Chapitre 17

--

Покинув дом госпожи Сюй, Юй Жун не стала сразу возвращаться во двор. Долго раздумывая, она наконец приняла решение и направилась во двор Хань Чжуна.

Сюй Ханьчжун ещё не вернулся из поездки. Увидев бледное лицо Юй Жун, покрасневшие и опухшие глаза, а также обеспокоенный и измождённый вид, Ваньхуа с удивлением спросила: «Невестка, что случилось? Ханьсяо тебя обидел?»

Ю Жун поспешно покачала головой: «Нет, невестка, Хань Сяо ушел вчера рано утром и до сих пор не вернулся. Ю Жун хотела спросить моего брата и невестку, знают ли они что-нибудь о Хань Сяо».

Услышав это, Ваньхуа почувствовала лёгкое злорадство: «О боже, даже моя невестка не знает, куда мой второй брат ездил за шёлком, откуда Ханьчжун может знать? Что касается моей невестки, я тоже не знаю…» Сказав это, она заметила, как Юй Жун моргнула, и у неё потекли слёзы, поэтому ей стало неловко продолжать саркастические замечания. Вместо этого она изменила тон и посоветовала: «Окрестности города Юнцзин очень спокойные, с красивыми горами и реками, и по официальным дорогам легко передвигаться. С моим вторым братом всё будет в порядке. Возможно, он просто уехал слишком далеко и не смог вернуться вовремя. Он вернётся позже».

Ю Жун чувствовала себя виноватой перед Вань Хуа, ведь методы Хань Сяо были коварными, по сути, он крал информацию у Хань Чжуна и Хань Жэня. Но в то же время она подозревала, что постоянное отсутствие Хань Сяо связано с Хань Чжуном, поэтому и пришла провести расследование. Понимая, что расспросов у нее ничего не получится, она достала платок, чтобы вытереть слезы, и кивнула, сказав: «Невестка, да, Ю Жун слишком много об этом думает».

Ваньхуа дала ей несколько советов, и они немного поболтали. Ю Жун не знала, знает ли Ваньхуа, где находится Хань Сяо, поэтому она ушла. Затем она отправилась во двор тети Инь, но и там ничего не получила, поэтому ей пришлось вернуться в свой двор.

Ю Жун с тревогой ждала вечера, но Хань Сяо так и не вернулся в особняк. Никто из тех, кто был с Хань Сяо, не сообщил, что с ними все в порядке. Она также услышала от служанки, что старший и третий молодые господины уже вернулись в особняк. Она больше не могла сдерживаться и поспешно отправилась искать госпожу Сюй, но обнаружила там Сюй Ханьчжуна и его жену. Ее лицо побледнело, и она не знала, говорить ей что-нибудь или нет.

Увидев выражение её лица, Юй И поднял бровь и спросил: «Ханьсяо ещё не вернулась?»

Услышав это, Ю Жун расплакалась и затем рассказала обо всем.

Юй И холодно выслушал её, когда она закончила говорить, а затем отчитал: «Ты должна была сказать об этом давным-давно! Почему ты так долго медлила?! А вдруг с Хань Сяочжэнем что-то случится, и кто-то будет ждать, чтобы спасти его? Даже часовая задержка может означать… Но ты, ты держала это в секрете до сих пор!»

Ю Жун была полна сожаления и страха и тихо плакала: «Я не смела это скрывать, но Хань Сяо велел мне никому не рассказывать».

Ю И холодно сказал: «Ты просто надеялся на лучшее, думая, что Хань Сяо может вернуться сам, поэтому ты тайно послал людей на его поиски и рассказал им только тогда, когда не смог его найти, верно?»

Ю Жун с глухим стуком опустилась на колени и взмолилась: «Это моя вина, пожалуйста, накажите меня, свекровь! Однако Хань Сяо до сих пор не вернулся домой. Пожалуйста, пришлите больше людей на поиски Хань Сяо!»

Юй И сказала: «Конечно, сначала нам следует пойти и найти Хань Сяо». Ее взгляд смягчился, когда она это сказала, но ее прекрасное лицо не было видно, когда она опустилась на колени.

Сюй Ханьчжун услышал от Ваньхуа, что позавчера к ней приходил Шучжи, чтобы ненавязчиво узнать, где он будет искать необработанный шелк. Тогда Ваньхуа подшутила над Шучжи, солгав, что та собирается в Личжэнь на следующий день. Он отругал Ваньхуа за ложь, но Ваньхуа ответила: «Тц, наверное, это тетя Инь послала ее узнать, чтобы Ханьжэнь смог опередить тебя и забрать шелк. Если Ханьжэнь честен, он не поедет в Личжэнь, так что для меня это не проблема. Но если у Ханьжэня плохие намерения, то он заслуживает того, чтобы его обманули».

В тот момент он задумался и почувствовал, что слова Вань Хуа имеют смысл. Он не ожидал, что, услышав слова Юй Жун, узнает, что Хань Жэнь не ходил к Ли Чжэню, а Хань Сяо.

Сюй Ханьчжун сказал Юй И: «Мама, нельзя терять время. Я возьму с собой людей в город Ли, чтобы немедленно найти Ханьсяо».

Ю И кивнул: «Ты сначала иди в город Ли, а я найду Ханьжэня, и пусть он тоже найдет Ханьсяо».

Глава 16. Объединение сердец и умов (10)

Сюй Ханьчжун поспешно покинул главный двор, а Вань Хуа последовала за ним. Добравшись до уединенного места за пределами двора, она прошептала Ханьчжуну: «Ты все эти дни путешествовал и, должно быть, очень устал. Просто притворись, что ищешь ее перед бабушкой, а если не найдешь, вернись пораньше и отдохни! Обсудим это завтра днем…»

Лицо Сюй Ханьчжуна побледнело, и он сердито перебил её, сказав: «Мой второй брат не возвращался домой уже два дня, и никаких новостей о нём нет. Как ты можешь такое говорить?!»

Ваньхуа с недовольством сказала: «Мы даже не знаем, действительно ли Ханьсяо попал в беду. Возможно, он нашел необработанный шелк в другом месте и так увлекся его сбором, что не вернулся. Даже если он попал в беду, это его собственная вина…»

Не успела она договорить, как ей сильно ударили по щеке. Ваньхуа была ошеломлена. Ханьчжун закричал: «Заткнись! Ханьсяо — мой брат и член семьи Сюй. Если ты посмеешь еще раз сказать такое, я немедленно разведусь с тобой!»

Слезы текли ручьем, и она закрыла щеки руками, слишком боясь больше говорить.

После свадьбы Сюй Ханьчжуна и Вань Хуа, несмотря на ссоры, он никогда её не бил. Увидев её обиженное выражение лица и сожаление по поводу того, что он её ударил раньше, он смягчил тон и сказал: «Сначала вернись и попроси служанку приложить тебе компресс на лицо, чтобы оно не распухло. Я… я пойду искать своего второго брата».

Ван Хуа кивнула с обиженным выражением лица. Сделав несколько шагов, она сказала: «Ты... ты должен быть осторожен... не спеши...»

Сюй Ханьчжун обернулся и улыбнулся: «Понимаю».

--

Узнав о пропаже Ханьсяо, Сюй Ханьжэнь уже собирался отправиться в Личжэнь, когда госпожа Сюй сказала: «Ханьжэнь, твоя вторая невестка послала людей в Личжэнь на его поиски, и они сказали, что никто не видел карету Ханьсяо. Возможно, он не поехал в Личжэнь. Кроме того, Ханьчжун уже отправился в Личжэнь на поиски. Почему бы тебе не поискать его в других местах по пути? А еще, сначала сходи на ткацкую фабрику и позови Сюй Гуя, пусть он возьмет с собой побольше людей».

Сюй Ханьжэнь согласился и поспешно ушёл вместе с Абао.

Юй И ждала в доме Сюй до полуночи. Бабушка Чжао неоднократно уговаривала её лечь спать пораньше, но та лишь качала головой. Позже той ночью Юй И сказала бабушке Чжао: «Бабушка, готовься, мы тоже идём».

Бабушка Чжао встревоженно воскликнула: «Как госпожа выдержит такое долгое путешествие? К тому же, вы так поздно не сомкнули глаз. А вдруг вам станет плохо в дороге посреди ночи, и мы не сможем найти врача…»

Ю И слегка улыбнулся и сказал: «Разве врач тоже не сказал, что мое здоровье сейчас неожиданно хорошее?»

Бабушка Чжао с тревогой сказала: «Тогда тебе нужно хорошо отдохнуть и не переутомляться».

Юй И сказал: «Бабушка, пожалуйста, остановитесь. Дошло до этого. Это дело не может остаться безрезультатным. Я должен уйти».

Понимая, что убедить её не удаётся, бабушка Чжао лишь вздохнула и приказала подготовить карету. Она также велела служанке положить на сиденья кареты два слоя одеял из буйволиной шкуры, чтобы дама могла сидеть с большим комфортом и не перегреваться.

--

Позавчера Сюй Ханьсяо покинул дом раньше Ханьчжуна, направившись на юг по служебной дороге после южных ворот города Юнцзин. После двух часов быстрой езды, когда они уже почти достигли Личжэня, лошади, словно испугавшись чего-то, остановились и ржали.

Сюй Ханьсяо, дремавший в машине и почти засыпавший, был разбужен шумом и громко спросил: «Ачжу, что случилось?»

А Чжу вытянул шею, чтобы посмотреть, ахнул и заикаясь произнес: «Молодой… молодой господин, нас кто-то грабит…»

«Что?» — Сюй Ханьсяо поднял занавеску кареты, чтобы посмотреть наружу, и одновременно крикнул: «Это официальная дорога, и это территория столицы. Откуда вы взялись средь бела дня?..» Не успев договорить, он увидел перед каретой нескольких крепких мужчин в масках, с блестящими мечами в руках, которые угрожающе смотрели на него. У него подкосились ноги, и он откинулся назад в карете, слишком испуганный, чтобы что-либо сказать.

Крепкий мужчина, возглавлявший группу, крикнул: «Выходите из машины все!»

Сюй Ханьсяо понял, что происходит, и быстро вышел из кареты. Он достал из кармана несколько серебряных купюр и сказал: «Герои, все мои ценности здесь. Заберите их все. Если вы нас отпустите, я обещаю, что не донесу на вас властям».

Крепкий мужчина во главе процессии жестом приказал своим людям забрать у него серебряные купюры, но по-прежнему не отпускал его. Он приказал своим людям связать его, а также А Чжу и кучера: «Неужели это всё серебро, которое везёт второй молодой господин из семьи Сюй?»

Сюй Ханьсяо тихо застонал. Эти люди явно грабили не просто прохожих; они, должно быть, знали его личность заранее и подготовились.

Ему завязали глаза, и он более пятнадцати минут шел по заросшей пустоши. Он услышал скрип, словно открыли обветшалую деревянную дверь. Затем его грубо толкнули, он споткнулся на несколько шагов и упал. К счастью, он приземлился на кучу сухой травы и не получил травм, но у него болели плечи и бедра от удара.

Затем в кабину втолкнули еще двух человек, и они упали рядом с ним. Он догадался, что это были А Чжу и кучер, и тут услышал, как здоровяк сказал: «Стой на месте! Если посмеешь бежать, я тебе ноги наступлю!»

Руки Сюй Ханьсяо были связаны за спиной, но ноги у него были свободны. Он попытался встать и сделал несколько маленьких шагов в том направлении, куда его толкнули. Он наткнулся на деревянную доску, и когда он толкнул её плечом, доска слегка сдвинулась и ударилась о дверной косяк, издав тихий звук. Это действительно была деревянная дверь. В этот момент он услышал, как кто-то снаружи крикнул: «Что ты делаешь, так грохочешь?! Пытаешься убежать?»

Сюй Ханьсяо поспешно сказал: «Нет, нет, я просто хочу пить, пожалуйста, дайте мне воды».

⚙️
Style de lecture

Taille de police

18

Largeur de page

800
1000
1280

Thème de lecture

Liste des chapitres ×
Chapitre 1 Chapitre 2 Chapitre 3 Chapitre 4 Chapitre 5 Chapitre 6 Chapitre 7 Chapitre 8 Chapitre 9 Chapitre 10 Chapitre 11 Chapitre 12 Chapitre 13 Chapitre 14 Chapitre 15 Chapitre 16 Chapitre 17 Chapitre 18 Chapitre 19 Chapitre 20 Chapitre 21 Chapitre 22 Chapitre 23 Chapitre 24 Chapitre 25 Chapitre 26 Chapitre 27 Chapitre 28 Chapitre 29 Chapitre 30 Chapitre 31 Chapitre 32 Chapitre 33 Chapitre 34 Chapitre 35 Chapitre 36 Chapitre 37 Chapitre 38 Chapitre 39 Chapitre 40 Chapitre 41 Chapitre 42 Chapitre 43 Chapitre 44 Chapitre 45 Chapitre 46 Chapitre 47 Chapitre 48 Chapitre 49 Chapitre 50 Chapitre 51 Chapitre 52 Chapitre 53 Chapitre 54 Chapitre 55 Chapitre 56 Chapitre 57 Chapitre 58 Chapitre 59 Chapitre 60 Chapitre 61 Chapitre 62 Chapitre 63 Chapitre 64 Chapitre 65 Chapitre 66 Chapitre 67 Chapitre 68 Chapitre 69 Chapitre 70 Chapitre 71 Chapitre 72 Chapitre 73 Chapitre 74 Chapitre 75 Chapitre 76 Chapitre 77 Chapitre 78 Chapitre 79 Chapitre 80 Chapitre 81 Chapitre 82 Chapitre 83 Chapitre 84 Chapitre 85 Chapitre 86 Chapitre 87 Chapitre 88 Chapitre 89 Chapitre 90 Chapitre 91 Chapitre 92 Chapitre 93 Chapitre 94 Chapitre 95 Chapitre 96 Chapitre 97 Chapitre 98 Chapitre 99 Chapitre 100 Chapitre 101 Chapitre 102 Chapitre 103 Chapitre 104 Chapitre 105 Chapitre 106 Chapitre 107 Chapitre 108 Chapitre 109 Chapitre 110 Chapitre 111 Chapitre 112 Chapitre 113 Chapitre 114 Chapitre 115 Chapitre 116 Chapitre 117 Chapitre 118 Chapitre 119 Chapitre 120 Chapitre 121 Chapitre 122 Chapitre 123 Chapitre 124 Chapitre 125 Chapitre 126 Chapitre 127 Chapitre 128 Chapitre 129 Chapitre 130 Chapitre 131 Chapitre 132 Chapitre 133 Chapitre 134 Chapitre 135 Chapitre 136 Chapitre 137 Chapitre 138 Chapitre 139 Chapitre 140 Chapitre 141 Chapitre 142 Chapitre 143 Chapitre 144 Chapitre 145 Chapitre 146 Chapitre 147 Chapitre 148 Chapitre 149 Chapitre 150 Chapitre 151 Chapitre 152 Chapitre 153 Chapitre 154 Chapitre 155 Chapitre 156 Chapitre 157 Chapitre 158 Chapitre 159 Chapitre 160 Chapitre 161 Chapitre 162 Chapitre 163 Chapitre 164 Chapitre 165 Chapitre 166 Chapitre 167 Chapitre 168 Chapitre 169 Chapitre 170 Chapitre 171 Chapitre 172 Chapitre 173 Chapitre 174 Chapitre 175 Chapitre 176 Chapitre 177 Chapitre 178 Chapitre 179 Chapitre 180 Chapitre 181 Chapitre 182 Chapitre 183 Chapitre 184 Chapitre 185 Chapitre 186 Chapitre 187 Chapitre 188 Chapitre 189 Chapitre 190 Chapitre 191 Chapitre 192 Chapitre 193 Chapitre 194 Chapitre 195 Chapitre 196 Chapitre 197 Chapitre 198 Chapitre 199 Chapitre 200 Chapitre 201 Chapitre 202 Chapitre 203 Chapitre 204 Chapitre 205 Chapitre 206 Chapitre 207 Chapitre 208 Chapitre 209 Chapitre 210 Chapitre 211 Chapitre 212 Chapitre 213 Chapitre 214 Chapitre 215 Chapitre 216 Chapitre 217 Chapitre 218 Chapitre 219 Chapitre 220 Chapitre 221 Chapitre 222 Chapitre 223 Chapitre 224 Chapitre 225 Chapitre 226 Chapitre 227 Chapitre 228 Chapitre 229 Chapitre 230 Chapitre 231 Chapitre 232 Chapitre 233 Chapitre 234 Chapitre 235 Chapitre 236 Chapitre 237 Chapitre 238 Chapitre 239 Chapitre 240 Chapitre 241 Chapitre 242 Chapitre 243 Chapitre 244 Chapitre 245 Chapitre 246 Chapitre 247 Chapitre 248 Chapitre 249 Chapitre 250 Chapitre 251 Chapitre 252 Chapitre 253 Chapitre 254 Chapitre 255 Chapitre 256 Chapitre 257 Chapitre 258 Chapitre 259 Chapitre 260 Chapitre 261 Chapitre 262 Chapitre 263 Chapitre 264 Chapitre 265 Chapitre 266 Chapitre 267 Chapitre 268 Chapitre 269 Chapitre 270 Chapitre 271 Chapitre 272 Chapitre 273 Chapitre 274 Chapitre 275 Chapitre 276 Chapitre 277 Chapitre 278 Chapitre 279 Chapitre 280 Chapitre 281 Chapitre 282 Chapitre 283 Chapitre 284 Chapitre 285 Chapitre 286 Chapitre 287 Chapitre 288 Chapitre 289 Chapitre 290 Chapitre 291 Chapitre 292 Chapitre 293 Chapitre 294 Chapitre 295 Chapitre 296 Chapitre 297 Chapitre 298 Chapitre 299 Chapitre 300 Chapitre 301 Chapitre 302 Chapitre 303 Chapitre 304 Chapitre 305 Chapitre 306