Er war verwirrt, blickte auf die große Menge Futter, die noch in seinem Napf war, und runzelte die Stirn. „Du magst keine Garnelen?“, fragte er.
Yue Ruzheng war einen Moment lang wie erstarrt. Es war das erste Mal, dass sie Erbsensprossen und Garnelen aß. Das leuchtende Grün und das milchig-weiße Weiß harmonierten perfekt, und die Konsistenz war zart und köstlich. Doch sobald sie Tang Yanchu sah, kam ihr dieser Satz in den Sinn, und sie aß nicht mehr mit großer Begeisterung.
Doch sie lächelte schnell und sagte mit einem entzückten Gesichtsausdruck: „Unmöglich, so leckeres Essen habe ich noch nie gegessen!“
Tang Yanchu saß schmollend aufrecht neben dem Bett, starrte sie direkt an und sagte: „Du lügst. Du hast nicht viel gegessen.“
Yue Ruzheng griff hastig nach der Essensschüssel, doch Tang Yanchu hob plötzlich ihr Bein, stellte es auf die Bettkante und versperrte ihr den Weg mit den Worten: „Wenn es dir nicht schmeckt, sag es einfach. Warum lügen?“
„Ich wollte nicht …“ Yue Ruzheng fühlte sich etwas gekränkt, zog teilnahmslos ihre Hand zurück, senkte den Kopf und sagte: „Xiao Tang, sei nicht so empfindlich, okay? Ich bin nur etwas bedrückt wegen dem, was du gerade gesagt hast.“
„Was hast du gesagt?“ Er blieb ungerührt.
Verärgert wandte sie sich wütend ab und sagte: „Ich war sauer für dich, weil du gesagt hast, du könntest Leute erschrecken! Aber stattdessen hast du mir die Schuld gegeben!“
Ein Anflug von Traurigkeit huschte über Tang Yanchus Augen, verschwand aber schnell wieder. Er hielt einen Moment inne, senkte dann langsam sein Bein und sagte: „Du brauchst kein Mitleid mit mir zu haben. So ist es nun mal. Ich bin es gewohnt.“
Yue Ruzheng seufzte schwer, lehnte sich an das Bettgeländer und betrachtete sein schönes Gesicht, um zu erkennen, ob er Traurigkeit oder andere Gefühle empfand. Doch er blieb gelassen, ruhig wie ungeschliffener Jade, und saß regungslos da.
Yue Ruzheng spürte, dass sie mit ihm nicht mehr kommunizieren konnte. Sie hatte immer gedacht, sie sei gut darin, Freundschaften zu schließen, doch im Angesicht von Tang Yanchu schien all ihr Enthusiasmus wie verflogen.
Hilflos nahm sie die Schüssel, griff sich eine Garnele und steckte sie sich in den Mund.
„Willst du das wirklich essen?“, fragte Tang Yanchu sie mit einem Blick und sagte gleichgültig.
Yue Ruzheng aß in einem Anfall von Verärgerung mehrere Bissen, stopfte sich den Mund voll und sagte mit aufgeblähten Wangen: „Ich esse das nicht, um es dir zu zeigen, sondern weil ich finde, es ist unnötig, wegen dir traurig zu sein. Anstatt diese Schüssel Essen zu verschwenden, esse ich sie lieber ganz auf.“
Tang Yanchu war etwas verdutzt. Als sie sah, wie genüsslich sie aß, sagte sie: „Dann iss du langsam. Ich gehe wieder an die Arbeit.“
Yue Ruzheng senkte den Kopf und summte nur als Antwort. Tang Yanchu stand auf, und als sie sich umdrehte, zogen sich ihre Mundwinkel unbewusst leicht zusammen.
Nach zwei weiteren Tagen Ruhe hatten sich Yue Ruzhengs Schürfwunden und Prellungen, abgesehen von der noch immer nicht verheilten Wunde an ihrem Fuß, allmählich gebessert. Sie hatte Stille nie gemocht und wollte, sobald sie sich ein wenig bewegen konnte, aufstehen und spazieren gehen. Tang Yanchu runzelte ungewöhnlicherweise die Stirn und sagte nicht viel, sondern sah sie nur ernst an. Yue Ruzheng hatte immer noch etwas Angst vor ihm, zog hilflos die Füße zurück, lehnte sich an das Bettgitter und flüsterte: „Tang, wann darf ich endlich aufstehen? Ich fürchte, meine Beine werden taub.“
Tang Yanchu spitzte die Lippen und stand nach einer Weile auf mit den Worten: „Dann hilf mir und versuche zu gehen.“
Yue Ruzheng öffnete den Mund, zögerte einen Moment, dann wandte sich Tang Yanchu zum Gehen.
„Nein, nein, wartet auf mich!“, rief Yue Ruzheng panisch, vergaß ihren verletzten Fuß und stampfte auf den Boden. Obwohl sie unbewusst ihr ganzes Gewicht auf den linken Fuß verlagerte, hatte sie ihren rechten Fuß seit Tagen nicht belastet, und sobald er den Boden berührte, schmerzte er erneut.
Yue Ruzheng verlor das Gleichgewicht und stürzte zur Seite. Tang Yanchu trat schnell vor sie, und sie packte seine Schulter und stützte sich mit ihrem ganzen Gewicht auf ihn.
Tang Yanchu blickte sie mit leichtem Missfallen an. Ihr Gesicht war blass, aber sie lächelte dennoch.
„Ich weiß, dass du mich nicht im Stich lassen wirst“, sagte Yue Ruzheng schamlos.
Tang Yanchu warf ihr wortlos einen Seitenblick zu. Yue Ruzheng lehnte an seiner Schulter, und es war das erste Mal, dass sie ihm bei hellichtem Tag so nahe war. Als sie seinen Blick bemerkte, dachte sie, er würde sie verächtlich ansehen, doch seine Augen waren leicht nach oben gerichtet, und dieser Seitenblick schien einen Hauch von Zorn zu verraten.
Yue Ruzheng wollte ihm beinahe in die Augen fassen, doch dann wurde ihr plötzlich bewusst, wie schamlos sie war. Während diese Gedanken in ihren Köpfen kreisten, trug Tang Yanchu, der die ganze Zeit geschwiegen hatte, sie weiter. Er drehte sich plötzlich um und fragte, als er ihr leicht gerötetes Gesicht sah: „Yue Ruzheng, hast du etwa wieder Fieber?“
Yue Ruzheng sagte mit gedämpfter Stimme: „Verfluche mich nicht.“
Tang Yanchu war verblüfft und sagte: „Ich habe nur gefragt. Wollt ihr immer noch gehen?“
"Ja, das tue ich", sagte Yue Ruzheng und spitzte die Lippen.
„Dann sei vorsichtig.“ Tang Yanchu sah, dass sie seine Schultern fest umklammerte, bevor sie einen Schritt nach vorn machte. Yue Ruzheng stützte sich auf seinen linken Fuß und ging halb hüpfend, halb gehend zum Fenster.
„Setz dich einen Moment hier hin.“ Tang Yanchu hockte sich langsam hin und ließ sie am Schreibtisch Platz nehmen. Yue Ruzheng griff nach dem Fenster und öffnete es. Eine sanfte Brise mit einem zarten Duft strömte herein und erfüllte den ganzen Raum mit Frische und Helligkeit.
"Es riecht so gut, was ist das?", fragte Yue Ruzheng und holte tief Luft.
Tang Yanchu blickte aus dem Fenster und sagte: „Ist da drüben nicht ein Pfirsichhain? Das Wetter ist in den letzten Tagen wärmer geworden, und die Pfirsichblüten blühen allmählich auf.“
Yue Ruzheng mühte sich, sich aufzusetzen, und blickte hinaus. Tatsächlich glänzten im Wäldchen vor dem Hof rosafarbene Knospen, versteckt zwischen den zarten grünen Blättern, die im warmen Sonnenlicht noch zarter und bezaubernder wirkten.
Yue Ruzheng atmete die lang ersehnte frische Luft ein, stützte ihr Kinn auf die linke Hand, drehte den Kopf zur Seite und sah das Rattanregal neben dem Tisch. Neugierig griff sie danach. Beiläufig entfaltete sie die Schriftrolle obenauf und sah, dass es eine quadratische Schriftrolle von etwa 1,40 Metern Größe war, auf der die Worte „Morgen wird der Frühling über die kleinen Pfirsichzweige ziehen“ standen.
„Wer hat das geschrieben?“, fragte Yue Ruzheng beiläufig. Er war kein Literaturexperte.
Tang Yanchu erwiderte ernsthaft: „Fragen Sie, wer es geschrieben hat, oder wer diese Worte verfasst hat?“
Als Yue Ruzheng die Frage stellte, hatte sie nicht groß darüber nachgedacht. Sie sah ihn einfach an, lächelte verschmitzt und sagte: „Dann erzähl mir einfach alles.“
Tang Yanchu beugte sich leicht vor und sagte: „Dieser Satz stammt aus jener Gedichtsammlung.“ Während er sprach, deutete er mit den Augen, und Yue Ruzheng wandte sich seinem Blick zur Seite und sah viele Gedichtsammlungen, die ordentlich im Bücherregal aufgereiht waren. Er folgte seinem Blick und zog eine schmale Gedichtsammlung mit dem Titel „Bai Shi Ci“ (Weiße Steinlyrik) heraus.
Yue Ruzheng blätterte durch den Gedichtband, der mit winzigen, dicht gedrängten Schriftzeichen gefüllt war, die ihr schwindlig machten. Sie rollte den Band zusammen, legte ihn auf ihr Kinn, nahm dann das kleine Papierbüchlein in die Hand, lächelte breit und sagte: „Ich weiß, du hast das geschrieben.“
Tang Yanchu nickte etwas verlegen. Yue Ruzheng seufzte und sagte: „Kleiner Tang, deine Handschrift ist besser als meine. Mein Meister darf sie nicht sehen, sonst schimpft er mit mir, weil ich faul war und als Kind nicht Kalligrafie geübt habe.“
Er antwortete gelassen: „Meine Handschrift ist nicht besonders ordentlich, deshalb sollten Sie sich nicht mit mir vergleichen.“
Yue Ruzhengs Lächeln erlosch kurz, als ihr Blick auf seinen Ärmel fiel, der über den Tisch hing. Sie stammelte: „Kleiner Tang … hast du dir das Schreiben selbst beigebracht oder hat es dir jemand beigebracht?“
„Jemand hat es mir beigebracht.“ Er blickte auf seine Ärmel hinunter, doch sein Gesichtsausdruck verriet keine Traurigkeit.
Yue Ruzheng wollte noch weitere Fragen stellen, aber er sagte: „Ich werde die Kräuter trocknen. Bleib du hier allein sitzen und ruf mich, wenn du wieder ins Bett gehen willst.“
Yue Ruzheng hielt inne, drehte sich um und ging. Sie war sich nicht sicher, ob ihre Frage ihn unabsichtlich berührt hatte, und rief ihm deshalb nicht noch einmal zu. Sie setzte sich einfach an das kunstvolle Fenster und beobachtete ihn still, wie er den Bambuskorb über die Schulter in die Mitte des Hofes trug, sich dann auf den Boden setzte und mit den Füßen Kräuterbüschel pflückte, die er einzeln im Sonnenlicht ausbreitete.
Das bleiche, goldene Sonnenlicht fiel auf ihn und tauchte seine dunkelblauen Kleider in ein warmes Licht. Doch seine Augen blieben so kalt und gleichgültig wie Eis und Schnee.
Kapitel Sechs: Grüne Zäune und Hängeblumen
Der Berg Nan Yandang liegt nahe dem Ostchinesischen Meer und ist für sein oft regnerisches und feuchtes Klima sowie seine üppige Vegetation bekannt. Vor diesem Hof blühen rote und grüne Pfirsichblüten, deren Duft die Luft erfüllt. An sonnigen, warmen Tagen locken sie junge Schmetterlinge an, deren weiße Schatten schimmern.
Nach einigen Tagen Ruhe war Yue Ruzhengs Fußverletzung allmählich verheilt, doch sie konnte noch immer nicht richtig gehen. Sie zählte die Tage; sie war am neunten Tag des zweiten Monats hier angekommen, und nun war es der neunzehnte – zehn volle Tage waren vergangen. Ihr Onkel und ihr Bruder waren unterwegs und müssten Luzhou bereits erreicht haben. Sie fragte sich, ob Mo Li zu Yinxi Xiaozhu gegangen war und wie ihr Herr mit ihm umgegangen war. Obwohl sie fest daran glaubte, dass ihr Onkel ihr bestimmt helfen würde, war Mo Li letztendlich kein freundlicher Mensch. Was, wenn er schon vor der Ankunft ihres Onkels in Luzhou zu Yinxi Xiaozhu gegangen war?
Allein der Gedanke daran ließ Yue Ruzhengs entspannte Stimmung in Angst umschlagen. Sie überlegte sogar, in die Stadt am Fuße des Berges zu gehen, um nachzusehen, ob Reisende aus Richtung Luzhou unterwegs waren und um Informationen zu sammeln. Doch sie konnte nicht weit gehen, geschweige denn den Berg hinabsteigen. Gerade am Morgen hatte sie Tang Yanchu gesehen, wie er wieder den Berg hinabsteigen wollte, und sie konnte nicht anders, als sich ans Fenster zu setzen und zu rufen: „Kleiner Tang!“