Kapitel 9

Юнь Нуо улыбнулся Ваньэр: «Я знал, что ты так сделаешь». Ваньэр посмотрела прямо на трон в главном зале, на Фениксовый Трон, в отличие от драконьего трона в императорском дворце. Фениксовый Трон был украшен величественными фениксами. Ваньэр медленно подошла к трону, повернулась с властным видом и величественно села. В ее глазах читалась твердая решимость. «Скоро пройдет год. Королевство Сотни Цветов станет единственной страной, существующей в этом времени и пространстве».

Юнь Нуо с глубокой нежностью посмотрел на Ваньэр и сказал: «Ваньэр, давай. Я буду тебя здесь защищать». Ваньэр была ошеломлена и посмотрела на Юнь Нуо. «Ты не пойдешь за мной». Юнь Нуо подошел к Ваньэр, взял ее за руку и легонько поцеловал. «Я буду ждать, когда ты вернешься сюда». Ваньэр нежно посмотрела на Юнь Нуо. «Хорошо». Больше слов не было, но только они знали, что это было обещание.

На вершине величественного зала сидел холодный и отстраненный мужчина. В руке он держал картину, его прекрасные, как у феникса, глаза смотрели вдаль. «Ванэр, где ты был с того дня?»

(Вздох, эта глава написана не очень хорошо.)

Глава тридцать четвертая: Возвращение Джин Фана

Глава тридцать четвертая: Возвращение Цзинь Фаня. Внутри величественного и роскошного поместья Ваньэр, одетая в белое, была невероятно красива. Сяо Сюэ послушно прижался к ней сбоку и задремал.

«Разве они все это время не возвращались?» — холодно спросила Ваньэр стоявшего перед ней человека. Человек в черном на мгновение опешился и ответил: «Сообщив мастеру, я понял, что это действительно так. Я думал, что Цзы И и остальные просто немного опоздали. Но когда я выпустил фейерверк возвращения, никакой реакции не последовало».

Завораживающие, словно феникс, глаза Ванъэр слегка сузились. «Хм, забрать кого-то прямо у меня под носом? Ты меня недооцениваешь». Ее изящные руки крепко сжались. Слегка махнув рукой, мужчина в черном подтвердил приказ и отступил. В глазах Ванъэр мелькнул безжалостный блеск. «Похоже, нам придется вместе свести счеты и старые, и новые».

«Вы все некомпетентны, более способны, чем способны», — раздался глубокий, яростный голос, добавив нелепости в темную комнату. Мужчина, одетый в изысканный цзиньлинский шелк, явно высочайшего качества, и выглядевший пожилым, свирепо смотрел на двух скромных слуг рядом с ним.

Пара грубых, старых рук осторожно вращала в своих ладонях шар дракона. Услышав это, двое мужчин с глухим стуком опустились на колени. «Хозяин, пощадите нас! Мы ведь действительно вернули всех из той кареты!» В глазах мужчины средних лет мелькнул убийственный блеск. «Тогда что же с принцессой?»

Услышав это, двое мужчин задрожали, потеряв дар речи. Мужчина средних лет сердито сказал: «Какая от вас мне польза? Мужчины, выведите их и разберитесь с ними». Мужчины замерли, не в силах произнести ни слова протеста. Их утащили прочь.

Булькающие звуки в комнате резко прекратились. «Хм, я никак не ожидал, что Бин Хайисюань всё ещё жив. Он в моих руках, посмотрим, что ты сможешь против меня сделать».

Внутри поместья «Сто цветов» Ванэр, одетая в мужскую одежду, собрала свои длинные черные волосы платиново-золотой лентой. Ее пленительные глаза, похожие на глаза феникса, были полны холода, а заколки в форме бабочек под ними манили. Высокий нос и соблазнительные вишневые губы были идеально пропорциональны. Одетая в простые белые одежды, она источала царственную ауру — поистине очаровательно красивый мужчина.

Джин Фань едва переступил порог комнаты, с нетерпением ожидая встречи с женщиной, по которой тосковал день и ночь, как неожиданно столкнулся с ней, одетой как мужчина и выглядящей невероятно привлекательной. Он тут же недовольно спросил: «Куда ты идёшь?»

Ванэр все еще любовалась своей потрясающей красотой в зеркале, когда жалобный голос омрачил ее пленительные, похожие на глаза феникса.

Прежде чем Цзинь Фань успел отреагировать, У обернулся и бросился ему в объятия. «Муж, ты наконец-то вернулся».

Цзинь Фань усмехнулся, его глаза были полны нежной привязанности, и, притянув Ванэр к себе, сказал: «Моя жена, я вернулся». Ванэр возразила: «Ты знаешь, как сильно я по тебе скучала?» (Э-э, скучала? Ты мне изменяла с несколькими мужчинами за моей спиной.) Цзинь Фань нежно вытер слезы с лица Ванэр и сказал: «Я скучал по тебе так же сильно».

Услышав это, Ванэр надула свои вишневые губы: «Тогда как мой муж отплатит за мою тоску по тебе?» Искрящиеся тонкие губы Цзинь Фаня изогнулись в улыбке: «Говорят, моей жене нравятся красивые мужчины, так что я дам тебе другого мужа». Ванэр была ошеломлена, затем подняла лицо с груди Цзинь Фаня: «Цзинь Фань». Цзинь Фань слабо улыбнулся и обнял Ванэр еще крепче: «Пока я в твоем сердце, этого достаточно». Ванэр была так тронута, что не знала, что делать, и слезы, которые еще не текли, снова навернулись на глаза.

Её нефритовая рука нежно погладила красивое лицо Цзинь Фаньшэнсяня. «В сердце Ваньэр ты всегда будешь. Это моя метка». Затем вспыхнул слабый свет, и под прекрасным правым глазом Цзинь Фаньшэнсяня появился благородный пион.

Цзинь Фань погладил своё красивое лицо длинной, тонкой рукой и улыбнулся — улыбкой чистого счастья. Затем он нахмурился и посмотрел на Ваньэр: «Куда вы идёте, жена и дочь, переодетые в мужчин?» Ваньэр лукаво улыбнулась и на мгновение что-то прошептала Цзинь Фаню на ухо. Нахмуренные брови Цзинь Фаня постепенно расслабились, в глазах мелькнул огонёк сосредоточенности, а на губах появилась манящая улыбка. Словно его хитрость пробудилась. (Ах, нет, нежный и неземной Цзинь Фань был испорчен Ваньэр.)

Глава тридцать пятая: Таинственная куртизанка

Глава тридцать пятая: Таинственная куртизанка Цзы Е. Внутри страны процветание оставалось неизменным. Однако двое красивых мужчин в белых одеждах вдалеке привлекли к себе значительное внимание, вызвав крики бесчисленных прекрасных женщин.

Ванэр закатила глаза, молча идя по улице, затем посмотрела на Цзинь Фаня и прошептала: «Вывести тебя было ошибкой». Цзинь Фань озорно улыбнулся и обиженно сказал: «Неужели у моей жены хватит духу бросить Цзинь Фаня?» Ванэр на мгновение потеряла дар речи: «Хм, надо было тебя спрятать». Услышав это, Цзинь Фань почувствовал тепло в сердце и, не говоря ни слова, посмотрел на Ванэр с нежной любовью.

Ванэр взяла Цзинь Фаня за руку своей тонкой, словно нефритовая, ладонью, слегка приподняв изящные брови. «Мне вдруг показалось, что есть одно место, которое выглядит очень интересным». Цзинь Фань с любопытством посмотрел на Ванэр. «Куда бы вы хотели пойти, моя жена?» Ванэр лукаво улыбнулась. «В Павильон Десяти Тысяч Цветов». Красивые брови Цзинь Фаня нахмурились, а затем расслабились. «Если моя жена хочет пойти, то и я пойду», — сказала Ванэр с нежной улыбкой. Они прошли мимо друг друга, не обращая внимания на восклицания женщины, и обменялись взглядами.

На вершине высокого дерева вдали стоял мужчина в синих одеждах, с андрогинным лицом, глазами другого цвета, длинными черными волосами, ниспадающими на спину. Он был совершенно завораживающим. В этот момент он посмотрел на удаляющиеся фигуры Ваньэр и Цзинь Фаня, вытаскивая из-за пояса искусно изготовленный меч. Его тонкие губы слегка приоткрылись, и он вытянул свой гладкий, нефритовый язык, чтобы слегка лизнуть лезвие, с которого медленно стекала тонкая струйка крови. В его глазах читалось холодное безразличие.

С наступлением ночи быстро стемнело. Перед храмом Вань Хуа Лоу постоянно приходили и уходили люди, все высокопоставленные чиновники и знать.

Перед храмом Вань Хуа Лоу остановились двое невероятно красивых мужчин в белых одеждах. Ваньэр шагнула вперед и слабо улыбнулась, очаровав всех. «Мама, что сегодня посмотреть?»

Хозяйка борделя замолчала, затем натянула свою фирменную улыбку, лицо её было покрыто гримом, отчего она стала похожа на клоуна. «Это первый визит этого молодого господина в наш бордель? Но сегодня у вас, безусловно, прекрасная возможность».

Ванэр подняла бровь и спросила: «О? Какое совпадение!» Госпожа расхохоталась: «Сегодня у нас выступает лучшая куртизанка из Ван Хуа Ло».

Ванэр слабо улыбнулся, протянул руку и положил несколько монет в руку госпожи. «Тогда я попрошу вас, госпожа, приготовить для нас прекрасную отдельную комнату». Глаза госпожи загорелись при виде золота. «Хорошо, господа, пожалуйста, следуйте за мной».

Ванэр и Цзинь Фань последовали за госпожой в первоклассную отдельную комнату. Войдя, Ванэр невольно поджала свои соблазнительные вишневые губы. Цзинь Фань, увидев это, был совершенно бессилен. Он посадил Ванэр к себе на колени и снисходительно сказал: «Ты никого другого в этом не винишь». Ванэр надула губы: «Откуда мне знать? Здесь обстановка так себе». (Это потому, что ты невероятно богат; эта комната для тебя высшего класса.) Цзинь Фань вздохнул: «Ты…»

Ванэр тихонько усмехнулась, подошла к окну и посмотрела вниз. В центре зала стояла небольшая платформа, основание которой было заполнено людьми. Каждый из них был высокопоставленным чиновником, могущественным и влиятельным. Губы Ванэр изогнулись в улыбке; эта женщина, должно быть, невероятно красива и необыкновенна.

(Ах, с меньшим количеством масла получится ещё лучше, тогда будет ещё жирнее.)

Глава тридцать шестая: Что делает человека красивым?

Глава тридцать шестая: Что делает женщину красавицей? Губы Ванъэр изогнулись в улыбке; похоже, эта женщина должна быть красавицей, способной свергнуть целые королевства.

На высокой платформе госпожа, сияя от счастья, посмотрела на толпу внизу и удовлетворенно кивнула. «Дамы и господа, тише. Сегодня радостный день для нашей Вань Хуа Ло, ведь наша главная куртизанка выставляет на аукцион свою девственность». Ее слова вызвали переполох среди толпы, лица всех озарились восторгом. Некоторые даже шептали на ухо своим слугам, веля им вернуться и принести серебряные купюры.

«Эта куртизанка — не обычная женщина». Цзинь Фань каким-то образом появился за спиной Ваньэр. В глазах Ваньэр мелькнул огонек. «Сегодняшняя ночь была неспокойной». Цзинь Фань мягко улыбнулся, обнимая Ваньэр сзади. «Что должно случиться, то случится».

Хозяйка борделя на высокой платформе была очень довольна результатом. Она откашлялась и громко объявила: «Тогда, пожалуйста, поприветствуйте нашу главную куртизанку, госпожу Цинъэр». Как только госпожа закончила говорить, вокруг потемнело, и по толпе внизу прокатился ропот. В тот момент, когда некоторые высокопоставленные лица собирались сделать ей выговор, раздался мелодичный звук цитры.

Внезапно высокая платформа осветилась, и белый песок образовал квадрат, который медленно опустился, открыв взору женщину в струящихся желтых одеждах. Она купалась в бассейне Хуацин в весенней прохладе, горячие воды разглаживали ее нежную кожу. Она была необыкновенно красива, цвет ее лица сиял; поистине потрясающая красавица. Ее пышная фигура изящно подчеркивалась желтым платьем. В маленьком рту красовалась кроваво-красная роза — казалось бы, нелепое сочетание, но на ней оно было идеально гармонично.

Женщина держала цитру в левой руке и тянула за собой белую шелковую ленту, которая медленно опускалась вместе с белым песком и исчезала в окружающем песке. Мелодичная музыка цитры зазвучала снова, заставив беспокойную толпу внизу закрыть глаза и внимательно прислушаться.

Наверху пленительные глаза Ванэр, похожие на глаза феникса, слегка прищурились, а ее очаровательные вишневые губы изогнулись в улыбке, полностью очаровав Цзинь Фаня.

Музыка затихла, и из зала раздались ликующие возгласы. Медленно поднялся слой белого песка, обнажив женщину и вызвав вздохи удивления у толпы. Сияющая госпожа вышла на сцену. «Дамы и господа, — сказала она, — Цинъэр — жемчужина моего борделя! Посмотрим, кто из вас, дамы, проведет с ней ночь сегодня».

Цинъэр равнодушно взглянула на присутствующих, в ее глазах мелькнула нотка негодования. «Чтобы провести ночь с Цинъэр, вы должны ответить на три ее вопроса». Цинъэр огляделась, даже не взглянув на тревожное выражение лица госпожи, и спокойно сказала: «Первый вопрос: что такое красивая женщина?»

Ваньэр приподняла одну бровь и игриво посмотрела на Цзинь Фаня. «Истинная красавица должна обладать обликом цветка, голосом птицы, духом луны, нефритовой костью, кожей льда и снега, грацией осенней воды и сердцем поэзии». Услышав это, Цзинь Фань пришёл в ярость, понизив голос: «Как ты смеешь описывать меня, используя те же методы, что и женщин, моя жена?»

Цинъэр слегка озадачилась. «Молодой господин, вы совершенно правы. Не могли бы вы показаться?» Внутри комнаты Ваньэр озорно улыбнулась. «Это любимое место Ваньэр». Затем мимо промелькнула белая тень, и Ваньэр исчезла. Цзинь Фань снисходительно улыбнулся и слегка покачал головой.

(Фу, мне так некомфортно по всему телу.)

Глава тридцать седьмая: Кого он ненавидит?

Глава тридцать седьмая: Кого она ненавидит? Ваньэр лукаво улыбнулась: «Это любимое блюдо Ваньэр». Затем мимо промелькнула белая тень, и Ваньэр исчезла. Цзинь Фань снисходительно улыбнулся и слегка покачал головой.

В мгновение ока появилась белая тень, явив взору мужчину несравненной красоты. Струящиеся шелковые одежды свободно обрамляли его длинные темные волосы, а под бровями, похожими на листья ивы, виднелись завораживающие глаза феникса, их невольный блеск грозил отпугнуть любого, кто попытается его недооценить. Отметина в форме бабочки под правым глазом казалась нереальной. Под его высоким прямым носом виднелись манящие вишневые губы. Какой сказочный, нереально красивый мужчина! Цинъэр была ошеломлена, и все присутствующие тоже были ошеломлены.

Ваньэр с улыбкой посмотрела на Цинэр и тихо спросила: «Госпожа Цинэр ответила на второй вопрос?» Цинэр слегка удивилась, и ее лицо тут же покраснело. Она застенчиво опустила голову и тихо сказала: «Второй вопрос: пожалуйста, сочините стихотворение для Цинэр, молодой господин».

Губы Ваньэр, словно вишневые, изогнулись в улыбке, когда она произнесла: «Красавица поднимает занавеску из бусин, сидит глубоко внутри, нахмурив брови. Видны лишь следы слез, но кто знает, кого она ненавидит в своем сердце?» (Я искренне сожалею, брат Ли Бай. Простите Сяо Бина за грубость.)

В зале воцарилась полная тишина. Хозяйка же, напротив, не могла перестать улыбаться. В конце концов, она сама была куртизанкой, и после стольких лет работы в этом бизнесе как она могла не знать, что мужчина перед ней — богатый человек? На этот раз она действительно обеспечила себе безбедную жизнь.

Цинъэр, покраснев от смущения, внезапно подняла голову. Она безучастно смотрела на Ваньэра, глаза ее были полны слез. «Сегодня ночью Цинъэр будет твоей, молодой господин». Не говоря больше ни слова, она повернулась и направилась в свою спальню.

В глазах Ваньэр мелькнул огонек. Она повернулась к Цзинь Фаню, ободряюще посмотрела на него и последовала за Цинэр в спальню.

Ванэр спокойно подошла к столу, налила себе чашку чая и села, даже не взглянув на Цинэр. «Мне очень любопытен этот третий вопрос». Цинэр не ответила, и Ванэр тоже не задала ни одного вопроса.

После долгого молчания Цинъэр спокойно произнесла: «Третьего вопроса нет, но если ты настаиваешь на том, чтобы узнать его, то это вопрос о твоей сексуальной состоятельности». Ваньъэр выплюнула только что выпитый чай и смущенно сказала: «Я действительно не очень хороша в постели».

Цинъэр медленно подошла к Ваньэр. «Предлог». Ваньэр равнодушно взглянула на нее, в ее глазах мелькнула свирепая ярость. Цинъэр подошла сзади к Ваньэр, и в ее маленькой руке, спрятанной за спиной, появился нож. Она быстро нанесла удар Ваньэр.

Ванэр резко обернулась, зажала лезвие между двумя пальцами, и от легкого усилия оно сломалось. Другой рукой она осторожно притянула Цинэр к себе. «Ты сожалеешь об этом?» Цинэр широко раскрыла глаза. Почему она чувствовала себя такой защищенной и зависимой от него? В его объятиях она не чувствовала себя так. «Никаких сожалений, потому что я люблю».

Ванэр подняла Цинэр и положила её на кровать, осторожно укрыв одеялом. «Какая глупышка». Затем она надавила на акупунктурную точку Цинэр, чтобы усыпить её. В глазах Ванэр мелькнул холодный блеск, и она быстро обернулась, чтобы увидеть Цзинь Фаня.

Внутри Джин Фань с тревогой посмотрел на плотно закрытую дверь, затем вздохнул. По окну пробежала дрожь.

Цзинь Фань настороженно взглянул на окно. Мимо промелькнула фигура в зеленом, и длинная холодная рука схватила Цзинь Фаня за нефритовую шею. «Я думал, ты пожалеешь ее, но, похоже, мужчина рядом с тобой пользуется ее расположением. Ну что ж, этот мужчина все равно рано или поздно умрет». Цзинь Фань был ошеломлен и посмотрел на мужчину.

Завораживающее лицо, бросающее вызов мужественности, глаза разного цвета и длинные, струящиеся черные волосы. Ее синие одежды идеально дополняли ее образ.

В глазах Цзинь Фаня мелькнул холодный блеск. «Хм, позвольте спросить, что привело сюда Мастера Павильона Одинокого Павильона?» — усмехнулся мужчина. «Вы не знаете? Я послал многих своих людей, чтобы пригласить Божественного Врача. Но Божественный Врач был очень несговорчив, поэтому мне, Мастеру Павильона, пришлось совершить эту поездку самому».

Искрящиеся тонкие губы Цзинь Фаня изогнулись в улыбке. «Даже ты иногда ошибаешься в расчетах». Мужчина нахмурился. «Что ты имеешь в виду?»

«Цзинь Фань!» — раздался встревоженный голос Ванэра. Мужчина замер, услышав голос Ванэра, медленно ослабив хватку на руке Цзинь Фана, его глаза были полны изумления. «Ванэр, как Ванэр мог быть здесь?» Время не дало ему об этом подумать; в мгновение ока он подошел к окну, обернулся, чтобы посмотреть на плотно закрытую дверь, его глаза были полны глубокой привязанности, и затем он исчез.

Ванэр внезапно распахнула дверь и с облегчением вздохнула, увидев, что Цзинь Фань цел и невредим. Цзинь Фань посмотрел на Ванэр, нежно улыбнулся, затем крепко обнял её и ласково сказал: «Без разрешения моей жены Цзинь Фань не оставит тебя». Ванэр с волнением посмотрела на Цзинь Фаня и властно произнесла: «Даже если я позволю, ты не сможешь меня оставить». Цзинь Фань мягко улыбнулся: «Хорошо, никогда не расстанемся». Его соблазнительные тонкие губы поцеловали ароматные губы Ванэр, нежно приоткрывая её зубы и переплетаясь с её нежным языком.

(Пожалуйста, порекомендуйте это своим друзьям! Хе-хе)

⚙️
Lesestil

Schriftgröße

18

Seitenbreite

800
1000
1280

Lesethema

Kapitelübersicht ×
Kapitel 1 Kapitel 2 Kapitel 3 Kapitel 4 Kapitel 5 Kapitel 6 Kapitel 7 Kapitel 8 Kapitel 9 Kapitel 10 Kapitel 11 Kapitel 12 Kapitel 13 Kapitel 14 Kapitel 15 Kapitel 16 Kapitel 17 Kapitel 18 Kapitel 19 Kapitel 20 Kapitel 21 Kapitel 22 Kapitel 23 Kapitel 24 Kapitel 25 Kapitel 26 Kapitel 27 Kapitel 28 Kapitel 29 Kapitel 30 Kapitel 31 Kapitel 32 Kapitel 33 Kapitel 34 Kapitel 35 Kapitel 36 Kapitel 37 Kapitel 38 Kapitel 39 Kapitel 40 Kapitel 41 Kapitel 42 Kapitel 43 Kapitel 44 Kapitel 45 Kapitel 46 Kapitel 47 Kapitel 48 Kapitel 49 Kapitel 50 Kapitel 51 Kapitel 52 Kapitel 53 Kapitel 54 Kapitel 55 Kapitel 56 Kapitel 57 Kapitel 58 Kapitel 59 Kapitel 60 Kapitel 61 Kapitel 62 Kapitel 63 Kapitel 64 Kapitel 65 Kapitel 66 Kapitel 67 Kapitel 68 Kapitel 69 Kapitel 70 Kapitel 71 Kapitel 72 Kapitel 73 Kapitel 74 Kapitel 75 Kapitel 76 Kapitel 77 Kapitel 78 Kapitel 79 Kapitel 80 Kapitel 81 Kapitel 82 Kapitel 83 Kapitel 84 Kapitel 85 Kapitel 86 Kapitel 87 Kapitel 88 Kapitel 89 Kapitel 90 Kapitel 91 Kapitel 92 Kapitel 93 Kapitel 94 Kapitel 95 Kapitel 96 Kapitel 97 Kapitel 98 Kapitel 99 Kapitel 100 Kapitel 101 Kapitel 102 Kapitel 103 Kapitel 104 Kapitel 105 Kapitel 106 Kapitel 107 Kapitel 108 Kapitel 109 Kapitel 110 Kapitel 111 Kapitel 112 Kapitel 113 Kapitel 114 Kapitel 115 Kapitel 116 Kapitel 117 Kapitel 118 Kapitel 119 Kapitel 120 Kapitel 121 Kapitel 122 Kapitel 123 Kapitel 124 Kapitel 125 Kapitel 126 Kapitel 127 Kapitel 128 Kapitel 129 Kapitel 130 Kapitel 131 Kapitel 132 Kapitel 133 Kapitel 134 Kapitel 135 Kapitel 136 Kapitel 137 Kapitel 138 Kapitel 139 Kapitel 140 Kapitel 141 Kapitel 142 Kapitel 143 Kapitel 144 Kapitel 145 Kapitel 146 Kapitel 147 Kapitel 148 Kapitel 149 Kapitel 150 Kapitel 151 Kapitel 152 Kapitel 153 Kapitel 154 Kapitel 155 Kapitel 156 Kapitel 157 Kapitel 158 Kapitel 159 Kapitel 160 Kapitel 161 Kapitel 162 Kapitel 163 Kapitel 164 Kapitel 165 Kapitel 166 Kapitel 167 Kapitel 168 Kapitel 169 Kapitel 170 Kapitel 171 Kapitel 172 Kapitel 173 Kapitel 174 Kapitel 175 Kapitel 176 Kapitel 177 Kapitel 178 Kapitel 179 Kapitel 180 Kapitel 181 Kapitel 182 Kapitel 183 Kapitel 184 Kapitel 185 Kapitel 186 Kapitel 187 Kapitel 188 Kapitel 189 Kapitel 190 Kapitel 191 Kapitel 192 Kapitel 193 Kapitel 194 Kapitel 195 Kapitel 196 Kapitel 197 Kapitel 198 Kapitel 199 Kapitel 200 Kapitel 201 Kapitel 202 Kapitel 203 Kapitel 204 Kapitel 205 Kapitel 206 Kapitel 207 Kapitel 208 Kapitel 209 Kapitel 210 Kapitel 211 Kapitel 212 Kapitel 213 Kapitel 214 Kapitel 215 Kapitel 216 Kapitel 217 Kapitel 218 Kapitel 219 Kapitel 220 Kapitel 221 Kapitel 222 Kapitel 223 Kapitel 224 Kapitel 225 Kapitel 226 Kapitel 227 Kapitel 228 Kapitel 229 Kapitel 230 Kapitel 231 Kapitel 232 Kapitel 233 Kapitel 234 Kapitel 235 Kapitel 236 Kapitel 237 Kapitel 238 Kapitel 239 Kapitel 240 Kapitel 241 Kapitel 242 Kapitel 243 Kapitel 244 Kapitel 245 Kapitel 246 Kapitel 247 Kapitel 248 Kapitel 249 Kapitel 250 Kapitel 251 Kapitel 252 Kapitel 253 Kapitel 254 Kapitel 255 Kapitel 256 Kapitel 257 Kapitel 258 Kapitel 259 Kapitel 260 Kapitel 261 Kapitel 262 Kapitel 263 Kapitel 264 Kapitel 265 Kapitel 266 Kapitel 267 Kapitel 268 Kapitel 269 Kapitel 270 Kapitel 271 Kapitel 272 Kapitel 273 Kapitel 274 Kapitel 275 Kapitel 276 Kapitel 277 Kapitel 278 Kapitel 279 Kapitel 280 Kapitel 281 Kapitel 282 Kapitel 283 Kapitel 284 Kapitel 285 Kapitel 286 Kapitel 287 Kapitel 288 Kapitel 289 Kapitel 290 Kapitel 291 Kapitel 292 Kapitel 293 Kapitel 294 Kapitel 295 Kapitel 296 Kapitel 297 Kapitel 298 Kapitel 299 Kapitel 300 Kapitel 301 Kapitel 302 Kapitel 303 Kapitel 304 Kapitel 305 Kapitel 306 Kapitel 307 Kapitel 308 Kapitel 309 Kapitel 310 Kapitel 311 Kapitel 312 Kapitel 313 Kapitel 314 Kapitel 315 Kapitel 316 Kapitel 317 Kapitel 318 Kapitel 319 Kapitel 320 Kapitel 321 Kapitel 322 Kapitel 323 Kapitel 324 Kapitel 325 Kapitel 326 Kapitel 327 Kapitel 328 Kapitel 329 Kapitel 330 Kapitel 331 Kapitel 332 Kapitel 333 Kapitel 334 Kapitel 335 Kapitel 336 Kapitel 337 Kapitel 338 Kapitel 339 Kapitel 340 Kapitel 341 Kapitel 342 Kapitel 343 Kapitel 344 Kapitel 345 Kapitel 346 Kapitel 347 Kapitel 348 Kapitel 349 Kapitel 350 Kapitel 351 Kapitel 352 Kapitel 353 Kapitel 354 Kapitel 355 Kapitel 356 Kapitel 357 Kapitel 358 Kapitel 359 Kapitel 360 Kapitel 361 Kapitel 362 Kapitel 363 Kapitel 364 Kapitel 365 Kapitel 366 Kapitel 367 Kapitel 368 Kapitel 369 Kapitel 370 Kapitel 371 Kapitel 372 Kapitel 373 Kapitel 374 Kapitel 375 Kapitel 376 Kapitel 377 Kapitel 378 Kapitel 379 Kapitel 380 Kapitel 381 Kapitel 382 Kapitel 383 Kapitel 384 Kapitel 385 Kapitel 386 Kapitel 387 Kapitel 388 Kapitel 389 Kapitel 390 Kapitel 391 Kapitel 392 Kapitel 393 Kapitel 394 Kapitel 395 Kapitel 396 Kapitel 397 Kapitel 398 Kapitel 399 Kapitel 400 Kapitel 401 Kapitel 402 Kapitel 403 Kapitel 404 Kapitel 405 Kapitel 406 Kapitel 407 Kapitel 408 Kapitel 409 Kapitel 410 Kapitel 411 Kapitel 412 Kapitel 413 Kapitel 414 Kapitel 415 Kapitel 416 Kapitel 417 Kapitel 418 Kapitel 419 Kapitel 420 Kapitel 421 Kapitel 422 Kapitel 423 Kapitel 424 Kapitel 425 Kapitel 426 Kapitel 427 Kapitel 428 Kapitel 429 Kapitel 430 Kapitel 431 Kapitel 432 Kapitel 433 Kapitel 434 Kapitel 435 Kapitel 436