- Содержание книги
- Список глав
【текст】
клин
Расставания в этом мире часто мимолетны. Видя цветущие сливы, я вдруг наполняюсь тоской. Сколько раз нам снилось, как мы держимся за руки у окна? Сегодня ночью я не нахожу в своих снах и следа тебя, я бесцельно брожу. Холод проникает сквозь мои одеяла, но ты остаешься в неведении.
Чернила, пропитанные печалью, едва покрывают печать. Цитра пуста, гусей нет. Беззаботный странник прогуливается по переулкам, находя лишь старые деревья, залитые косыми лучами солнца. Старое обещание, маленькая лодка и заветные желания исчезли. Песня «Оды весенним травам Хуайнаня» закончилась, и травы снова стали пышными и зелеными. Скитающийся путник, слезы пропитывают его одежду.
--Цзян Куй, династия Южная Сун, «Цзян Мэй Инь»
В марте летают иволги, трава вырастает высокой, а персиковые и абрикосовые деревья цветут.
Под карнизом нежно покачивалась цепочка колокольчиков из ракушек, а переплетающиеся между собой ракушки издавали мягкий, нежный звук. Она проснулась от ароматного ветерка, потерла сонные глаза и потянулась в объятия тети, желая прикоснуться к белоснежным колокольчикам.
Тётя взяла её за руку и тихо сказала: «Чжэнъэр, ты не выбросила ракушку, которую разбила в прошлый раз, а теперь хочешь снова устроить неприятности?»
Она улыбнулась, глаза ее прищурились, и, указав на колокольчики, сказала: «Тетя, вы сказали, что это сокровища морского бога. Когда я смогу поехать на море?»
Тётя крепко обняла её, глядя на весенний пейзаж за окном, и безэмоционально сказала: «Море непредсказуемо; когда оно бушует, оно может поглотить тебя целиком. Ты всё ещё хочешь пойти посмотреть на море?»
«Если он захочет меня проглотить, я проглочу его первым!» Она совсем не боялась. Вместо этого она улыбнулась и снова погладила ракушку, ее пальцы были нежными и розовато-белыми в бледно-золотистом солнечном свете.
«Тетя, скажи мне, как выглядит океан?» — сказала она несколько удрученно, так как все еще не могла дотянуться до ракушки.
Её тётя тихо вздохнула, наклонилась и достала из драгоценной шкатулки белоснежную раковину. Она поднесла её к уху и сказала: «Слушай».
Смущенная, но в то же время любопытная, она повернула лицо ближе к раковине.
Иногда близко, иногда далеко, иногда нарастая и спадая, подобно звуку ветра, волнующего ее сердце.
«Это шум моря». Ее тетя держала девочку на руках, ее взгляд был отрешенным и полон легкой грусти.
Том первый: Хуаньси Ша
Глава первая: Несколько сливовых деревьев источают тонкий, далеко распространяющийся аромат.
С приближением конца первого месяца лунного календаря на склонах горы Дашу в префектуре Лучжоу начинают цвести сливы, наполняя воздух тонким ароматом. Здесь, у подножия горы и рядом с водой, высажены сотни сливовых деревьев, их ветви отбрасывают длинные тени, а розовые и зеленые чашечки демонстрируют свою неповторимую красоту.
С восходом новой луны из глубины леса доносился едва слышный, чистый и мелодичный звук цитры, струящийся, словно облака и вода. Музыка цитры разносилась ветром, отражая тени цветущих слив под луной, создавая ощущение сказочной страны.
Но тут тишину нарушил резкий свист, и с этим звуком с горы Да Шу спустилась фигура, направляясь прямо туда, откуда доносилась музыка цитры.
Однако музыка продолжалась, её ноты звучали всё громче и громче. Быстро приближающаяся фигура вращала свой короткий нож, целясь перерезать горло девушке, играющей на цитре. Девушка даже не подняла глаз, на её губах играла лёгкая, презрительная улыбка. В этот момент из-под белых сливовых цветов рядом с подставкой для цитры внезапно взметнулся длинный рукав, заставив лепестки сливы задрожать и закружиться, словно мечи, все они устремились к фигуре.
Мужчина спрыгнул со сливового дерева, едва коснувшись земли ногами, и в воздухе его короткий меч сверкнул, разрезая лепестки сливы на мельчайшие осколки. Прежде чем лепестки успели полностью упасть, появилась женщина в дворцовом одеянии и ударила его в грудь и живот, когда он защищался. Мужчина опустил меч, целясь в запястье женщины. Но женщина пожала плечами, приблизилась к нему и быстрым движением схватила кончик его короткого меча пальцами. Мужчина почувствовал, как от кончика меча поднимается мягкая, иньская сила, и его рука мгновенно онемела, лишив его возможности двигаться.
Женщина в дворцовом одеянии махнула рукой, и мужчина невольно схватился за правую руку, отшатнувшись на два шага назад. Прислонившись к сливовому дереву, он сказал: «Цзян Шуин, твоя ученица ранила одного из наших людей, а теперь ты яростно его защищаешь. Ты намеренно пытаешься противостоять моей Долине Блаженства?!»
У женщины были изящно нарисованные брови и легкий макияж, ее приподнятые, как феникс, глаза сверкали нежным очарованием. Она грациозно шагнула вперед, улыбнулась высокому худому мужчине перед собой и сказала: «Домик Иньси всегда был законопослушным; как он мог без необходимости провоцировать Долину Блаженства?» Затем она повернулась к тем, кто стоял позади нее, и сказала: «Ручжэн, иди сюда».
Девушка в пурпурных одеждах, стоявшая у цитры, поспешила вперед, вглядываясь в женщину глазами, сияющими, как утренние звезды, и сказала: «Учитель, Долина Блаженства поистине первая, кто ложно обвиняет!»
Цзян Шуин обняла её за талию и мягко подтолкнула вперёд, сказав: «Этот незваный гость — посланник из Долины Блаженства. Ты можешь поговорить с ним сама».
Девушка, приподняв брови и подбородок, сказала мужчине: «Разве вы только что не пытались меня убить? Теперь, когда я прямо перед вами, может, устроим еще один поединок?»
Мужчина усмехнулся, выхватил короткий меч и направил его на девушку, сказав: «Юэ Жучжэн, не веди себя как негодяй! В прошлом месяце ты ранила двух моих племянников, а до сих пор здесь разгуливаешь на свободе. Ты собираешься делать все, что захочешь, только потому, что Цзян Шуин — твоя госпожа?»
Юэ Жучжэн скривила губы и сказала: «Если боишься соревноваться, просто скажи об этом. Какой тебе повод? Что случилось в прошлом месяце? Это явно твои люди первыми оклеветали моего учителя за моей спиной, так что я должна была преподать им урок!»
«В любом случае, если вкратце, Цзян Шуин, если ты не хочешь, чтобы мы сравняли Иньси Сяочжу с землей, тебе лучше лично приехать в долину Цзилэ в течение полумесяца, подать чай и извиниться пе
……