Luzhou-Mond - Kapitel 9

Kapitel 9

«Тогда откуда вы знаете, что он спрятал кувшин с вином под кроватью?»

Она усмехнулась и сказала: «Не знаю, просто предполагаю. Мой хозяин всегда прячет винные кувшины под кроватью».

Чжан Чжао невольно вздохнула; ей очень повезло.

«Кстати, господин Чжан, не могли бы вы освободить моего старшего брата?» — радостно спросила она, думая, что раз это дело связано с Чжан Яоцзо, то оно никак не касается её старшего брата.

Он покачал головой, но промолчал.

Увидев его реакцию, Мо Янь взволнованно воскликнул: «Всё уже предельно ясно! Убийц двое, это не может быть мой старший брат…»

«Мисс Мо!» — окликнул её Чжань Чжао. — «Здесь оживлённый рынок!»

Она с любопытством спросила: "И что?"

Он посмотрел на неё и серьёзно сказал: «Теперь, когда вы стали государственным служащим, вы должны понимать важность этого дела. Это дело касается чиновников императорского двора, поэтому не обсуждайте его публично».

«Хм…» Хотя Мо Янь понимала, что в его словах есть доля правды, ей не нравилась назидательная манера кота, и она намеренно сказала: «Неудивительно, что говорят, будто вы, чиновники, всегда смотрите на людей свысока. Разве все люди на улицах не граждане Великой династии Сун? Народы мира должны управлять делами мира. Если правительство и двор честны и порядочны, на что тут жаловаться!»

Чжан Чжао был слегка раздражен ее неразумными доводами, но спорить с ней он не хотел. Он просто сказал: «Пойдемте сейчас в морг в поместье».

Услышав слово «морг», у нее подкосились ноги. Она украдкой взглянула на него, увидела его холодное выражение лица и ничего не оставалось, как молча последовать за ним.

Глава шестая

Приближаясь к столице, улицы бурлили жизнью. Некоторые магазины, не открывшиеся утром, теперь работали, и людей, входящих и выходящих, стало гораздо больше, чем когда они приехали… Мо Янь уже не могла оглядеться. Она чувствовала лишь, что чем ближе они подъезжают к префектуре Кайфэн, тем сильнее бьётся её сердце. После того, как она и Чжань Чжао вошли в западные ворота префектуры Кайфэн, её сердце колотилось так сильно, что она не могла его контролировать.

Морг находился совсем рядом с тюремными камерами, в отдельном дворе. Чжан Чжао распахнул ворота двора и несколько раз окликнул: «Дядя Чжоу», но ответа не последовало. Он решил, что судмедэксперт ушел по делам, поэтому сразу же вошел внутрь.

Мо Янь долго колебалась у ворот двора, прежде чем медленно войти в небольшой дворик. Чжан Чжао уже распахнула дверь главного дома во дворе, и она смутно увидела внутри несколько длинных столов. Ее обдало зловонием, она споткнулась и чуть не упала.

«Мисс Мо, пожалуйста, войдите», — сказал Чжан Чжао, обернувшись и заметив, что лицо Мо Янь побледнело, как бумага, что резко контрастировало с её прежним энергичным видом. Он не мог не спросить: «Вас что-нибудь беспокоит, мисс?»

Мо Янь выдавила из себя улыбку и неохотно покачала головой, но не вошла. Стоя в шаге от двери, она, немного поколебавшись, спросила: «Эти двое… внутри?»

Чжан Чжао кивнул, заметив, как побледнело ее лицо и как ее взгляд устремился в никуда.

"Ты... в порядке?" Он всё же посчитал, что лучше спросить.

"Что?" Ее реакция была гораздо медленнее, и спустя долгое время она вдруг подняла голову и сказала: "Я в порядке! Что-то не так?"

«Тогда заходите».

После этих слов Чжань Чжао больше ничего не сказал и первым вошел в дом.

Тела Бай Баочжэня и чиновников были помещены в западной части дома, накрытые двумя кусками белой ткани. Хотя лето уже давно закончилось, тела, пролежавшие там два дня, начали источать слабый запах. Чжань Чжао, по натуре помешанный на чистоте, хотя его обоняние было не таким острым, как у Мо Яня, всё же почувствовал, как у него сжимается грудь и его тошнит от этого зловония. Но он лишь слегка нахмурился и заставил себя терпеть.

Мо Янь наконец вошла в комнату. Едва ее взгляд коснулся двух белых фигур, похожих на человеческие, и она поспешно отвела взгляд. Ее шаги казались тяжелыми, как тысяча фунтов, и она с большим трудом подошла к ним.

Затем Чжань Чжао медленно приподнял белую ткань, обнажив труп Бай Баочжэня, на бледной коже которого виднелась тёмно-синяя трупная сыпь...

Опухшее и деформированное лицо.

Безжизненное тело.

Сгибающиеся, напряженные пальцы.

С громким хлопком Чжань Чжао обернулся и увидел, что Мо Янь исчез. Дверь сильно затряслась от удара.

Ему ничего не оставалось, кроме как накрыть его белой тканью, тихо вздохнуть и выйти из дома.

Когда он нашел Мо Янь, она уже добежала до кухни, практически пробежав через всю префектуру Кайфэн, и сидела под деревом, погруженная в свои мысли.

«Мисс Мо! Вы в порядке?» — с беспокойством спросил Чжан Чжао, заметив, что она выглядит довольно испуганной. Мо Янь медленно подняла на него взгляд, ее глаза были пустыми, но она ничего не сказала.

За долгие годы работы с делами Чжан Чжао видела женщин, которые боялись трупов, но лишь кричали, закрывали лица руками и убегали, а в тяжелых случаях плакали. Однако страх, который она проявляла, был настолько сильным, что его невозможно было понять.

В этот момент вышла повар Ма Да Сао и увидела их двоих. Она улыбнулась и сказала: «Господин Чжан, что привело вас сюда? Вы голодны? Не хотите ли я приготовить вам что-нибудь перекусить?»

Госпоже Ма было всего двадцать четыре или двадцать пять лет. Ее девичья фамилия была Фу, а имя при рождении — Вэй. Благодаря своим превосходным кулинарным способностям она пользовалась большим уважением у госпожи Бао и всегда следовала за Бао Чжэном. Три года назад, благодаря сватовству госпожи Бао, она вышла замуж за Ма Ханя.

Господин Чжан обратился к Ма Хану как к брату, поэтому он не посмел отнестись к ней легкомысленно и, быстро поклонившись, сказал: «Невестка!»

Увидев Мо Янь, сидящую на земле и безучастно смотрящую в пустоту, тётя Ма с любопытством спросила: «Что с этой девочкой? Кто-то её обижал? Она выглядит такой жалкой…»

«Она... просто пошла в морг», — быстро объяснил он, как будто она намекала, что он издевался над Мо Янь.

«Морг!» — Ма Да Сао присел на корточки, коснулся лица Мо Яня и отчитал Чжань Чжао: «Нужно быть внимательным при работе с делами! Как можно было отвести молодую девушку в морг? Неудивительно, что она так напугана!»

Чжан Чжао неловко улыбнулся, но не знал, что сказать.

«Пойдем со мной, выпьем горячего супа, чтобы успокоить нервы!» — тетя Ма потянула Мо Яня на кухню, и тот послушно последовал за ней.

«Господин Чжань, пожалуйста, войдите тоже!» Она обернулась и позвала Чжань Чжао, который все еще стоял там, и вошла сама, не дожидаясь его ответа.

Чжан Чжао ничего не оставалось, как подчиниться и войти.

Госпожа Ма проводила их в небольшую кухню по соседству и усадила за маленький столик.

На небольшой плите на кухне варился суп, его насыщенный аромат наполнял воздух вокруг. Казалось, от этого аромата глаза Мо Яня заблестели.

«Анжелика и говяжий суп!» — сказала она, вдыхая аромат. «А еще у него есть Gynostemma pentaphyllum».

«Девочка, у тебя такой острый нос!» — сказала невестка. Мама нашла миску, налила каждой по тарелке супа и с улыбкой добавила: «Попробуйте быстро, я варила его больше двух часов, посмотрите, достаточно ли он вкусный?»

Чжан Чжао подул на пар, сделал небольшой глоток и насладился ароматом мяса, смешанным со вкусом корня дягиля. Он вежливо улыбнулся и сказал: «Очень вкусно. Спасибо, невестка».

Глядя на Мо Янь, она понимала, что суп еще горячий, и могла лишь держать миску и пить его медленно, маленькими глотками, но при этом не собиралась отпускать.

⚙️
Lesestil

Schriftgröße

18

Seitenbreite

800
1000
1280

Lesethema

Kapitelübersicht ×
Kapitel 1 Kapitel 2 Kapitel 3 Kapitel 4 Kapitel 5 Kapitel 6 Kapitel 7 Kapitel 8 Kapitel 9 Kapitel 10 Kapitel 11 Kapitel 12 Kapitel 13 Kapitel 14 Kapitel 15 Kapitel 16 Kapitel 17 Kapitel 18 Kapitel 19 Kapitel 20 Kapitel 21 Kapitel 22 Kapitel 23 Kapitel 24 Kapitel 25 Kapitel 26 Kapitel 27 Kapitel 28 Kapitel 29 Kapitel 30 Kapitel 31 Kapitel 32 Kapitel 33 Kapitel 34 Kapitel 35 Kapitel 36 Kapitel 37 Kapitel 38 Kapitel 39 Kapitel 40 Kapitel 41 Kapitel 42 Kapitel 43 Kapitel 44 Kapitel 45 Kapitel 46 Kapitel 47 Kapitel 48 Kapitel 49 Kapitel 50 Kapitel 51 Kapitel 52 Kapitel 53 Kapitel 54 Kapitel 55 Kapitel 56 Kapitel 57 Kapitel 58 Kapitel 59 Kapitel 60 Kapitel 61 Kapitel 62 Kapitel 63 Kapitel 64 Kapitel 65 Kapitel 66 Kapitel 67 Kapitel 68 Kapitel 69 Kapitel 70 Kapitel 71 Kapitel 72 Kapitel 73 Kapitel 74 Kapitel 75 Kapitel 76 Kapitel 77 Kapitel 78 Kapitel 79 Kapitel 80 Kapitel 81 Kapitel 82 Kapitel 83 Kapitel 84 Kapitel 85 Kapitel 86 Kapitel 87 Kapitel 88 Kapitel 89 Kapitel 90 Kapitel 91 Kapitel 92 Kapitel 93 Kapitel 94 Kapitel 95 Kapitel 96 Kapitel 97 Kapitel 98 Kapitel 99 Kapitel 100 Kapitel 101 Kapitel 102 Kapitel 103 Kapitel 104 Kapitel 105 Kapitel 106 Kapitel 107 Kapitel 108 Kapitel 109 Kapitel 110 Kapitel 111 Kapitel 112 Kapitel 113 Kapitel 114 Kapitel 115 Kapitel 116 Kapitel 117 Kapitel 118 Kapitel 119 Kapitel 120 Kapitel 121 Kapitel 122 Kapitel 123 Kapitel 124 Kapitel 125 Kapitel 126 Kapitel 127 Kapitel 128 Kapitel 129 Kapitel 130 Kapitel 131 Kapitel 132 Kapitel 133 Kapitel 134 Kapitel 135 Kapitel 136 Kapitel 137 Kapitel 138 Kapitel 139 Kapitel 140 Kapitel 141 Kapitel 142 Kapitel 143 Kapitel 144 Kapitel 145 Kapitel 146 Kapitel 147 Kapitel 148 Kapitel 149 Kapitel 150 Kapitel 151 Kapitel 152 Kapitel 153 Kapitel 154 Kapitel 155 Kapitel 156 Kapitel 157 Kapitel 158 Kapitel 159 Kapitel 160 Kapitel 161 Kapitel 162