Hungersnot - Kapitel 197

Kapitel 197

Как раз когда несколько членов команды собирались поднять руки в знак ликования, Лян Вэй остановил их строгим взмахом руки: «Все, не двигайтесь. Прежде чем начать говорить, убедитесь, что вы не в логове разбойников».

Он прав. Простым, честным туземцам очень трудно выжить в глухих горах и лесах. Часто в этих древних деревянных постройках живут бандиты, захватившие эти места. Чужаки, не имеющие опыта жизни в этих краях, подобны ягнятам, взбирающимся на алтарь — им гарантирована смерть.

Я был уверен, что такой деревни на карте нет, поэтому взял бинокль Лян Вэя и посмотрел в сторону самого высокого деревянного здания.

На первом этаже деревянного здания молодая женщина в грубой серой одежде трудилась у печи, ее грубое лицо краснело в свете огня. У окна на втором этаже мужчина в толстом пальто из звериной шкуры держал в руках книгу и тихо перелистывал страницы при вечернем свете.

Все деревянные постройки обращены строго на восток, что существенно отличается от архитектурных обычаев горных жителей.

Лян Вэй на мгновение задумался, а затем внезапно заговорил: «Фэн, то, как построены эти деревянные здания, никак не связано с формациями Цимэнь, верно?»

Я кивнул, и он тут же продолжил: «Тридцать пять деревянных зданий. По приблизительным подсчетам, здесь не более пятидесяти трудоспособных мужчин, способных дать отпор. Остальные — женщины и дети, о которых и говорить нечего. С нашей численностью мы можем быстро высадиться и взять ситуацию под контроль, верно?»

Он не мог принимать решения относительно действий больших групп людей, поэтому всегда обращался ко мне за советом.

Я снова кивнул. Разница в силах была огромной; у нас, безусловно, были возможности взять под контроль эту деревню.

Лян Вэй посмотрел на небо; багряный закат уже заполнил западное небо. Через полчаса солнце сядет, и скоро наступит сумерка. В этих деревянных зданиях, вероятно, не будет электричества, поэтому лучше всего действовать, когда стемнеет и мы зажжем лампы.

"Подожди?" — снова спросил он.

Я рассмеялся: «Ты прав, нам нужно подождать».

Любая военная операция подобна умелому охотнику. Лучший охотник — тот, кто хорошо умеет обороняться и искусно нападать, и кто может добиться наибольшей выгоды с наименьшими усилиями.

Лян Вэй лёг на спину на траву, сорвал травинку, положил её в рот и удобно закрыл глаза. Остальные четверо последовали его примеру, тоже лёг, так как это был лучший способ сохранить энергию.

В бинокль мужчина отложил книгу и встал. У него были большие, сильные руки, он был высоким и худым, но слегка сутулился, словно был тяжело болен. Когда он стоял у окна, глядя на восток, я почувствовал его едва сдерживаемую меланхолию.

Быстро перефокусировавшись, я ясно увидел книгу, которую он положил на стол — это было английское издание «Столетий». Серая обложка и золотой тиснёный шрифт ясно указывали на то, что это лондонское издание 1985 года, переведённое и вычитанное Леной и Джатериной, известными профессорами теологии из Лондонского университета.

«Столетия» — это не роман для досуга; он полон сухих и скучных пророчеств и не подходит для чтения горцам от скуки. Его присутствие здесь меня действительно удивило. Какова была цель этого человека в шубе из леопардовой шкуры, который прятался в горах, чтобы читать эту книгу?

Свет постепенно гас, и я не мог четко разглядеть его лицо, но мне показалось, что у него, должно быть, густые и выразительные брови.

«Лян Вэй, мне кажется, этот мужчина немного странный. Подойди и посмотри».

Лян Вэй перевернулся, встал, схватил бинокль и с тревогой спросил: «Какого мужчину? Кажется, я только что не видел мужчину?»

Я указал на самое высокое деревянное здание. Сумерки быстро спустились, и в мгновение ока мое зрение затуманилось. Сначала в деревянном здании, ближайшем к деревенской стене, появились огни — вероятно, свечи или керосиновые лампы — тусклый желтый свет проникал сквозь окна. Затем, одно здание за другим, загорались огни, простираясь до самой высокой точки. Самое высокое деревянное здание загорелось последним. На первом этаже женщина, готовившая еду, поднимала крышку кастрюли, чтобы добавить воды.

«Я её не вижу. Там только одна женщина». Лян Вэй странно повернулся и посмотрел на меня.

На втором этаже было темно, и в этом тусклом свете все расплывалось в хаотичную мешанину, невозможно было различить детали.

Я лишь криво усмехнулся: «Какой странный человек! Может, завтра утром навестить его?»

«Столетия» — это книга, которой никогда не место в отдалённой горной деревне. По моей интуиции, этот человек определённо не был обычным человеком, который охотился в лесу.

Основные силы «Летающего Орла» настигли их. После короткой паузы они разделились на три группы и под покровом сумерек приблизились к деревенским воротам. Дети, игравшие там, уже разошлись по домам, и у ворот было тихо. Возможно, люди внутри, занятые приготовлением ужина, и представить себе не могли, что группа хорошо вооруженных чужаков внезапно ворвется внутрь.

Отряд продвигался по дороге прямо напротив деревенских ворот, достигнув самого высокого деревянного здания, а затем рассредоточился в стороны, бесшумно перекрывая выходы из каждого деревянного здания.

Внезапно звуки мисок и палочек для еды, детские игры и плач, разговоры взрослых в деревянном здании — все исчезло, остался лишь мерцающий свет, проникающий сквозь двери и окна, и завывающий северный ветер, временами сильный, временами слабый.

Летающий Орел, Летающая Луна, Лян Вэй и я стояли в конце дороги. Мы поднялись примерно на двадцать каменных ступеней, высеченных в скале, чтобы добраться до входа в деревянное здание. Четверо членов команды подняли головы, направив оружие на вход.

Исходя из нашей интуиции, тот, кто живет на самой высокой точке, несомненно, является лидером деревни.

Проснувшись, Фэйюэ оставалась вялой и держалась рядом с Фэйин, почти не разговаривая. В этот момент она держала в руках два пистолета и осматривала окружающие ее деревянные здания разной высоты.

«Кто?» — тихо спросила молодая женщина в деревянном здании, говорящая на мандаринском диалекте с юньнаньским акцентом.

«Проходишь мимо и беспокоишь меня на ночь. Пожалуйста, попроси старосту деревни выйти и ответить мне». Летающий Орел похлопал по рукоятке ружья за поясом, беззаботно смеясь. В глухих горах и лесах ружье символизировало все, и он имел полное право требовать от противника добровольного подчинения.

«В нашей деревне много женщин, поэтому посторонним здесь неудобно оставаться на ночь. Пожалуйста, найдите другое место для ночлега». Голос женщины был леденящим.

«Мы остаёмся здесь на ночь. Если вы здесь главный, пожалуйста, выходите и познакомьтесь с нами». Летающий Орёл немного увлёкся, показав свою обычную дерзкую и бандитскую натуру. Каким бы богатым или влиятельным ни был гангстер, дикую и презренную натуру в его костях никогда не искоренить; она проявится, когда представится возможность.

«Хм…» — женщина холодно усмехнулась. Свет замерцал, и деревянная дверь у входа бесшумно открылась, открыв взору поднятую латунную масляную лампу. Под светом лампы предстало ужасающее лицо. На одной щеке виднелся пересекающийся шрам, сходящийся у переносицы. От лба до подбородка черты лица были искажены до неузнаваемости.

«Я уже говорила, что принимать гостей неудобно, зачем их заставлять?» Ее губы были скованы шрамами, и с каждым произнесенным словом они болезненно подергивались, вызывая тошноту, словно вслед за ее улыбкой. На правом запястье, где она держала масляную лампу, красовалась маленькая извивающаяся черная змея, похожая на браслет странной формы, постоянно высовывающая свой раздвоенный язык.

Выражение лица Летучего Орла изменилось. Он убрал пистолет, сложил руки в знак приветствия и сказал: «В горах сильный ветер и густой мороз. Пожалуйста, предоставьте нам несколько комнат для отдыха. Мы обязательно будем вам щедро благодарны завтра утром».

Я несколько раз оглянулся назад, но не увидел, чтобы мужчина, который читал, последовал за ней. В деревянном здании горел только один светильник, и после того, как она его вынесла, всё вокруг погрузилось в кромешную тьму.

«У нас нет свободных комнат». Она без колебаний отказала «Летучему Орлу», крепко держа лампу в одной руке и прикрываясь от ветра другой, медленно спускаясь по ступенькам. Когда она остановилась перед нами, я заметил, что нечто похожее на пояс на её талии на самом деле было длинной змеёй, правда, травянисто-зелёного цвета, с головой, послушно впивающейся в хвост, спокойно покоящейся под её левым ребром.

Все девочки боятся змей, и Фэйюэ уже тихо спряталась за братом, не смея показаться на глаза.

Летающий Орел усмехнулся: «Я просто хочу остаться на ночь и не хочу создавать проблем. Не будь таким упрямым!»

С пистолетом в руке он боялся не двух ядовитых змей. К счастью, это происходило не в маленькой африканской стране, иначе резня в деревне была бы неизбежна.

Женщина высоко подняла голову, оглядела нас с ног до головы, ее проницательный взгляд несколько раз остановился на моем лице. На ней была грубая тканевая мантия и широкие брюки горной жительницы; судя по всему, она выглядела как обычная горная женщина.

«Хорошо, раз уж ты настаиваешь на ночлеге, я позову всех и посмотрю, кто готов уступить тебе свой дом…» Она прикрыла губы правой рукой и присвистнула, звук эхом разнесся по деревне. Дзинь, дзинь, дзинь — двери каждого дома открылись, и у двери почти всегда стояла женщина, ведущая ребенка, у каждого из которых на запястьях и талии были обвиты две змеи, одна маленькая и одна большая.

Том четвертый: Божественное, заточенное во дворце Эпанг

Часть 1: Таинственные пограничные земли — Исчезновение Сулуна

— Глава 9 — Диссидент секты Пяти Ядов —

«Наш главный корпус полностью занят; мы не можем освободить больше комнат, видите?» — женщина указала на деревянное здание, ее голос стал еще резче. — «Посторонние, если вы осмеливаетесь вторгнуться в эти горы, у вас должны быть свои способы решения проблем. Пожалуйста, уходите и не нарушайте наш мирный покой, иначе…»

Лян Вэй внезапно воскликнул: «Ну и что, если я вас побеспокоил? Вы всего лишь кучка изгоев из секты Пяти Ядов, что в вас такого особенного?»

Он указал на лицо женщины и продолжил всё более резким тоном: «Предательское воровство — непростительное преступление. Утопить заживо, содрать с тебя кожу заживо и изгнать из секты. Секта Пяти Ядов больше не нуждается в тебе. Не думай, что ты такая уж замечательная…»

По легкому взмаху запястья женщины вспыхнул свет, и маленькая змея, обвившаяся вокруг ее запястья, взмыла в воздух, устремившись к кадыку Лян Вэя.

Зная о последствиях слов Лян Вэя, я действовал первым, приложив силу обеими ладонями и оттолкнув змею на расстоянии, прежде чем Лян Вэй успел среагировать, в результате чего змея отскочила обратно на запястье женщины.

Эта жесткая, очень ядовитая проволочная змея действительно является фирменным блюдом секты Пяти Ядов в провинции Юньнань. Перекрещивающиеся шрамы, используемые в качестве наказания, — это характерная карательная мера, применяемая сектой Пяти Ядов против предателей. В последние годы я усердно искал анекдоты и истории из мира боевых искусств Юньнани и Гуйчжоу и наконец вспомнил ее имя — «Естественный враг» Хэ Цзишан.

«Госпожа Хэ, мы просто проездом и не хотим наживать врагов. Если нам действительно неудобно оставаться на ночь, мы уедем сами. Прошу проявить милосердие». Я был хорошо знаком с методами секты Пяти Ядов, а Хэ Цзишан пятнадцать лет назад была одной из самых печально известных «роковых женщин» в мире боевых искусств. Ее прозвище «Естественный враг» следует понимать как «естественный враг мужчин» — ее лицо было подобно цветку персика, но сердце — как ядовитая змея. Сотни знаменитых мужчин поддались ее обаянию.

«Малыш, почему ты не выстрелил? Ты был так добр, что не причинил вреда моей проволочной змее. Хм, я отпущу тебя ради твоего же блага. Но твоему другу из Африки к югу от Сахары лучше бы в будущем присмотрелся получше, иначе он сам себя убьет!» Хэ Цзишан усмехнулся, нежно поглаживая проволочную змею, совершенно не воспринимая людей Летающего Орла всерьез.

Проволочная змея — одна из самых крепких змей на Земле; её кожа сравнима с бронежилетом из шелка шелкопряда, и обычные пули и мечи просто не могут её пробить. Эти существа редки и ценны, а те, кого можно воспитать до понимания человеческих эмоций, встречаются ещё реже, поэтому я не стал безрассудно стрелять из своего пистона.

Игл все еще размышлял; ему не хотелось незаметно ускользать после нескольких слов от собеседника. Спокойный ночной сон в деревянном домике был несравним с ночью, проведенной в палатке в дикой местности.

Лицо Лян Вэя помрачнело ещё сильнее. Он должен был понимать, что его навыки боевых искусств намного уступают навыкам Хэ Цзишана, и ему не следовало сметь оскорблять её словами.

«Вы не собираетесь уходить? Не думайте, что в деревне всего несколько змей. Наш деревенский дух-хранитель давно не получал подношений. Вас здесь достаточно, чтобы он мог питаться два месяца. Если вы не уйдете, я скажу всем закрыть ворота и пригласить деревенского духа-хранителя встретиться с нами». Ее отвратительное и ужасающее лицо выглядело особенно зловеще в свете фонаря, и смотреть на нее второй раз было невозможно.

После долгих раздумий Летающий Орел сжал кулаки и сказал: «Прошу прощения за то, что побеспокоил вас, мисс Хэ».

Он знал о мире боевых искусств больше, чем я, и, естественно, слышал о печально известной демонице Хэ Цзишан. Вместо того чтобы создавать проблемы, оставаясь на ночь, лучше уйти спокойно и не беспокоиться ни о чем.

Лян Вэй выглядел довольно растрёпанным, ведь именно он первым предложил отправиться в деревню.

Я поднял взгляд на вершину деревянного здания, надеясь снова увидеть читающего мужчину, но окна уже скрылись в сумерках, и я ничего не смог разглядеть.

Когда большая группа отступила, Хэ Цзишан вдруг уставился мне в лицо и громко спросил: «Малыш, на что ты смотришь? На крыше моего деревянного дома что-то интересное спрятано?»

Я избежала её пронзительного взгляда и кивнула: «Да».

«Что случилось?» — снова замерцала масляная лампа Хэ Цзишана, словно её задели эмоции.

Я покачал головой и отступил вместе с орлом. История секты Пяти Ядов простирается от династий Тан и Сун до наших дней. Каждый член секты ежедневно имеет дело с ядовитыми змеями и насекомыми, их тела покрыты ядом, а их мысли и сознание претерпели очень сложные изменения. Я не хочу связываться с такими людьми.

«Объяснись, прежде чем уйти…» Хэ Цзишан, покачиваясь, пролетел передо мной.

С двумя резкими «щелчками» Летающий Орел и Лян Вэй одновременно приставили пистолеты к ее шее, указательными пальцами нажав на спусковые крючки, готовые в любой момент выстрелить и раздробить ей шею на куски.

«Не трогай моего друга». Тон Лян Вэя был холодным и резким, его кадык с трудом подпрыгивал вверх и вниз.

Клыки проволочной змеи плотно прижались к его шее, а язык облизывал кадык. Стрелять было легко, достаточно было лишь щелкнуть указательным пальцем, но он не мог избежать укуса змеи; его ждала ужасная смерть.

Положение Летающего Орла было немногим лучше, чем у него. Зеленая змея, обвившаяся вокруг талии Хэ Цзишана, теперь обвилась вокруг его шеи, подняв голову и повернувшись к нему лицом.

«Ты настоящий друг! Если у тебя хватит смелости, стреляй!» Хэ Цзишан медленно поднёс ко мне масляную лампу, и до меня донесся слегка рыбный, горьковатый запах.

Фэй Юэ холодно усмехнулась: «А я, четыре пистолета направлены на тебя!» Она с силой прижала свои два пистолета к спине Хэ Цзишана. Напряженная атмосфера повлияла на бдительных членов команды, которые одновременно направили свои автоматы на безоружных женщин со странными змеями, обвившими их талии.

«Четыре пистолета? Девочка, он твой любовник? Стоит ли он твоего внимания? Но я должна дать тебе совет: женщинам не стоит слишком привязываться к мужчинам. Их сердца всегда будут принадлежать миру боевых искусств, никогда полностью не будут принадлежать твоему, даже если ты готова умереть за него…» Пока она говорила, ее лицо становилось все более свирепым, словно у демона, два пересекающихся шрама сильно выпирали, их самые глубокие части доходили до кости, разделенные лишь тонким слоем кожи.

Фэйюэ плюнула, и на её лице внезапно появились два румяных пятна.

«Госпожа Хэ, мы не враждуем, зачем создавать такую напряженность?» Я почувствовала горький запах, исходящий от масляной лампы, и вдруг почувствовала головокружение и слабость. Меня закачало, я неуверенно держалась на ногах и почувствовала странное стеснение в груди. Я быстро вздохнула и крикнула: «Все будьте осторожны, в этой лампе что-то странное…»

«Слишком поздно, малыш». Хэ Цзишан странно рассмеялся.

Пистолет в руке Лян Вэя с грохотом упал на землю, его тело обмякло, и он вместе с Летающим Орлом одновременно упали на землю.

Фэйюэ быстро отступила, но Хэ Цзишан не обернулся. Внезапно он резко оттолкнулся назад, целясь прямо в грудь Фэйюэ. Странная змея, обвившаяся вокруг шеи Лян Вэя, одновременно выскочила из-под контроля, обвив руки Фэйюэ, словно резинку, и крепко сжала её, лишив возможности даже нажать на курок.

«Помилуй вас, господин». Я собрал все силы и рванулся вперёд, в последнюю секунду схватив Хэ Цзишана за лодыжку, дав Фэйюэ время увернуться. Однако нас обоих застал врасплох ядовитый газ в керосиновой лампе, и мы упали вместе.

«Какая любящая молодая пара! С таким прекрасным настроением сегодня вечером, может, устроим вам супружескую интимную связь?» — пробормотала она, в ее глазах читалось какое-то извращенное безумие.

Никто из членов команды не избежал ранений; все они рухнули на землю. Оказалось, что каждая зажжённая керосиновая лампа содержала этот невидимый и неосязаемый ядовитый газ. Как только мы вошли в эту деревню, мы оказались в ловушке.

«Затащите их в пыточную камеру. Завтра утром выберите тех, кто вам понравится, чтобы накормить духа-хранителя деревни. Остальных свяжите как следует, а самых отвратительных оставьте напоследок». Хэ Цзишан махнул рукой и приказал женщинам, одетым как горцы, возбудиться. Дети возбужденно закричали, словно таскание людей для кормления духа-хранителя деревни было радостным и важным событием.

Секта Пяти Ядов зародилась в регионе Мяо провинции Юньнань. Местные жители поклоняются «богам-хранителям секты, горным богам, богам дворов, деревенским богам и богам Дхармы», под которыми подразумеваются гигантские питоны с невероятно длинными телами. Поскольку в дикой местности им не удавалось найти достаточно мяса, основным источником пищи стало человеческое мясо.

Фэйюэ вдруг усмехнулась: «Эй, что происходит? Красивые люди умирают первыми, а некрасивые живут дольше?»

Она была единственной, кого не напугала секта Пяти Ядов, просто потому что никогда не видела ужасающей сцены «Пять ядов, пожирающих тело». Многие герои мира боевых искусств, увидев эту сцену, были бы настолько напуганы, что убежали бы при одном упоминании трех слов: «Секта Пяти Ядов».

«Сестрёнка, ты не понимаешь. Чем красивее мужчина, тем искреннее он лжёт. Наоборот, некрасивые люди не лгут и честны. Ты ещё так молода, что ты вообще знаешь об отношениях между мужчиной и женщиной? Ты знаешь только, что этот симпатичный юноша с нежными чертами лица обладает сладким языком и умеет заботиться о людях, поэтому ты отдала ему своё сердце безвозмездно. И в итоге? Его больше нет, и ты даже не можешь найти его могилу, чтобы поплакать. Хе-хе-хе...»

Из ее странных глаз внезапно скатились две слезы, стекая по шрамам, напоминающим сетку.

История Хэ Цзишан стала неразгаданной тайной в мире боевых искусств. Все, что мне известно, это то, что она украла одно из «Пяти сокровищ» секты — «Лазурно-кровавую ночную сияющую жабу». После того, как ее план был раскрыт, она была сурово наказана и исключена из секты. Однако «Лазурно-кровавая ночная сияющая жаба», сокровище, способное нейтрализовать змеиный яд, также исчезло из мира.

Наблюдать за тем, как плачет ужасно некрасивая женщина, — очень неприятное зрелище.

Она внезапно подбежала ко мне и крепко схватила за воротник: «Скажи, зачем ты смотрел наверх? Что ты там увидел? Расскажи мне сейчас же!»

Я честно ответил: «Мужчина, мужчина в шубе из леопардовой шкуры, читающий книгу у окна».

Она вдруг воскликнула: «Ах!», широко раскрыв рот и с выражением крайнего изумления глядя на здание: «Что? Мужчина… мужчина…»

Я кивнула, едва подняв подбородок, и указала наверх: «Я видела его полчаса назад, читала книгу у окна, выходящего на восток. Интересно, он еще там?..»

Она внезапно ослабила хватку, подпрыгнула в воздух и устремилась ко второму этажу, её мастерство управления было настолько превосходным, что даже летающий журавль был бы в восторге. Масляная лампа оставалась в её правой руке, левая защищала её от ветра, и даже во время её стремительного прыжка свет продолжал гореть.

«Брат Тянь, брат Тянь, брат Тянь…» Она стояла за окном и уже отчаянно звала его, в её голосе звучала смесь тревожной нежности.

У меня внезапно упало сердце. Игнорируя резкую боль в плечах после падения, я вскочил на ноги и, спотыкаясь, пошёл вперёд. Слова «Брат Тянь» и «Столетия» вдруг напомнили мне о чём-то, но вдыханный мной ядовитый газ был слишком сильным, и ноги меня больше не контролировали.

Каменные ступени были очень крутыми. У меня не было времени на размышления. Я сильно прикусил язык, и оттуда вырвался сладковатый рыбный запах. Затем я активировал «Технику распада», чтобы усилить свою внутреннюю силу собственной кровью, едва подавляя яд. Я поднялся с земли, на пять секунд позже Хэ Цзишана, и тоже взмыл к окну второго этажа.

Vorheriges Kapitel Nächstes Kapitel
⚙️
Lesestil

Schriftgröße

18

Seitenbreite

800
1000
1280

Lesethema