Luzhou-Mond - Kapitel 157

Kapitel 157

Увидев, как Нин Цзинь слегка кивнул, У Цзычу быстро удалился. В палатке остались только Мо Янь и Нин Цзинь.

«Господь Елю? Какой именно господин Елю?» — с любопытством спросил Мо Янь.

«Йелю Пуса Ну — посол Ляо, прибывший на этот раз, чтобы получить ежегодную награду».

Услышав это, Мо Янь улыбнулся и сказал: «Значит, это был он. Какое совпадение!»

«Вы его узнали?»

«Да, он очень помог мне и принцессе раньше. Хотя он был холоден, он не был плохим человеком».

Нин Цзинь покачал головой и рассмеялся: «Если бы я знал, что вы знакомы, я бы позволил вам познакомиться с ним раньше. Этот человек действительно холоден и отчужден. Цзычу сказал, что он один из лучших специалистов в Ляо, это правда?»

«Его кунг-фу действительно было превосходным. Когда мы впервые приехали в Ляо, он участвовал в состязании по стрельбе из лука с моим старшим братом и проиграл». Мо Янь помнил эту сцену так же ясно, как будто это было вчера.

Нин Цзинь ничего не ответил, а лишь долго молча смотрел на неё, прежде чем сказать: «Я помню, ты вчера говорила, что здесь, где ты раньше жила, был небольшой дворик. Почему бы нам не сходить и не посмотреть, сохранился ли он до сих пор?»

Мо Янь была ошеломлена. После долгой паузы она все еще качала головой: «Я не хочу идти». Этот двор, возможно, уже пришел в упадок, или там уже кто-то живет. Все изменилось, и поход туда только усугубит печаль.

«Я могу пойти с тобой», — Нин Цзинь сделал паузу, — «как насчет этого?»

"Нет."

Мо Янь решительно отказалась, отвернула голову и внезапно начала сильно кашлять.

Нин Цзинь посмотрел на ее покрасневшие от кашля щеки и тихо вздохнул, в конце концов не в силах заставить ее. «Тогда тебе следует хорошо отдохнуть», — сказал он и медленно вышел из палатки.

Прислушиваясь к шуму ветра и снега за окном палатки, Мо Янь безвольно лежала на диване, периодически кашляя. Она долго спала в палатке днем, и хотя чувствовала себя неважно, заснуть не могла. Она не знала, сколько времени прошло, но почувствовала, как ветер постепенно стихает. Подумав, что снег прекратился, она плотнее закуталась в халат, приподняла полог палатки и выглянула наружу. Снег падал с невероятной скоростью, уже не как раньше, а снежинки, самые крупные из которых были размером с ладонь младенца.

Глядя отсюда, за яменом (традиционным правительственным зданием), можно было смутно разглядеть развевающиеся над городской винодельней знамена. Мо Янь всегда проходила мимо винодельни, когда ходила за продуктами. Она думала про себя: «Пройди вперед примерно столько времени, сколько нужно, чтобы зажечь благовоние, затем поверни на восток в переулок. Еще дюжина шагов, и ты дойдешь до этого небольшого дворика».

Раз уж она всё равно не могла уснуть, то решила прогуляться, просто так, на ходу. Немного поколебавшись, Мо Янь всё ещё пыталась себя убедить, но уже достала свой чёрный лисьий плащ, надела его, натянула капюшон, опустила его низко, чтобы он наполовину закрывал лицо, и вышла из комнаты.

Большинство охранников находились в месте, где вносилась дань, поэтому с этой стороны охранников было относительно меньше. Они узнали Мо Янь, задали ей несколько вопросов и не стали создавать ей проблем.

Выпал снег, покрыв небо и землю.

На дороге скопился тонкий слой грязи, издавая хрустящий звук под ногами. Мо Янь медленно шел, миновав винодельню и угол улицы, затем невольно свернул в переулок и остановился в нескольких шагах от двора, не двигаясь дальше.

И действительно, там жили люди; она видела свет, проникающий сквозь небольшой дворик, теплый, но незнакомый.

Несмотря на то, что на ней была шуба из лисьего меха, холод снега все равно пронизывал ее до костей. Она стояла, изредка слегка покашливая, но не желая двигаться.

Спустя долгое время из двора послышался тихий шум, скрип и стон, словно колеса, катящиеся по земле. Мо Янь все еще гадал, что произошло, когда изнутри открылись ворота двора, и в дверном проеме появилось деревянное инвалидное кресло. В нем сидел бледный, красивый молодой человек, смотрящий в сторону Мо Яня.

Мо Янь смотрел на него пустым взглядом, не зная, что сказать.

Они некоторое время смотрели друг на друга. Увидев, что Мо Янь снова кашляет из-за ветра, молодой человек вдруг улыбнулся и сказал: «Я всё время слышал, как кто-то кашляет в доме. Оказывается, это были вы».

Мо Янь молчала. Хотя у молодого человека на коленях лежало одеяло, она все равно видела, что его левое колено пустое.

«Наверное, уже холодно. Я только что заварил чай. Не хотите зайти и выпить?» — спросил молодой человек с улыбкой.

"Спасибо... А кто вы?" — неуверенно спросила она, сделав шаг вперед.

Молодой человек развернул свою инвалидную коляску и самостоятельно вошел внутрь, с улыбкой сказав: «Моя фамилия Су, а имя мое — Цзуй».

Мо Янь тихонько ахнула и замолчала, ее взгляд был прикован к окружающему пространству, она не могла произнести ни слова — предметы и мебель во дворе были почти идентичны тем, что были, когда она жила здесь. Она повернулась, чтобы посмотреть на дом, где жил Чжань Чжао, но, к сожалению, в комнате было темно, и она ничего не могла разглядеть.

Су Цзуй, казалось, не обратил внимания на ее удивление и, отъехав на инвалидной коляске, въехал в главный дом, тот самый, где жила принцесса.

И действительно, в соседней комнате на плите заваривался чай, он пузырился и булькал, указывая на то, что кипел уже некоторое время.

«Пожалуйста, садитесь, юная леди».

«Спасибо, молодой господин Су».

Хотя Мо Янь понимала, что это невежливо, она отряхнула снег с плаща и невольно огляделась. Спустя некоторое время она обнаружила, что дом по-прежнему простой, но очень чистый. На двери, ведущей во внутреннюю комнату, висела выцветшая синяя ткань, поэтому заглянуть внутрь она не могла.

Су Цзуй налил чай, затем откуда-то достал баночку с корицей, посыпал ею чай, и аромат тут же наполнил комнату. «Пей, согреешься», — сказал он с улыбкой, подавая чашку Мо Яню.

Взяв чашку, Мо Янь заметила толстые мозоли на его руках и заподозрила неладное. Она просто держала чашку в руках и пока не пила чай.

— Что, ты боишься, что оно отравлено? — полушутя спросил Су Цзуй, первым делом сделав глоток.

Мо Янь поднял глаза и, увидев его спокойное выражение лица, спросил: «Ты... ты мастер боевых искусств?»

«Раньше было, но теперь нет». Он взглянул на свою ногу. «Нога сломана, и теперь мои навыки кунг-фу бесполезны».

"Вы уже столкнулись со своими врагами?"

Мо Янь, основываясь на своем многолетнем опыте ведения дел, предположила, что лишение человека всех навыков боевых искусств и перелом ноги — это, скорее всего, то, что сделал бы человек, стремящийся к мести.

Су Цзуй улыбнулся и покачал головой: «Не делай поспешных выводов. В мире боевых искусств всё никогда не бывает так просто».

«Это правда», — Мо Янь самоиронично усмехнулся, отпил чаю, взглянул на крышу и резко спросил: «Этот дом протекает?»

«У меня давно не было менструаций». Он пристально посмотрел на неё, а затем медленно спросил: «Похоже, вы раньше здесь жили?»

Мо Янь несколько раз кашлянул, а затем тихо сказал: «Я жил здесь некоторое время несколько лет назад. Тогда дом протекал. Полагаю, хозяин его для вас починил».

«У этого двора нет владельца; я его купил».

«Ты купил это?..» Учитывая его физические ограничения, Мо Янь втайне догадался, что он живет в таком отдаленном и суровом месте, чтобы избежать встречи с врагами.

«Владелец переезжал обратно на Центральные равнины, поэтому я продала его дёшево. Серебра стоило недорого», — небрежно сказала Су Цзуй, ведя себя так, будто она была ей совершенно незнакома. «Вы тоже с Центральных равнин, не так ли? Что вас сюда привело?»

«Я приехал в сопровождении команды, оказывавшей честь, и просто проезжал через этот город».

⚙️
Lesestil

Schriftgröße

18

Seitenbreite

800
1000
1280

Lesethema

Kapitelübersicht ×
Kapitel 1 Kapitel 2 Kapitel 3 Kapitel 4 Kapitel 5 Kapitel 6 Kapitel 7 Kapitel 8 Kapitel 9 Kapitel 10 Kapitel 11 Kapitel 12 Kapitel 13 Kapitel 14 Kapitel 15 Kapitel 16 Kapitel 17 Kapitel 18 Kapitel 19 Kapitel 20 Kapitel 21 Kapitel 22 Kapitel 23 Kapitel 24 Kapitel 25 Kapitel 26 Kapitel 27 Kapitel 28 Kapitel 29 Kapitel 30 Kapitel 31 Kapitel 32 Kapitel 33 Kapitel 34 Kapitel 35 Kapitel 36 Kapitel 37 Kapitel 38 Kapitel 39 Kapitel 40 Kapitel 41 Kapitel 42 Kapitel 43 Kapitel 44 Kapitel 45 Kapitel 46 Kapitel 47 Kapitel 48 Kapitel 49 Kapitel 50 Kapitel 51 Kapitel 52 Kapitel 53 Kapitel 54 Kapitel 55 Kapitel 56 Kapitel 57 Kapitel 58 Kapitel 59 Kapitel 60 Kapitel 61 Kapitel 62 Kapitel 63 Kapitel 64 Kapitel 65 Kapitel 66 Kapitel 67 Kapitel 68 Kapitel 69 Kapitel 70 Kapitel 71 Kapitel 72 Kapitel 73 Kapitel 74 Kapitel 75 Kapitel 76 Kapitel 77 Kapitel 78 Kapitel 79 Kapitel 80 Kapitel 81 Kapitel 82 Kapitel 83 Kapitel 84 Kapitel 85 Kapitel 86 Kapitel 87 Kapitel 88 Kapitel 89 Kapitel 90 Kapitel 91 Kapitel 92 Kapitel 93 Kapitel 94 Kapitel 95 Kapitel 96 Kapitel 97 Kapitel 98 Kapitel 99 Kapitel 100 Kapitel 101 Kapitel 102 Kapitel 103 Kapitel 104 Kapitel 105 Kapitel 106 Kapitel 107 Kapitel 108 Kapitel 109 Kapitel 110 Kapitel 111 Kapitel 112 Kapitel 113 Kapitel 114 Kapitel 115 Kapitel 116 Kapitel 117 Kapitel 118 Kapitel 119 Kapitel 120 Kapitel 121 Kapitel 122 Kapitel 123 Kapitel 124 Kapitel 125 Kapitel 126 Kapitel 127 Kapitel 128 Kapitel 129 Kapitel 130 Kapitel 131 Kapitel 132 Kapitel 133 Kapitel 134 Kapitel 135 Kapitel 136 Kapitel 137 Kapitel 138 Kapitel 139 Kapitel 140 Kapitel 141 Kapitel 142 Kapitel 143 Kapitel 144 Kapitel 145 Kapitel 146 Kapitel 147 Kapitel 148 Kapitel 149 Kapitel 150 Kapitel 151 Kapitel 152 Kapitel 153 Kapitel 154 Kapitel 155 Kapitel 156 Kapitel 157 Kapitel 158 Kapitel 159 Kapitel 160 Kapitel 161 Kapitel 162