Chapitre 18

Фэн Фэй медленно открыл глаза, лежа в мешке из мешковины. Пожаловавшись на ужасное обращение, которому он подвергся во время похищения, он внимательно осмотрел окрестности.

Фэн Фэй бесцеремонно бросили на повозку, отчего та закачалась и закачалась. Мгновение спустя еще одного человека запихнули в мешок из мешковины и бросили внутрь, и он приземлился прямо рядом с Фэн Фэй.

Нижняя часть тела Фэн Фэй была мягкой, не похожей на жесткие деревянные доски повозки. Подумав, она поняла, что ранее было связано немало людей, и теперь они находятся под ее телом.

Прислушиваясь к ржанию лошадей, Фэн Фэй подсчитала, что их было около трех-четырех. В каждой карете ехало примерно десять человек, а это значит, что гостиница «Пин Ань» похитила сегодня ночью около 30 человек! Похоже, что в последнее время из города Цинфэн приехало немало людей! Фэн Фэй погладила подбородок. Когда ее положили в мешок, ее руки и ноги не были связаны, что явно указывало на то, что «Брат Су» был очень уверен в наркотиках, распространенных сверху, полагая, что достаточно положить их в мешок. И действительно, так и было; кроме Фэн Фэй, никто из остальных не смог самостоятельно противостоять действию наркотика.

Фэн Фэй внимательно прислушалась и убедилась, что они все еще находятся неподалеку от гостиницы Пин Ань.

Спустя мгновение раздался голос «брата Су»: «Пошли!»

Карета медленно тронулась с места, сначала по ровной дороге, затем, повернув за угол, свернула на ухабистую, изрытую выбоинами тропу. Вскоре Фэн Фэй снова услышал лай собак, затем еще один поворот, и еще один. На этот раз Фэн Фэй услышал слабый шум текущей воды. Карета продолжила движение, и после очередного поворота вернулась на ровную дорогу, и все остальные звуки стихли.

Внезапно карета дернулась, словно наехала на выступающий камень.

Послышался шелест, по-видимому, от ветра, шелестящего в листьях. Также послышалось стрекотание насекомых, что указывало на то, что мы вошли в лес.

Пока Фэн Фэй ломала голову, пытаясь вспомнить, где находятся леса недалеко от Фэнду, карета, казалось, снова выехала на неровную дорогу и начала подпрыгивать. Фэн Фэй почувствовала, что если это продолжится, её вырвет всем, что она съела за последние несколько дней. В этот момент её охватила зависть.

Те, кто одержим.

Опять лай! Но это был не тот лай, который он слышал раньше. Предыдущие, вероятно, были обычными собаками из обычных семей, а эти лающие собаки явно были дрессированы. Фэн Фэй пока не мог определить их породу.

Глава 33. Подслушивание секретов в окружении врага.

Глава тридцать третья: Подслушивание секретов в окружении врага

После этого я не знаю, куда мы пошли, но мы шли довольно долго, около двух часов в общей сложности, и уже начинало светать.

Фэн Фэй, запертая в мешке, на мгновение погрузилась в размышления, глядя на свои руки. Она не была уверена, принесет ли ей этот акт «самоизбавления» несчастье и сожаление. Но, зайдя так далеко, она не могла позволить себе думать ни о чем другом. Она могла лишь успокоиться и посмотреть, как будут развиваться события.

Фэн Фэй подавил эмоции, закрыл глаза и стал ждать развития событий.

Карета внезапно остановилась, слегка дернувшись. Фэн Фэй наклонился вперед, и лежавший рядом мешок из мешковины скатился на него. Фэн Фэй издал приглушенный стон, но быстро подавил его, чтобы никто не услышал.

Занавес внезапно распахнулся, и в карету хлынул луч света.

Фэн Фэй напрягся, закрыл глаза, затаил дыхание и плотнее засучил в рукава Минфэн, после чего с трудом позволил людям снаружи вынести его из кареты.

Снаружи, судя по всему, собралось довольно много людей; из трех карет выносили около тридцати человек. Судя по звукам, Фэн Фэй должен был находиться в середине или в конце процессии.

Вокруг царила тишина, нарушаемая лишь звуком шагов по земле.

Казалось, он попал в сад. Фэн Фэй внезапно почувствовал слабый цветочный аромат, но не смог определить, что это за цветок. Аромат был довольно резким, и Фэн Фэй почувствовал зуд на кончике носа, словно вот-вот чихнет.

«Апчхи!» Внезапно кто-то из группы чихнул, звук был приглушенным, словно чихал из мешка!

Сердце Фэн Фэя замерло, и он быстро прикрыл рот и нос, изо всех сил сдерживая желание чихнуть, не давая себе ни единого шанса чихнуть.

«Хм, кто-то действительно пробрался!» — говорил один из руководителей группы, его голос был неразборчивым и полным презрения. — «Бросьте этого человека в логово Змея!»

Двое мужчин, несших мешок, отреагировали и уже собирались повернуться и пойти в другом направлении. Человек внутри мешка понял, что выдал свое местонахождение, и тут же разрезал мешок мечом и выпрыгнул наружу.

«Что? Всё ещё пытаешься сопротивляться?» — усмехнулся предводитель, пренебрежительно махнув рукой. «Быстро подхватите этого человека и бросьте его в Пещеру Десяти Тысяч Змей!» Не дожидаясь реакции остальных, он повернулся и ушёл. Остальные последовали за ним, за исключением двоих, которые, потеряв свои мешки, окружили мужчину.

«Вы двое думаете, что сможете меня схватить…» Мужчина, пытавшийся пробраться внутрь, даже не успел договорить, как его тело обмякло, и он рухнул! Он широко раскрыл рот от ужаса, но ни звука не вырвалось. Он даже не мог поднять руку, не говоря уже о том, чтобы вытащить меч. В конце концов, его молча унесли и отправили в так называемую Пещеру Десяти Тысяч Змей.

Фэн Фэй вся покрылась холодным потом внутри мешка. Она не знала, не будет ли её внезапно и необъяснимо схвачена, как того человека. Фэн Фэй подавила своё беспокойство и осторожно направила свою нефритовую духовную энергию на осмотр своего тела, но не обнаружила ничего подозрительного.

Фэн Фэй всё ещё был встревожен. Немного подумав, он погрузился в «Маленького Юаньцзы» и обнаружил фарфоровую бутылочку с «противоядными пилюлями». Не раздумывая, он проглотил одну. Эти «противоядные пилюли», как и другие фарфоровые бутылочки с лекарствами, были приготовлены для Фэн Фэя Юань Цзюэ. Хотя он не знал, будут ли они эффективны, их приём хотя бы успокоит его.

Фэн Фэй больше не смел проявлять высокомерие, не зная, с чем ему предстоит столкнуться дальше.

Предстоящий путь явно был непростым; они столкнулись еще с тремя местами и сумели выгнать пятерых человек из своей группы.

Фэн Фэй сжала бешено бьющееся сердце. Она никак не ожидала, что здесь так тесно. Она только вошла, а уже прошла четыре ужасающих досмотра. Если бы не различные лекарства, данные ей Юань Цзюэ, и её уникальная нефритовая духовная сила, её, вероятно, давно бы выгнали.

В конце концов, они перестали слушать во дворе.

Руководитель группы внезапно спросил: «Сколько человек осталось?»

«Двадцать один человек».

«Хорошо. По три человека в комнате, вы можете сами всё организовать». Отдав эти указания, руководитель группы покинул двор.

Оставшиеся люди, следуя указаниям лидера, разделились на группы по шесть человек и отнесли три мешка обратно в комнату.

Всего было семь комнат: три на востоке, две на севере и две на западе. Фэн Фэй досталась комната, выходящая на юг, с западной стороны.

Фэн Фэй и остальные были помещены в мешки и отведены в свои комнаты. После того, как их уложили на кровати, мешки развязали.

Когда Фэн Фэй лёг на кровать, ему захотелось глубоко вдохнуть; в мешке было слишком душно.

Однако было ясно, что Фэн Фэй не мог пойти на такой шаг. У Фэн Фэя не оставалось иного выбора, кроме как смириться с этим.

В это время шестеро человек, которые привели их в дом, все еще находились внутри и не выходили, как будто их задачей было просто охранять троих человек, которых привели в мешках.

Однако они не молчали, как прежде. После того как трое устроились в постели, двое ушли, а оставшиеся четверо сели за круглый стол лицом к двери.

«Эй, интересно, зачем на этот раз поднимать такой шум?»

"Хе-хе, я слышал кое-какую инсайдерскую информацию!"

"О? Что случилось?" — с любопытством спросили остальные трое.

Увидев любопытные выражения лиц остальных троих, мужчина не стал держать их в неведении. Он налил себе чашку чая, сделал глоток и медленно произнес: «Похоже, на этот раз они захватили людей из-за сокровищ!»

Фэн Фэй невольно насторожил уши и внимательно прислушался.

«Когда кто-то из начальства вернулся из города Цинфэн, он случайно узнал, что в городе Цинфэн находится важная информация о величайшем сокровище Королевства Алой Птицы. Вернувшись в город Цинфэн, он обнаружил, что этот человек необъяснимым образом исчез! После расспросов выяснилось, что он уже направился в Фэнду с этой информацией. Поэтому человек из начальства сообщил об этом господину Юэ. Изначально господин Юэ намеревался замять это дело, но человек из начальства отправился сообщить об этом господину, который приказал нам найти человека, обладающего информацией о сокровище».

Мужчина отпил глоток чая и продолжил: «Похоже, хозяин недоволен поведением господина Юэ и запер его в бамбуковом саду!»

«Что? Бамбуковый сад?» — воскликнули остальные трое с удивлением.

Бамбуковый сад — это не просто дворик, заросший бамбуком. В нём обитают три ужасающих существа, и любой, кто войдет туда и случайно разозлит их, будет сожран. Что это за существа, они понятия не имеют. Именно потому, что они не знают, они ещё больше напуганы. Кроме их хозяина и господина Юэ, никто больше не выжил, узнав, кто эти три существа.

При мысли об ужасах бамбукового сада все четверо невольно содрогнулись.

Те, кто говорил раньше, втайне винили себя за то, что решились на это, за то, что напугали себя без всякой причины.

В этот момент вернулись двое вышедших ранее людей, каждый из которых нес по два кувшина вина.

Тот, кто говорил ранее, поспешно встал, взял вино и налил еще вина тому, кто поставил перед ним чашу с вином.

Возможно, осмелев под воздействием алкоголя, человек, заговоривший первым, снова спросил: «Что произошло после того, как господин Юэ вошел в бамбуковый сад?»

Двое, вошедшие позже, не знали, о чем шла речь. После тщательного расспроса они тоже поинтересовались, что случилось с господином Циюэ.

«Господин Юэ вошел в Бамбуковый сад и еще не вышел, но никаких плохих новостей не поступало». Увидев, что этот человек не сообщил ничего примечательного, остальные пятеро презрительно посмотрели на него, а затем замолчали и сосредоточились на том, чтобы налить себе вина и выпить.

В комнате воцарилась тишина. Фэн Фэй осторожно сдержал дыхание, опасаясь невольно привлечь внимание шести человек, находившихся в комнате.

Внезапно мужчина икнул и сказал: «Эти дни просто ужасны, интересно, когда же это закончится!»

Человек, сидевший рядом с ним, так испугался, что уронил бокал с вином, быстро прикрыл рот рукой и прошептал: «Ты хочешь умереть? Тебе нельзя больше говорить такие вещи!»

Остальные четверо сидели в стороне, опустив головы, словно ничего не видели и не слышали.

Мужчина, рот которого был закрыт, вдруг тихо зарыдал: «Моя жена и младшая дочь вернулись из города Цинфэн, и их тоже арестовали. Они были в первой группе арестованных, и теперь… я…»

Все присутствующие в комнате прекратили то, чем занимались.

Те, кто находятся в подчинении, часто не имеют выбора. Они не могут защитить даже собственных жен и дочерей; это поистине душераздирающе.

После недолгой паузы человек, ранее давший всем подсказку, обрадовался и сказал: «Хорошо! Раз уж это уже произошло, нет смысла больше думать! Ян Лю, возможно, с твоей женой и детьми все в порядке. У них нет навыков боевых искусств, поэтому лекарство им не повредит. Как только подтвердят личности твоей жены и детей, их, вероятно, отпустят».

Ян Лю понимал, что это всего лишь слова утешения, но у него не было другого выбора.

Ян Лю залпом выпил вино, разбил кувшин об землю и вышел на улицу.

Человек, который ранее давал ему советы, вздохнул и поспешно последовал за ним.

В комнате мгновенно воцарилась тишина.

Глава 34. Особняк генерала

Глава тридцать четвёртая: Особняк генерала?

Было очевидно, что разговор между шестью людьми вызвал у Фэн Фэя чувство беспокойства; казалось, их господин плохо обращался со своими подчиненными.

Однако сложившаяся ситуация не позволяла Фэн Фэю оплакивать других. Фэн Фэй оставался лежать на кровати, притворяясь мертвым. Наконец, около полудня, оставшиеся четверо вышли из комнаты, а двое, вышедшие ранее, остались стоять на страже у двери, периодически обмениваясь словами.

Хотя казалось, что за комнатой больше никто не наблюдает, Фэн Фэй оставался настороженным и молчаливым, всё ещё лежа там и затаив дыхание.

Спустя мгновение дверь внезапно открылась, и вошёл мужчина средних лет в золотисто-жёлтом костюме с бородкой. Обойдя кровати Фэн Фэя и остальных, он ушёл, ничего больше не сделав.

Однако Фэн Фэй была в ужасе и покрылась холодным потом. Она почувствовала, как взгляд мужчины средних лет скользнул по ней, словно он хотел раскрыть её секрет. К счастью, её нефритовая духовная энергия внезапно исчезла в глубине меридианов, не позволив мужчине заметить что-либо подозрительное в поведении Фэн Фэй.

Это должна быть последняя проверка. После ухода мужчины средних лет все шесть охранников у ворот разошлись. Фэн Фэй осторожно осмотрел окрестности своим божественным чутьём и обнаружил, что, помимо него самого, во дворе было всего двадцать слабых вздохов, предположительно, остальные двадцать, которые были похищены. У ворот двора остались только два человека, охранявшие их.

Казалось, всё в порядке, и Фэн Фэй слегка вздохнул с облегчением, но всё же решил воздержаться от дальнейших действий и разобраться со всем, что произойдёт после наступления темноты.

Перед наступлением темноты во дворе появился ещё один человек. Это был не мужчина средних лет, который пришёл в полдень, а мужчина лет двадцати. На нём была серебряная маска, а уголки его рта были слегка приподняты, обнажая исключительно светлую кожу, из-за чего его открытые губы казались особенно красными и соблазнительными.

«Господин Юэ». Двое мужчин, охранявших ворота во двор, почтительно поклонились.

Господин Юэ кивнул и вышел во двор, осматривая каждого человека в каждой комнате. Увидев Фэн Фэя, господин Юэ слегка замешкался, но затем продолжил свой обычный путь на улице.

Поскольку Фэн Фэй находилась в самой южной комнате на западной стороне, господин Юэ, осмотрев комнату Фэн Фэй, сразу же вышел во двор.

Фэн Фэй отчаянно хотела прижать руку к бешено бьющемуся сердцу, но сдержалась, изо всех сил стараясь оставаться неподвижной. В тот момент, когда господин Юэ остановился у ее постели, Фэн Фэй чуть было не бросилась на него, но, увидев, что господин Юэ никак не отреагировал, она почти предположила, что он понял, что она не находится под действием наркотиков, как остальные.

С наступлением ночи, убедившись в отсутствии каких-либо необычных звуков, Фэн Фэй медленно сел в постели. Первым делом, поднявшись, он сделал несколько глубоких вдохов.

⚙️
Style de lecture

Taille de police

18

Largeur de page

800
1000
1280

Thème de lecture

Liste des chapitres ×
Chapitre 1 Chapitre 2 Chapitre 3 Chapitre 4 Chapitre 5 Chapitre 6 Chapitre 7 Chapitre 8 Chapitre 9 Chapitre 10 Chapitre 11 Chapitre 12 Chapitre 13 Chapitre 14 Chapitre 15 Chapitre 16 Chapitre 17 Chapitre 18 Chapitre 19 Chapitre 20 Chapitre 21 Chapitre 22 Chapitre 23 Chapitre 24 Chapitre 25 Chapitre 26 Chapitre 27 Chapitre 28 Chapitre 29 Chapitre 30 Chapitre 31 Chapitre 32 Chapitre 33 Chapitre 34 Chapitre 35 Chapitre 36 Chapitre 37 Chapitre 38 Chapitre 39 Chapitre 40 Chapitre 41 Chapitre 42 Chapitre 43 Chapitre 44 Chapitre 45 Chapitre 46 Chapitre 47 Chapitre 48 Chapitre 49 Chapitre 50 Chapitre 51 Chapitre 52 Chapitre 53 Chapitre 54 Chapitre 55 Chapitre 56 Chapitre 57 Chapitre 58 Chapitre 59 Chapitre 60 Chapitre 61 Chapitre 62 Chapitre 63 Chapitre 64 Chapitre 65 Chapitre 66 Chapitre 67 Chapitre 68 Chapitre 69 Chapitre 70 Chapitre 71 Chapitre 72 Chapitre 73 Chapitre 74 Chapitre 75 Chapitre 76 Chapitre 77 Chapitre 78 Chapitre 79 Chapitre 80 Chapitre 81 Chapitre 82 Chapitre 83 Chapitre 84 Chapitre 85 Chapitre 86 Chapitre 87 Chapitre 88 Chapitre 89 Chapitre 90 Chapitre 91 Chapitre 92 Chapitre 93 Chapitre 94 Chapitre 95 Chapitre 96 Chapitre 97 Chapitre 98 Chapitre 99 Chapitre 100 Chapitre 101 Chapitre 102 Chapitre 103 Chapitre 104 Chapitre 105 Chapitre 106 Chapitre 107 Chapitre 108 Chapitre 109 Chapitre 110 Chapitre 111 Chapitre 112 Chapitre 113 Chapitre 114 Chapitre 115 Chapitre 116 Chapitre 117 Chapitre 118 Chapitre 119 Chapitre 120 Chapitre 121 Chapitre 122 Chapitre 123 Chapitre 124 Chapitre 125 Chapitre 126 Chapitre 127 Chapitre 128 Chapitre 129 Chapitre 130 Chapitre 131 Chapitre 132 Chapitre 133 Chapitre 134 Chapitre 135 Chapitre 136 Chapitre 137 Chapitre 138 Chapitre 139 Chapitre 140 Chapitre 141 Chapitre 142 Chapitre 143 Chapitre 144 Chapitre 145 Chapitre 146 Chapitre 147 Chapitre 148 Chapitre 149 Chapitre 150 Chapitre 151 Chapitre 152 Chapitre 153 Chapitre 154 Chapitre 155 Chapitre 156 Chapitre 157 Chapitre 158 Chapitre 159 Chapitre 160 Chapitre 161 Chapitre 162 Chapitre 163 Chapitre 164 Chapitre 165 Chapitre 166 Chapitre 167 Chapitre 168 Chapitre 169 Chapitre 170 Chapitre 171 Chapitre 172 Chapitre 173 Chapitre 174 Chapitre 175 Chapitre 176 Chapitre 177 Chapitre 178 Chapitre 179 Chapitre 180 Chapitre 181 Chapitre 182 Chapitre 183 Chapitre 184 Chapitre 185 Chapitre 186 Chapitre 187 Chapitre 188 Chapitre 189 Chapitre 190 Chapitre 191 Chapitre 192 Chapitre 193 Chapitre 194 Chapitre 195 Chapitre 196 Chapitre 197 Chapitre 198 Chapitre 199 Chapitre 200 Chapitre 201 Chapitre 202 Chapitre 203 Chapitre 204 Chapitre 205 Chapitre 206 Chapitre 207 Chapitre 208 Chapitre 209 Chapitre 210 Chapitre 211 Chapitre 212 Chapitre 213 Chapitre 214 Chapitre 215 Chapitre 216 Chapitre 217 Chapitre 218 Chapitre 219 Chapitre 220 Chapitre 221 Chapitre 222 Chapitre 223 Chapitre 224 Chapitre 225 Chapitre 226 Chapitre 227 Chapitre 228 Chapitre 229 Chapitre 230 Chapitre 231 Chapitre 232 Chapitre 233 Chapitre 234 Chapitre 235 Chapitre 236 Chapitre 237 Chapitre 238 Chapitre 239 Chapitre 240 Chapitre 241 Chapitre 242 Chapitre 243 Chapitre 244 Chapitre 245 Chapitre 246 Chapitre 247 Chapitre 248 Chapitre 249 Chapitre 250 Chapitre 251 Chapitre 252 Chapitre 253 Chapitre 254 Chapitre 255 Chapitre 256 Chapitre 257 Chapitre 258 Chapitre 259 Chapitre 260 Chapitre 261 Chapitre 262 Chapitre 263 Chapitre 264 Chapitre 265 Chapitre 266 Chapitre 267 Chapitre 268 Chapitre 269 Chapitre 270 Chapitre 271 Chapitre 272 Chapitre 273 Chapitre 274 Chapitre 275 Chapitre 276 Chapitre 277 Chapitre 278 Chapitre 279 Chapitre 280 Chapitre 281 Chapitre 282 Chapitre 283 Chapitre 284 Chapitre 285 Chapitre 286 Chapitre 287 Chapitre 288 Chapitre 289 Chapitre 290 Chapitre 291 Chapitre 292 Chapitre 293 Chapitre 294 Chapitre 295 Chapitre 296 Chapitre 297 Chapitre 298 Chapitre 299 Chapitre 300 Chapitre 301 Chapitre 302 Chapitre 303 Chapitre 304 Chapitre 305 Chapitre 306 Chapitre 307 Chapitre 308 Chapitre 309 Chapitre 310 Chapitre 311 Chapitre 312 Chapitre 313 Chapitre 314 Chapitre 315 Chapitre 316 Chapitre 317 Chapitre 318 Chapitre 319 Chapitre 320 Chapitre 321 Chapitre 322 Chapitre 323 Chapitre 324 Chapitre 325 Chapitre 326 Chapitre 327 Chapitre 328 Chapitre 329 Chapitre 330 Chapitre 331 Chapitre 332 Chapitre 333 Chapitre 334 Chapitre 335 Chapitre 336 Chapitre 337 Chapitre 338 Chapitre 339 Chapitre 340 Chapitre 341 Chapitre 342 Chapitre 343 Chapitre 344 Chapitre 345 Chapitre 346 Chapitre 347 Chapitre 348 Chapitre 349 Chapitre 350 Chapitre 351 Chapitre 352 Chapitre 353 Chapitre 354 Chapitre 355 Chapitre 356 Chapitre 357 Chapitre 358 Chapitre 359 Chapitre 360 Chapitre 361 Chapitre 362 Chapitre 363 Chapitre 364 Chapitre 365 Chapitre 366 Chapitre 367 Chapitre 368 Chapitre 369 Chapitre 370 Chapitre 371 Chapitre 372 Chapitre 373 Chapitre 374 Chapitre 375 Chapitre 376 Chapitre 377 Chapitre 378 Chapitre 379 Chapitre 380 Chapitre 381 Chapitre 382 Chapitre 383 Chapitre 384 Chapitre 385 Chapitre 386 Chapitre 387 Chapitre 388 Chapitre 389 Chapitre 390 Chapitre 391 Chapitre 392 Chapitre 393 Chapitre 394 Chapitre 395 Chapitre 396 Chapitre 397 Chapitre 398 Chapitre 399 Chapitre 400 Chapitre 401 Chapitre 402 Chapitre 403 Chapitre 404 Chapitre 405 Chapitre 406 Chapitre 407 Chapitre 408 Chapitre 409 Chapitre 410 Chapitre 411 Chapitre 412 Chapitre 413 Chapitre 414 Chapitre 415 Chapitre 416 Chapitre 417 Chapitre 418 Chapitre 419 Chapitre 420 Chapitre 421 Chapitre 422 Chapitre 423 Chapitre 424 Chapitre 425 Chapitre 426 Chapitre 427 Chapitre 428 Chapitre 429 Chapitre 430 Chapitre 431 Chapitre 432 Chapitre 433 Chapitre 434 Chapitre 435 Chapitre 436 Chapitre 437 Chapitre 438 Chapitre 439 Chapitre 440 Chapitre 441 Chapitre 442 Chapitre 443 Chapitre 444 Chapitre 445 Chapitre 446 Chapitre 447 Chapitre 448 Chapitre 449 Chapitre 450 Chapitre 451 Chapitre 452 Chapitre 453 Chapitre 454 Chapitre 455 Chapitre 456 Chapitre 457 Chapitre 458 Chapitre 459 Chapitre 460 Chapitre 461 Chapitre 462 Chapitre 463 Chapitre 464 Chapitre 465 Chapitre 466 Chapitre 467 Chapitre 468 Chapitre 469 Chapitre 470 Chapitre 471 Chapitre 472 Chapitre 473 Chapitre 474 Chapitre 475 Chapitre 476 Chapitre 477 Chapitre 478 Chapitre 479 Chapitre 480 Chapitre 481 Chapitre 482 Chapitre 483 Chapitre 484 Chapitre 485 Chapitre 486 Chapitre 487 Chapitre 488 Chapitre 489 Chapitre 490 Chapitre 491 Chapitre 492 Chapitre 493 Chapitre 494 Chapitre 495 Chapitre 496 Chapitre 497 Chapitre 498 Chapitre 499 Chapitre 500 Chapitre 501 Chapitre 502 Chapitre 503 Chapitre 504 Chapitre 505 Chapitre 506 Chapitre 507 Chapitre 508 Chapitre 509 Chapitre 510 Chapitre 511 Chapitre 512 Chapitre 513 Chapitre 514 Chapitre 515 Chapitre 516 Chapitre 517 Chapitre 518 Chapitre 519 Chapitre 520 Chapitre 521 Chapitre 522 Chapitre 523 Chapitre 524 Chapitre 525 Chapitre 526 Chapitre 527 Chapitre 528 Chapitre 529 Chapitre 530 Chapitre 531 Chapitre 532 Chapitre 533 Chapitre 534 Chapitre 535 Chapitre 536 Chapitre 537 Chapitre 538 Chapitre 539 Chapitre 540 Chapitre 541 Chapitre 542 Chapitre 543 Chapitre 544 Chapitre 545 Chapitre 546 Chapitre 547 Chapitre 548 Chapitre 549 Chapitre 550 Chapitre 551 Chapitre 552 Chapitre 553 Chapitre 554 Chapitre 555 Chapitre 556 Chapitre 557 Chapitre 558 Chapitre 559 Chapitre 560 Chapitre 561 Chapitre 562 Chapitre 563 Chapitre 564 Chapitre 565 Chapitre 566 Chapitre 567 Chapitre 568 Chapitre 569