- Содержание книги
- Список глав
Глава 1. Путешествие во времени
Сегодня просто чудесная погода, но "Пожалуйста, сжальтесь надо мной! Пожалуйста, пощадите меня!" Странно, что такая забавная сцена разворачивается в такой прекрасный солнечный день.
«Скажи мне, какую выгоду я получу, если пощажу тебя?» — раздался словно по волшебству ленивый и холодный голос. На роскошном диване сидела потрясающе красивая женщина с S-образной фигурой, тщательно чистя пистолет в руке.
Напротив Ленг Мэй стоял дрожащий, похотливый на вид мужчина — его вполне можно было бы назвать дядей.
«Я… я отдам вам весь этот груз, весь до единого». Лэн Мэй прервала то, что делала, подошла к мужчине средних лет и, взяв пистолет, приподняла его подбородок. «О? Неужели? Предложение очень заманчивое. Так где же этот груз?» Мужчина средних лет был полон страха и беспомощности. «Если я скажу, вы отпустите меня?» Глаза Лэн Мэй вспыхнули нетерпением, и она улыбнулась. «Да». Мужчина средних лет был вне себя от радости. «На пристани».
Полные, манящие розовые губы Лэн Мэй слегка изогнулись. Она повернулась, подняла тонкую руку, и раздалось несколько выстрелов. Мужчина средних лет недоверчиво посмотрел на Лэн Мэй и сказал: «Почему? Ты… ты нарушила своё обещание». Лэн Мэй усмехнулась: «Я, Лэн Мэй, всегда держала своё слово. Я обещала тебе отпустить тебя, но мои люди не захотели». Лэн Мэй холодно смотрела, как мужчина средних лет умирает против своей воли.
Лэн Мэй равнодушно взглянула на лежащий на земле труп и сказала: «Идите на пристань и доставьте товар вовремя». «Да», — почтительно ответили несколько мужчин в костюмах и ушли.
Лэн Мэй почувствовала тупую боль в груди, головокружение и слабость во всем теле. «Неужели моя болезнь подходит к концу?» — холодно спросила она, сидя на диване. — «Можете все уйти. Лэн Ао, останься». — «Да». В большой комнате остались только мужчина и женщина.
Мужчина, одетый в костюм, подчеркивающий его высокий и стройный рост, обладал привлекательной внешностью, которая делала его принцем в глазах каждой женщины. Он медленно подошел и сел рядом с Лэн Мэй, нежно обняв ее соблазнительное тело и сказав: «Сестра». Лэн Мэй слегка улыбнулась и ответила: «Мне спокойно. Я доверяю тебе все».
Лэн Мэй отчетливо почувствовала, как обнимающие ее руки слегка крепче сжали ее, и сказала: «Сестра, ты не моя родная сестра, почему? Почему мы не можем любить друг друга? Я люблю тебя, я так сильно тебя люблю!»
Лэн Мэй замерла, говоря: «Ао, сестра, я умираю. Обещай мне, что найдешь кого-нибудь лучше меня, кого-нибудь еще лучше…» Внезапно Лэн Мэй почувствовала неописуемую боль, мучительную, душераздирающую боль. Единственным человеком, которого она не могла отпустить, был он, Лэн Ао. Зрение Лэн Мэй потемнело, и она умерла.
Ленг Ао дрожал всем телом, крепко обнимая того, кого держал в объятиях, так крепко, что ему хотелось слиться с ней воедино. «Сестра, я люблю тебя, я так сильно тебя люблю». Слезы беззвучно текли по его красивому лицу.
«Принцесса, я этого не делал, я… я правда… не делал… Я умоляю… Принцессу… пощади мою жизнь».
Милая девушка лет пятнадцати-шестнадцати, одетая в форму дворцовой служанки, была так сильно избита, что все ее тело покрылось синяками. Она дрожала и висел на пыточной стойке, ее прекрасное лицо было лишено всякого цвета.
Напротив неё стояла женщина чарующей, почти неземной красоты, с искажённым и отвратительным лицом. Она усмехнулась: «Ты смеешь произносить такие слова? Позволь мне сказать тебе, бесстыжая женщина, ты посмела соблазнить моего мужчину! Ха! Избей его! Избей его безжалостно! Твоё прекрасное лицо не останется. Уничтожь его, уничтожь его ради этой принцессы! Разве генерал Сяо — тот, о ком ты можешь мечтать?»
"Принцесса... эта служанка... эта служанка не... эта служанка... правда... не сделала этого." Женщина отчаянно умоляла, но сколько бы она ни говорила, все было тщетно. Она закрыла глаза в отчаянии, ожидая смерти.
«Принцесса, она мертва», — почтительно произнес крепкий мужчина с кнутом в руке, хотя в глубине души испытывал отвращение к женщине. Принцесса слегка улыбнулась, взяла нож и быстро вонзила его в грудь мужчины. Мужчина недоверчиво посмотрел на женщину, но тут же улыбнулся, ибо даже в смерти он хотел погубить эту дьяволицу вместе с собой.
Женщина не могла поверить, что умрет вот так. Тело, которое она наконец нашла, умерло вот так… Она не хотела смириться с этим. Но она была бессильна, потому что была грешницей.
«Где я? Что, а? Разве ты не знала, что умерла? Если бы я могла, я бы очень хотела пожить хотя бы раз для себя». И действительно, говорила наша героиня, Лэн Мэй, разговаривая сама с собой.
«Кхм, Ленг Мэй, верно?...»
"Э-э... что это был за звук? У меня что, галлюцинация после смерти?"
«Э-э, вам не мерещится. Вы действительно мертвы».
Услышав это, Лэн Мэй посмотрела в сторону голоса и увидела мужчину с седыми волосами. Судя по его внешности, было очевидно, каким красивым он был в молодости, но...
— А может, ты тоже призрак? — усмехнулся старик. — Могу сказать и «да», и «нет», — сказала Лэн Мэй, выглядя озадаченной. — Я не понимаю, но это не мое дело.
Старик громко рассмеялся: «Ха-ха, Лэн Мэй, если я тебе скажу, что ты можешь размножаться…» Не успел старик договорить, как Лэн Мэй взволнованно схватила его и сказала: «Правда? Тогда быстро отправь меня обратно». Старик был ошеломлен и сказал: «Это… ты не можешь вернуться в тот мир». Лэн Мэй выглядела озадаченной и сказала: «Тогда почему ты сказал, что я могу размножаться? Ты просто играешь со мной?»
Старик возразил: «Я не разыгрываю тебя. Ты можешь переродиться, но во времени и пространстве, которых не существует в истории. Ты родилась в том времени и пространстве, но твоя душа была смешана более двадцати лет назад. Ты должна была переродиться, но поскольку ты выросла потрясающей красавицей, злой дух оглушил тебя и вселился в твое тело. К тому времени, как я узнал об этом, ребенок уже родился, но я ничего не мог сделать. Ты моя предназначенная, поэтому у меня не было другого выбора, кроме как попросить Небесного Императора создать для тебя тело в современном мире, чтобы ты могла растить его до тех пор, пока не закончится жизнь злого духа».
Они вернули его.
Лэн Мэй была совершенно парализована. «Ты хочешь сказать, что я не современная, а древняя?» Сваха тяжело кивнула. Лэн Мэй тихо вздохнула и сказала: «Хех, пусть судьба распорядится. Но мой брат…» Старик одобрительно кивнул: «Не волнуйся, твой брат всё взял под контроль и оправился».
Лэн Мэй слабо улыбнулась: «Хорошо. Но я там ничего не знаю, и с моими примитивными современными навыками, что вы думаете…» Старик слегка улыбнулся и сказал: «Не беспокойтесь об этом».
Взмахнув длинным рукавом, старик наколдовал благородную синюю бабочку и с гордостью сказал: «Владение ею равносильно обладанию магической силой, но в определённые моменты она может давать сбои».
Лэн Мэй помолчала, а затем сказала: «Неисправен?? Тогда отдать его мне — это все равно что отдать его даром!» Старик покачал головой и сказал: «Хотя он и неисправен, он может защитить тебя в опасных для жизни ситуациях». С этими словами он взмахнул длинным рукавом, и бабочка подлетела к уголку правого глаза Лэн Мэй. Он добавил: «Таким образом, никто не узнает, что это оружие; все подумают, что это то, с чем ты родился».
Лэн Мэй осторожно протянула руку и коснулась бабочки, которая словно впилась ей в кожу. Она посмотрела на самодовольного старика и спросила: «Почему вы мне помогли?» Старик усмехнулся: «Я уже говорил вам, вы моя избранница». В глазах Лэн Мэй мелькнул холодный блеск, и её розовые губы слегка изогнулись. «Боюсь, это потому, что вы совершили ошибку в управлении подземным миром». Старик тут же потерял самообладание. «Я… я… я, ты… ты… вздох. Ошибка, которую я совершил тогда…»
Лэн Мэй равнодушно взглянула на него. «Что там произошло?» Старик слегка вздохнул. «В этом времени и пространстве три страны. Первая — королевство Цзы Е, вторая — королевство Наньсан, а третья — ваша страна, королевство Бинхай. Но по силе королевство Наньсан на самом деле сильнее всех троих. Ваши биологические мать и отец — император и императрица королевства Бинхай».
Лэн Мэй была ошеломлена. «Значит, я принцесса?» — спросил старик. «Верно, меня зовут Бинхай Ваньэр». Лэн Мэй кивнула и сказала: «Тогда это зло…»
Почему умирает душа?
Старик сказал: «Она влюбилась в генерала Руосяо и тайно любила его. Дворцовая служанка слишком сблизилась с Руосяо, и та забила её до смерти. Пытки были невероятно жестокими. Позже… она всё-таки умерла от чьей-то руки». Розовые губы Лэн Мэй слегка изогнулись в улыбке. «Возмездие». Теперь настала очередь старика застыть от ужаса. Её выражение лица изменилось слишком быстро. «Кхм, девушка, ты готова? Сейчас я перенесу тебя в твоё собственное тело, но не волнуйся, шрамов не останется». Лэн Мэй медленно закрыла глаза и сказала: «Пошли».
(Вам всем нравится стиль письма Сяобина? Пожалуйста, читайте дальше терпеливо, и я надеюсь, вы добавите эту книгу в избранное, спасибо...)
Глава вторая: Выбор даты свадьбы
Глава вторая: Выбор даты свадьбы. «Как же больно!»
Лэн Мэй слегка приоткрыла свои пленительные глаза и огляделась. Древние пейзажи, должно быть, относятся к древним временам. Место просторнее виллы, и все здесь покрыто золотом. Должно быть, это дворец.
«Принцесса, вы... вы проснулись». Лэн Мэй вздрогнула и посмотрела на говорящую. На вид ей было лет шестнадцати-семнадцати, очень милая девочка, которая робко смотрела на неё со страхом в глазах. Страх? Почему в её глазах было столько страха, когда она смотрела на меня? Чтобы не насторожить её, Лэн Мэй тихо сказала: «Да».
Служанка на мгновение опешилась, поспешно опустилась на колени и сказала: «Принцесса, пожалуйста, простите Сяо Ай! Сяо Ай не хотел беспокоить вас, принцесса. Я прошу у вас прощения, пожалуйста, простите меня…» Лэн Мэй сразу поняла, что злой дух был весьма высокомерен.
«Вставай. Как я вернулась во дворец?» Сяо Ай недоверчиво посмотрела на Лэн Мэй, но, казалось, немного испугалась, когда сказала: «Принцесса по какой-то причине лежала перед дворцовыми воротами, и её только что обнаружил евнух Ли». Лэн Мэй слегка кивнула и сказала: «Теперь можешь спускаться». Сяо Ай, казалось, хотела что-то сказать, но боялась, оказалась в затруднительном положении и очень волновалась.
Лэн Мэй взглянула на неё и сказала: «Говори». Сяо Ай, дрожа, произнесла: «Принцесса, император, император сказал, что принцесса проснулась и должна пойти к нему». Сказав это, она посмотрела на выражение лица Лэн Мэй и, увидев, что та не создаёт трудностей, вздохнула с облегчением.
Лэн Мэй прекрасно понимала, что происходит. Раз уж ей не сбежать, она решила пойти к своему биологическому отцу. «Сяо Ай». Услышав, как принцесса зовет ее по имени, Сяо Ай мгновенно опешилась и с глухим стуком опустилась на колени, воскликнув: «Принцесса, пощадите Сяо Ай, принцесса, пощадите мою жизнь!»
Лэн Мэй встала с кровати и помогла Сяо Аю подняться. Она ясно чувствовала, как Сяо Ай дрожит всем телом. Она вздохнула и сказала: «Сяо Ай, я не та Бинхай Ваньэр из прошлого, а настоящая Бинхай Ваньэр. Ты понимаешь, что я говорю?»
Сяо Ай вздрогнула и долго пристально смотрела на Лэн Мэй, прежде чем сказать: «Принцесса, вы действительно изменились. Теперь у вас на глазах бабочка. Принцесса, вы так прекрасны. Я…» Говоря это, она уже собиралась снова опуститься на колени, но Лэн Мэй помогла ей подняться и сказала: «Вам больше не нужно вставать на колени. Я же говорила, я настоящая Бинхай Ваньэр». Лэн Мэй излучала властную ауру, и Сяо Ай полностью убедилась в этом, ответив: «Да, принцесса».
(Дорогие друзья, отныне имя Лэн Мэй должно быть Ваньэр. Пожалуйста, привыкайте.)
Лэн Мэй стояла перед зеркалом, пристально разглядывая своё отражение в бронзовом зеркале. Красавица, такая красавица. Её изящные брови были похожи на полумесяцы, а пленительные глаза, словно глаза феникса, притягивали взгляд с первого же взгляда. Нос у неё был высокий и прямой, а губы, похожие на вишнёвые, выглядели так, будто их можно сжать до крови. Невольно хотелось попробовать их аромат; это, должно быть, было поистине уникальное ощущение. Синяя бабочка под правым глазом была словно живой, добавляя очарования и загадочности её лицу.
Сяо Ай был ошеломлен, как только она вошла. «Разве п
……