Chapitre 511

Давайте поговорим о Тан Бансяне и Гэ Эрбагуне.

Когда Гэ Эрба Гун и Тан Бансянь поспешили домой с рынка, они обнаружили, что дверца шкафа распахнута настежь, а бумажные солдатики и лошади бесследно исчезли.

Ге Эрба спросил свою старую мать, и она нервно рассказала ему о случившемся, что так взволновало Ге Эрбу, что он несколько раз шлепнул ее по ягодицам.

Тан Бансянь сказал: «Ничего страшного, если они выйдут. Мы их создали, поэтому они, естественно, будут подчиняться нашим приказам. Давайте перехватим их».

«И мы даже не знаем, в каком направлении они пошли! Где нам их перехватить?» — сердито сказал Ге Эрбагун.

«Это несложно. Я уже внушил им цель. Даже если они не знают пути, в конце концов они найдут дорогу, сколько бы раз ни сбились с пути. Мы тоже можем это определить».

Пока Тан Бансянь говорил, он начал производить вычисления, используя пальцы:

«Мы пришли с востока и не встретили их, а это значит, что они не пошли на восток; им преграждает путь на юг крепость. Они не смогут пройти; к юго-западу находится лагерь, который также может их «встретить». К северо-западу, в ста милях отсюда, расположен город Ванцзюнь. С учетом этих двух препятствий, они, скорее всего, направятся в более благоприятное для них место. Поэтому у них не останется выбора, кроме как двигаться на северо-запад».

«Ванцзюнь — большой торговый город. Он со всех сторон окружен крупными дорогами, так что заблудиться там, скорее всего, не удастся».

«Лянцзятунь находится в северо-западном углу города Ванцзюнь, примерно в шести-семи ли от него; Пучжуан находится в северо-восточном углу того же города, также примерно в шести-семи ли от него. Если они пойдут прямо в Лянцзятунь в северо-западном углу, всё будет хорошо; но если они пойдут не в ту сторону и окажутся в Пучжуане в северо-восточном углу, у них будут большие проблемы — все их усилия будут потрачены впустую!»

«Почему?» — недоуменно спросил Ге Эрба.

Тан Бансянь объяснил: «У слова „Пу“ в Пучжуане четыре варианта произношения: первый — „по“, второй — „пу“, третий — „по“, четвертый — „пяо“. Местные жители произносят его как „пао“. Из этих пяти вариантов произношения „по“ наиболее опасен для них. „По“ означает сильное выливание воды и последующее её разбрызгивание. Все они — бумажные вырезки. Хотя они и покрыты магией, их сущность не изменилась. Как только на них выльют воду, магия перестанет действовать».

«Тогда давайте поскорее перехватим их за пределами деревни Пучжуан. Мы не должны пускать их в эту деревню».

Поэтому они вдвоём в спешке помчались в Парк-Виллидж.

Они прибыли, и бумажная армия вошла в деревню Пучжуан.

Лян Сяоле увидел, как Тан Бансянь мчится в «пузыре», и прежде чем он успел перевести дыхание, он вызвал большое чёрное облако и вылил в него воду из своего пространства. Начался проливной дождь.

Во время грозы бумажные фигурки и лошади одна за другой раскрывали свои истинные формы, плывя по воде на улице Пучжуан в большой колодец в северо-западном углу деревни.

Когда Ге Эрба увидел, что бумажные солдатики и лошади хлынули в колодец, он так разгневался, что присел на грязную землю и разрыдался.

Тан Бансянь тоже был поражен до глубины души. Он увидел, что небо, еще несколько мгновений назад чистое и светлое, внезапно превратилось в грозу с клубящимися темными тучами, молниями и громом. Словно в небе пробили огромную дыру, и на него нависла завеса дождя. Он решил, что это наказание свыше.

Однако Тан Бансянь, от природы не желавший признавать поражение, не собирался оставлять место для критики. Быстрым взглядом он сказал Гэ Эрбагуну: «В этой деревне Пучжуан одиннадцать гигантских драконов. Их хвосты находятся на юго-востоке деревни, а головы — на северо-западе. Этот большой колодец — пасть гигантского дракона. Как только ты войдешь в пасть дракона, ты станешь истинным драконьим императором».

Услышав слова «Истинный Император Драконов», Гэ Эрба Гун тут же оживился. Он поспешно спросил Тан Бансяня: «Можно мне войти с ним?»

Долгое время ответа не было. Оглянувшись назад, я обнаружил, что «старого даосского священника» нигде не было видно!

Оказалось, что когда Тан Бансянь увидел, что у Гэ Эрба Гуна появились «настоящие чувства», он испугался, что его обвинят в убийстве с целью скрыть преступление, поэтому он уже использовал свою способность к легкости, чтобы сбежать.

Когда Гэ Эрба Гун увидел, что «старый даос» исчез, он понял, что тот сбежал, и так разгневался, что указал на юг и начал проклинать его.

Увидев это, Лян Сяоле, находясь внутри «пузыря», заплясала от радости. Она быстро собрала воду из своего пространственного измерения и уплыла прочь от деревни Пучжуан.

После полива с помощью пространственной системы водоснабжения посевы в деревне Пучжуан стали расти еще более интенсивно. Но это уже тема для отдельного разговора.

Глава 419 основного текста: Чем выше поднимаешься, тем холоднее становится.

После того как слухи о «продлении жизни» были опровергнуты, в доме престарелых царило прежнее спокойствие. Вмешательство ветерана-героя Чжан Цзинфэна вывело управление домом престарелых на новый уровень.

Это очень обрадовало Лян Сяоле: спустя шесть или семь лет в доме престарелых наконец-то появился человек, который разбирается в административной работе.

Пережив эту неудачу, родители Хунъюань стали смотреть на свою дочь с еще большим восхищением: этот ребенок мог даже «оживлять» мертвых; она была поистине удивительной. Неужели это была удача, ниспосланная ей семьей?

Понимая это, любовь супругов к дочери только усиливалась, перерастая в уважение. Они были готовы обсуждать с Лян Сяоле всё, что касалось их дел, и всегда прислушивались к её советам.

Таким образом, Лян Сяоле чувствовала себя еще более комфортно, в полной мере используя свой интеллект и максимально развивая свою карьеру.

В последующие дни хорошие новости следовали одна за другой:

В том году средний урожай пшеницы с одного му превысил 1200 цзинь; осенний урожай зерна также был обильным. Строительство инфраструктуры продвигалось семимильными шагами: зернохранилища строились одно за другим, возводились ряды домов престарелых. Хотя в больницах было много пациентов, свободных мест всё ещё хватало.

По мере госпитализации пожилых людей арендованные земли постепенно расширялись. В радиусе сотен километров не было ни одного участка земли, арендованного семьей Лян Сяоле.

Как раз в тот момент, когда большие и малые зернохранилища переполнялись зерном, пришла чудесная новость: Лян Хунъюань, Доу Цзинань, Ху Яньхуэй, Се Юйчэн и Ма Чжитао успешно сдали императорские экзамены и стали учёными.

Несмотря на своё богатство, они всё ещё были деревенскими детьми. Из их глиняной деревни вылетела золотая сорока. Родители Хунъюаня и родители остальных четырёх учеников сияли от радости.

Поскольку все пятеро стипендиатов были выпускниками школы Лянцзятунь, мать Хунъюаня предложила устроить трехдневный банкет в деревне Лянцзятунь, пригласив всех жителей деревни, молодых и старых, чтобы отметить достижения этих пятерых мужчин.

Естественно, отец Лян Сяоле и Хунъюаня полностью с этим согласился.

Все четыре семьи, ставшие крестными родителями, согласились.

Торжественный банкет прошел по расписанию. Его оживленность ничуть не уступала свадебному банкету Ли Цяоцяо. Подробности здесь опущены.

……………………

Время летит незаметно, когда всё идёт хорошо. В мгновение ока прошло три года, и наша Лян Сяоле превратилась в четырнадцатилетнюю девушку.

Четырнадцатилетняя Лян Сяоле, ростом 1,65 метра, обладала изящной и хорошо развитой фигурой. Особенно в женском наряде: её длинные чёрные волосы ниспадали водопадом, брови были похожи на далёкие горы, глаза — мечтательными, нос — нежным, щёки слегка румяными, а губы — красными, как вишня. Без макияжа её лицо было чистым, как нефрит. Гладкая кожа была мягкой, как снег, а фигура — стройной, величественной и прекрасной.

Личность Лян Сяоле по-прежнему определяется как личность церемониального чиновника и вундеркинга.

В плане карьеры основное внимание по-прежнему уделяется родителям Хунъюаня: отец отвечает за сельское хозяйство, инфраструктуру и главный магазин; мать отвечает за дома престарелых, детские дома и социальные учреждения.

После нескольких лет практики они достигли высокого уровня мастерства, и благодаря «советам» Лян Сяоле со стороны все задачи выполняются упорядоченно и успешно.

Поставки товаров на территорию склада продолжаются непрерывно. Их запасы неисчерпаемы.

Стоит отметить, что Лян Сяоле наняла в своем помещении сикигами для доставки товаров в различные торговые точки.

Шикигами — не человек и не призрак; он наделен командами в соответствии с намерениями самой Лян Сяоле. Каждое его действие предопределено Лян Сяоле. Можно сказать, что это её альтер эго: его не беспокоят разглашение секретов, и нет опасений, что он пренебрежет своими обязанностями.

Chapitre précédent Chapitre suivant
⚙️
Style de lecture

Taille de police

18

Largeur de page

800
1000
1280

Thème de lecture

Liste des chapitres ×
Chapitre 1 Chapitre 2 Chapitre 3 Chapitre 4 Chapitre 5 Chapitre 6 Chapitre 7 Chapitre 8 Chapitre 9 Chapitre 10 Chapitre 11 Chapitre 12 Chapitre 13 Chapitre 14 Chapitre 15 Chapitre 16 Chapitre 17 Chapitre 18 Chapitre 19 Chapitre 20 Chapitre 21 Chapitre 22 Chapitre 23 Chapitre 24 Chapitre 25 Chapitre 26 Chapitre 27 Chapitre 28 Chapitre 29 Chapitre 30 Chapitre 31 Chapitre 32 Chapitre 33 Chapitre 34 Chapitre 35 Chapitre 36 Chapitre 37 Chapitre 38 Chapitre 39 Chapitre 40 Chapitre 41 Chapitre 42 Chapitre 43 Chapitre 44 Chapitre 45 Chapitre 46 Chapitre 47 Chapitre 48 Chapitre 49 Chapitre 50 Chapitre 51 Chapitre 52 Chapitre 53 Chapitre 54 Chapitre 55 Chapitre 56 Chapitre 57 Chapitre 58 Chapitre 59 Chapitre 60 Chapitre 61 Chapitre 62 Chapitre 63 Chapitre 64 Chapitre 65 Chapitre 66 Chapitre 67 Chapitre 68 Chapitre 69 Chapitre 70 Chapitre 71 Chapitre 72 Chapitre 73 Chapitre 74 Chapitre 75 Chapitre 76 Chapitre 77 Chapitre 78 Chapitre 79 Chapitre 80 Chapitre 81 Chapitre 82 Chapitre 83 Chapitre 84 Chapitre 85 Chapitre 86 Chapitre 87 Chapitre 88 Chapitre 89 Chapitre 90 Chapitre 91 Chapitre 92 Chapitre 93 Chapitre 94 Chapitre 95 Chapitre 96 Chapitre 97 Chapitre 98 Chapitre 99 Chapitre 100 Chapitre 101 Chapitre 102 Chapitre 103 Chapitre 104 Chapitre 105 Chapitre 106 Chapitre 107 Chapitre 108 Chapitre 109 Chapitre 110 Chapitre 111 Chapitre 112 Chapitre 113 Chapitre 114 Chapitre 115 Chapitre 116 Chapitre 117 Chapitre 118 Chapitre 119 Chapitre 120 Chapitre 121 Chapitre 122 Chapitre 123 Chapitre 124 Chapitre 125 Chapitre 126 Chapitre 127 Chapitre 128 Chapitre 129 Chapitre 130 Chapitre 131 Chapitre 132 Chapitre 133 Chapitre 134 Chapitre 135 Chapitre 136 Chapitre 137 Chapitre 138 Chapitre 139 Chapitre 140 Chapitre 141 Chapitre 142 Chapitre 143 Chapitre 144 Chapitre 145 Chapitre 146 Chapitre 147 Chapitre 148 Chapitre 149 Chapitre 150 Chapitre 151 Chapitre 152 Chapitre 153 Chapitre 154 Chapitre 155 Chapitre 156 Chapitre 157 Chapitre 158 Chapitre 159 Chapitre 160 Chapitre 161 Chapitre 162 Chapitre 163 Chapitre 164 Chapitre 165 Chapitre 166 Chapitre 167 Chapitre 168 Chapitre 169 Chapitre 170 Chapitre 171 Chapitre 172 Chapitre 173 Chapitre 174 Chapitre 175 Chapitre 176 Chapitre 177 Chapitre 178 Chapitre 179 Chapitre 180 Chapitre 181 Chapitre 182 Chapitre 183 Chapitre 184 Chapitre 185 Chapitre 186 Chapitre 187 Chapitre 188 Chapitre 189 Chapitre 190 Chapitre 191 Chapitre 192 Chapitre 193 Chapitre 194 Chapitre 195 Chapitre 196 Chapitre 197 Chapitre 198 Chapitre 199 Chapitre 200 Chapitre 201 Chapitre 202 Chapitre 203 Chapitre 204 Chapitre 205 Chapitre 206 Chapitre 207 Chapitre 208 Chapitre 209 Chapitre 210 Chapitre 211 Chapitre 212 Chapitre 213 Chapitre 214 Chapitre 215 Chapitre 216 Chapitre 217 Chapitre 218 Chapitre 219 Chapitre 220 Chapitre 221 Chapitre 222 Chapitre 223 Chapitre 224 Chapitre 225 Chapitre 226 Chapitre 227 Chapitre 228 Chapitre 229 Chapitre 230 Chapitre 231 Chapitre 232 Chapitre 233 Chapitre 234 Chapitre 235 Chapitre 236 Chapitre 237 Chapitre 238 Chapitre 239 Chapitre 240 Chapitre 241 Chapitre 242 Chapitre 243 Chapitre 244 Chapitre 245 Chapitre 246 Chapitre 247 Chapitre 248 Chapitre 249 Chapitre 250