Luzhou-Mond - Kapitel 163

Kapitel 163

Чжао Юй тихо сказал Мо Яню: «Сяо Ци, перестань думать глупости. Если бы все в мире думали так, как ты, то смерть каждого можно было бы приписать убийце. Например, если бы умер продавец масла, каждый, кто купил у него масло, подумал бы: „Если бы я не купил масло, продавец не умер бы, значит, смерть продавца масла — это моя вина“. Скажи мне, это правильно или неправильно?»

Мо Янь на мгновение опешился, а затем понял, что в этом есть смысл: «Это как-то неправильно».

«Конечно, это неправильно!» — вмешался Нин Цзинь.

«Больше об этом не думай. Иди и поспи. Завтра утром всё поймёшь», — сказал Чжао Юй с улыбкой.

"ой."

Том 3, Глава 9

После банкета Чжао Юй вернулась в свою комнату. Умывшись, она отправила служанку спать и села одна у лампы, размышляя о словах Мо Яня и о различных событиях, произошедших с момента ее приезда в Ляо. Она долго сидела одна, не чувствуя сонливости.

Неужели это действительно моя судьба?

Хотя он и пытался убедить Мо Янь, существовал ещё один аспект её рассуждений, который она сама не могла понять. Мо Янь потеряла Чжань Чжао, но не смирилась со своей судьбой. А он…

За три года, проведенных в королевстве Ляо, она и Елю Хунцзи встречались крайне редко. Даже когда это случалось, это были лишь формальности. Она уже предвидела, что даже если они пройдут все формальности брака и она действительно станет его женой, это будет не более чем формальностью. Учитывая нынешнюю власть клана Сяо в королевстве Ляо и тот факт, что клан Сяо унаследует трон, Елю Хунцзи, безусловно, женится на женщине из клана Сяо. Даже если подумать глубже, что будет с ее детьми, даже если она сама ни к чему не стремится? Дочь – это хорошо, но если это будет сын, должна ли она позволить ему жить заурядной жизнью, зависящим от других, никогда ни к чему не стремясь?

Хотя её замужество действительно было способом её отца обеспечить мир между династиями Сун и Ляо, как долго могла длиться эта искренность? Возможно, народ Ляо уже принял и смирился с ней к моменту её прибытия. А теперь она была всего лишь брошенным подарком — что ей оставалось делать?

Она также читала «Книгу Хань», в которой рассказывалось о том, как во время войн династии Хань с сюнну, всякий раз, когда сюнну терпели поражение, Чаньюй (правитель) возвращался в свой лагерь и порол свою жену, которую выдали за него замуж. Хотя она знала, что в худшем случае ей все равно грозит смерть, она не могла не задаваться вопросом, действительно ли она ценна лишь как дар.

Восковая свеча стекала вниз, ночь сгущалась, а ветви деревьев снаружи покачивались на ветру, отбрасывая одинокие тени на оконные стекла.

На следующее утро Нин Цзинь только проснулся и едва услышал рассекающий воздух звук мечей. Он посетовал про себя: «Этот наивный мальчишка, неужели он не знает, что я, принц Нин, всё ещё сплю?»

Он лениво встал, чтобы умыться и одеться, и краем глаза увидел, как вошёл У Цзычу. Он спросил: «Что за сопляк так шумит снаружи? Я наконец-то смог поспать, и это меня разбудило».

— Это офицер Мо тренируется владеть мечом, — ответил У Цзычу. — Эта гостиница в Датуне небольшая, в отличие от тех, что в столице. И это задняя комната, прямо рядом с задним садом, так что мы ничего не можем с этим поделать.

Услышав, что это Мо Янь, Нин Цзинь пробормотал себе под нос: «Эта девушка, она так рано встала». Говоря это, он слегка улыбался, ничуть не выдавая раздражения. Он даже не надел сапоги, а просто накинул на плечи шубу из лисьего меха и вышел за дверь.

В заднем саду Мо Янь была одета лишь в облегающее платье, а серебряный меч ловко, словно змея, двигался в ее руке.

Нин Цзинь не окликнул её, а тихо стоял в стороне. Он был дилетантом в боевых искусствах и не знал, хороша она в них или нет. Он просто наблюдал за происходящим.

«Как прошло её выступление?» — тихо спросил он стоявшего рядом с ним У Цзычу, повернув голову в сторону.

«Вот это…» — улыбнулся У Цзычу, оценивая ситуацию невысоко, — «Вроде ничего».

Как только она закончила говорить, Мо Янь прекратила фехтование, посмотрела в их сторону и закатила глаза, глядя на У Цзычу: «Конечно, я не могу сравниться с вами, но я же не уличная артистка. Что вы имеете в виду под „неплохо“?»

«Не сомневайся. У Цзычу высокие стандарты; обычные уличные артисты даже не привлекают его внимания», — рассмеялась Нин Цзинь, заметив ее покрасневшее лицо и учащенное дыхание, явно гораздо более энергичную, чем вчера. «Ты так рано встаешь, шумишь тут, не даешь людям поспать?»

«Те, кто занимается боевыми искусствами, должны усердно тренироваться каждый день без перерыва. Если они пропустят хотя бы один день, то откатятся на несколько дней назад. Вы бы не поняли этот принцип, даже если бы я вам его объяснил». Мо Янь вытерла пот со лба, взяла лежащую рядом одежду, надела её и небрежно произнесла.

Нин Цзинь холодно фыркнул: «Легко сказать. Я не видел, чтобы ты брал в руки меч в те дни путешествия».

Мо Янь буднично заметил: «Именно поэтому нам сейчас и нужно наверстать упущенное».

«Вы всегда правы».

Зная, что она к этому привыкла, Нин Цзинь, естественно, не стал с ней спорить.

Пока они разговаривали, служанка обернулась вокруг искусственного холма и подошла к Нин Цзинь. Она поклонилась и доложила: «Господь Елюй послал узнать, что через три дня он отправится в Гуанпиндянь со своим Высочеством. Он спросил, может ли принцесса поехать с ним, чтобы он мог подготовить кареты и лошадей».

Недолго думая, Нин Цзинь ответил: «Конечно, принцесса поедет с нами».

«Ваше Высочество, — тихо сказал У Цзычу, — не следует ли нам спросить принцессу, что она думает по этому поводу?»

«Не нужно, Сяо Юэр меня не ослушается». Нин Цзинь махнул рукой и ушёл, бормоча себе под нос: «Я, честно говоря, немного проголодался. Интересно, чем здесь завтрак отличается от завтрака в столице».

Мо Янь и У Цзычу, стоявшие позади него, на мгновение обменялись взглядами, оба чувствуя себя немного странно: Нин Цзинь обычно производил впечатление авторитетного человека, но редко когда он принимал столь властное решение в отношении кого-либо, как сегодня, особенно если этим человеком была принцесса.

Нин Цзинь прекрасно понимал их мысли. С тех пор как он увидел Чжао Юя одного в Чжунцзине, в то время как Елю Хунцзи и другие члены королевской семьи находились в Гуанпиндяне, он почувствовал некоторое недовольство. Поэтому одной из причин его решения было то, что он не мог открыто обсудить с Цзычу и остальными.

«Твой дядя сказал, что мне тоже нужно идти?!»

Услышав это, Чжао Юй заколебался. Немного подумав, он сказал: «Я всё ещё нездоров, поэтому лучше не ехать. Оставаться здесь, чтобы восстановиться, лучше, чем оставаться в Гуанпиндяне».

«Боюсь, господин Елю уже подготовил вашу карету», — Мо Янь почесала ухо. «Думаю, у Его Высочества принца Нина есть на то свои причины».

Чжао Юй едва расслышала вторую половину предложения; услышав лишь первую, она была ошеломлена: «Господь Елюй? Значит, это он на этот раз пошел собирать дань?»

Мо Ян кивнул.

"Тогда он..." Чжао Юй не знала, что спросить, и слова застряли у нее в горле на полпути. "Хм?"

С тех пор как весной состоялся рыбный пир, прошло больше полугода с тех пор, как она его видела, с тоской подумала Чжао Юй. Три года назад, узнав от Чжань Чжао об особенностях характера Елю Пуса Ну, она почти не разговаривала с ним на людях, опасаясь вызвать подозрения и подвергнуть его опасности. Возможно, по той же причине Елю Пуса Ну оставался прежним, всегда холодным и отстраненным. Даже в редкие моменты, когда они оставались наедине, он был таким же. Она больше никогда не видела того взгляда в его глазах, который он использовал, чтобы залечить ее раны.

Иногда Чжао Юй испытывала странное чувство, и ей невольно приходила в голову мысль, что мужчина, который лечил её раны в городе Яньси, на самом деле может быть кем-то другим, кем-то, кого она никогда больше не сможет найти.

"Принцесса, принцесса..."

Увидев Чжао Юя в оцепенении, Мо Янь озадачилась и с любопытством спросила: «Какое у вас дело до господина Елю?» Она всё ещё не знала истинной личности Елю Пуса Ну и, судя по выражению лица Чжао Юя, подумала, что у него есть к нему неприязнь, и поэтому он не хочет путешествовать с ним.

Эти слова ошеломили Чжао Юй, она неправильно поняла смысл слов Мо Яня. Ее лицо невольно покраснело, и она быстро сказала: «Мы даже редко видимся, так что ничего между нами нет».

«Ох…» — Мо Янь что-то вспомнила и спросила: «Кстати, лорд Елю не травмировал ногу или ступню за последние несколько лет?» Она всё ещё недоумевала по поводу привычки Елю Пуса Ну ходить на левой ноге. Подумав, она решила, что он изменил свою привычку только из-за травмы ноги, отсюда и её вопрос.

Чжао Юй покачала головой: «Я тоже не уверена, думаю, что нет».

"Нет."

Мо Янь нахмурился, всё ещё погруженный в размышления.

Примечание автора: Переход, переход...

Vorheriges Kapitel Nächstes Kapitel
⚙️
Lesestil

Schriftgröße

18

Seitenbreite

800
1000
1280

Lesethema

Kapitelübersicht ×
Kapitel 1 Kapitel 2 Kapitel 3 Kapitel 4 Kapitel 5 Kapitel 6 Kapitel 7 Kapitel 8 Kapitel 9 Kapitel 10 Kapitel 11 Kapitel 12 Kapitel 13 Kapitel 14 Kapitel 15 Kapitel 16 Kapitel 17 Kapitel 18 Kapitel 19 Kapitel 20 Kapitel 21 Kapitel 22 Kapitel 23 Kapitel 24 Kapitel 25 Kapitel 26 Kapitel 27 Kapitel 28 Kapitel 29 Kapitel 30 Kapitel 31 Kapitel 32 Kapitel 33 Kapitel 34 Kapitel 35 Kapitel 36 Kapitel 37 Kapitel 38 Kapitel 39 Kapitel 40 Kapitel 41 Kapitel 42 Kapitel 43 Kapitel 44 Kapitel 45 Kapitel 46 Kapitel 47 Kapitel 48 Kapitel 49 Kapitel 50 Kapitel 51 Kapitel 52 Kapitel 53 Kapitel 54 Kapitel 55 Kapitel 56 Kapitel 57 Kapitel 58 Kapitel 59 Kapitel 60 Kapitel 61 Kapitel 62 Kapitel 63 Kapitel 64 Kapitel 65 Kapitel 66 Kapitel 67 Kapitel 68 Kapitel 69 Kapitel 70 Kapitel 71 Kapitel 72 Kapitel 73 Kapitel 74 Kapitel 75 Kapitel 76 Kapitel 77 Kapitel 78 Kapitel 79 Kapitel 80 Kapitel 81 Kapitel 82 Kapitel 83 Kapitel 84 Kapitel 85 Kapitel 86 Kapitel 87 Kapitel 88 Kapitel 89 Kapitel 90 Kapitel 91 Kapitel 92 Kapitel 93 Kapitel 94 Kapitel 95 Kapitel 96 Kapitel 97 Kapitel 98 Kapitel 99 Kapitel 100 Kapitel 101 Kapitel 102 Kapitel 103 Kapitel 104 Kapitel 105 Kapitel 106 Kapitel 107 Kapitel 108 Kapitel 109 Kapitel 110 Kapitel 111 Kapitel 112 Kapitel 113 Kapitel 114 Kapitel 115 Kapitel 116 Kapitel 117 Kapitel 118 Kapitel 119 Kapitel 120 Kapitel 121 Kapitel 122 Kapitel 123 Kapitel 124 Kapitel 125 Kapitel 126 Kapitel 127 Kapitel 128 Kapitel 129 Kapitel 130 Kapitel 131 Kapitel 132 Kapitel 133 Kapitel 134 Kapitel 135 Kapitel 136 Kapitel 137 Kapitel 138 Kapitel 139 Kapitel 140 Kapitel 141 Kapitel 142 Kapitel 143 Kapitel 144 Kapitel 145 Kapitel 146 Kapitel 147 Kapitel 148 Kapitel 149 Kapitel 150 Kapitel 151 Kapitel 152 Kapitel 153 Kapitel 154 Kapitel 155 Kapitel 156 Kapitel 157 Kapitel 158 Kapitel 159 Kapitel 160 Kapitel 161 Kapitel 162