Luzhou-Mond - Kapitel 191

Kapitel 191

Мо Янгао, спотыкаясь, поднялась по лестнице, а Су Цзуй снял свою верхнюю одежду и велел ей надеть: «Немного грязно, но лучше, чем тошнить».

К счастью, Мо Янь не возражала, и, поскольку она действительно дрожала от холода, она сняла свою верхнюю одежду и надела его.

Все трое немного побродили по окрестностям, собирая сухие ветки и листья. Поскольку они пришли принести жертвы, они даже взяли с собой небольшую жаровню, которая сейчас очень пригодилась. Они собрали сухие ветки и листья в жаровню, достали кремень и зажгли его. Су Цзуй велел Мо Яню подержать жаровню у входа в пещеру, а сам раздувал дым по пещере.

И действительно, вскоре из панциря вылупилось несколько маленьких черепашат. Мо Янь рассмеялся: «Значит, это было целое гнездо! Теперь нам нужно поймать несколько».

Чжао Юй нахмурилась, внимательно рассматривая маленьких черепашек. Их панцири были обычными, совсем не похожими на панцири пятицветных божественных черепах, что несколько разочаровало её.

Черепахи продолжали выбегать наружу, становясь все больше и больше, их панцири даже блестели.

«Это действительно пятицветная божественная черепаха!» — Мо Янь, держа жаровню, огляделась и изумленно цокнула языком.

Су Цзуй схватила верхнюю одежду, которую Мо Янь сняла ранее, взяла ее в руку и приготовилась завернуть в нее черепаху: «Принцесса, какую вы хотите?»

Чжао Юй, не в силах войти в воду, отошёл немного дальше и смог лишь сказать: «Разберись сам!»

«Выбирай большой, выбирай большой!» Мо Янь не могла пошевелить руками и лишь надула губы: «Вот этот, вот этот большой!»

«Какой именно?» — подумала Су Цзуй. — «Они все примерно одинаковые».

Пока они разговаривали, из пещеры медленно выползла черепаха, гораздо крупнее предыдущих. Ее панцирь был размером примерно с четыре ладони и красиво переливался на солнце.

Увидев это, Мо Янь воскликнула: «Вот оно! Вот оно! Принцесса, смотри! Это действительно пятицветная божественная черепаха!»

Чжао Юй тоже это увидел и радостно воскликнул: «Хорошо, тогда поймаем этого!»

«А что, если позже появится ещё более крупный?» — спросил Су Цзуй с улыбкой.

«Большие мы не можем передвинуть, поэтому это!» — со смехом крикнул в ответ Чжао Юй.

"ХОРОШО!"

Том 3, Глава 32

Су Цзуй встряхнула верхнюю одежду Мо Яня, затем подхватила гигантскую черепаху снизу и завернула ее внутрь одежды.

«Расслабься немного, не держи его так крепко, выпусти голову, будь осторожен, чтобы он не задохнулся», — тревожно сказал Мо Янь, держа жаровню, но не в силах вмешаться.

Су Цзуй вышел на берег, слегка ослабил свою одежду и попытался найти голову черепахи. Неожиданно большая черепаха претерпела странные изменения и уже втянула голову в панцирь, оставив после себя лишь гладкий, красочный панцирь.

Увидев это, все трое не смогли сдержать смех.

Мо Янь поставил жаровню, с любопытством потрогал панцирь черепахи и недоуменно спросил: «Не знаю, как у этой черепахи вырос панцирь, это действительно странно?»

Это было настолько странно, что двое других никогда раньше этого не видели, поэтому они оба присели на корточки, чтобы рассмотреть это поближе.

Все трое по очереди поглаживали панцирь черепахи. Су Цзуй вспомнил, что когда он раньше касался каменной стены, солнечный свет падал на неё, заставляя её слегка мерцать. Он вдруг рассмеялся и сказал: «Понимаю. Эта черепаха, должно быть, много лет жила среди камней. Её спина покрыта каменной пылью. Со временем каменная пыль слилась с панцирем черепахи, поэтому под солнцем он, естественно, выглядит очень красочно».

Мо Янь посмотрел на панцирь черепахи, затем на отверстие, оставшееся до этого, и почувствовал, что его слова имеют смысл: «Неудивительно, что у маленькой черепахи не было панциря. Наверное, потому что она еще не была готова».

Чжао Юй с тревогой прикоснулся к нему и спросил: «Если это так, то не потускнеет ли цвет, если мы его вернем?»

«Нет, не волнуйтесь, — сказала Су Цзуй. — Она постоянно плавает в воде, и её окраска никогда не выцветала, так что и не должна выцветать».

Чжао Юй подумала и согласилась, поэтому почувствовала облегчение: «Тогда давайте вернем его обратно».

Мо Янь не смогла сдержать смех, глядя на черепаху. Она сказала: «Принцесса, мы так постарались. Неужели вы думаете, что Елю Хунцзи растрогается, если вы отдадите ему эту черепаху? Мне просто смешно».

Услышав её вопрос, улыбка Чжао Юй тут же исчезла, и она сказала: «Не знаю, тронет ли его это. Я просто сделала всё, что могла».

Услышав это, Су Цзуй на мгновение взглянула на неё, затем встала и спокойно сказала: «Настоящий смысл в том, что трогает сердца людей, заключается не в ценности предмета, а в том, что человек сделал для них или чем пожертвовал ради них».

Прежде чем Чжао Юй успел что-либо сказать, Мо Янь согласно кивнула и сказала: «Он говорит разумные вещи…» Она повернулась к Су Цзую и улыбнулась: «Я заметила, что вы всегда говорите вполне разумные вещи».

Су Цзуй слегка улыбнулся, не выражая ни согласия, ни несогласия.

Затем Мо Янь сказал Чжао Юю: «Принцесса, раз уж ваша цель — перевезти Елю Хунцзи, а черепаху мы уже заполучили, почему бы нам не устроить для него еще одно представление?»

«Вы имеете в виду участие в спектакле, где приходится преодолевать множество трудностей?» Чжао Юй, естественно, понял, что она имела в виду.

"верно."

Мо Янь улыбнулся и сказал: «Мы так много работали раньше, но Елю Хунцзи даже не успел этого увидеть. Какая жалость. Теперь, когда он вернулся, это идеальная возможность».

Недолго думая, Чжао Юй согласно кивнул: «Но нам все равно нужно тщательно спланировать, как заставить его увидеть это так, чтобы это выглядело правдоподобно».

Мо Янь повернулся к Су Цзую: «У тебя есть какие-нибудь хорошие идеи?»

Су Цзуй наклонился, завернул черепаху и, даже не взглянув на них, сказал: «Я не понимаю, зачем ваши женщины борются за благосклонность».

Услышав это, Чжао Юй почувствовала горький укол в сердце. Прежде чем она успела что-либо сказать, Мо Янь сердито возразил: «Что ты имеешь в виду? Если бы принцесса сделала это ради династии Сун, разве ей нужно было бы выходить замуж за этого Елю Хунцзи?!»

«Сяо Ци!» — спокойно остановил её Чжао Юй. — «Мне не нужно объяснять другим, что я сделал... Мы слишком долго были на свободе, давай вернёмся».

После этих слов Су Цзуй охватил глубокий угрызения совести, он втайне ненавидел себя за то, что сказал такие саркастические вещи, чтобы высмеять её, зная, что она действует против своей воли. И всё же, по какой-то причине, наблюдая за тем, как она занята делами Елю Хунцзи, он просто не мог сдержаться…

«Пока спрячу эту черепаху в палатке, а потом вынесу». Мо Янь, всё ещё раздражённая, взяла черепаху у Су Цзуй и посадила её на седло.

Чжао Юй слегка улыбнулся: «Хорошо, береги себя».

Су Цзуй больше ничего не сказал, помог Чжао Юю сесть на лошадь, а затем молча вернулся в лагерь.

В ту ночь Мо Янь ворочался в постели, не в силах уснуть. Черепаха, которая содержалась в клетке под кроватью, тоже не беспокоилась, ползала и царапала ковер.

Лишь после полуночи, когда на улице воцарилась тишина, внутрь бесшумно проскользнула какая-то фигура.

«Старший брат...»

Vorheriges Kapitel Nächstes Kapitel
⚙️
Lesestil

Schriftgröße

18

Seitenbreite

800
1000
1280

Lesethema

Kapitelübersicht ×
Kapitel 1 Kapitel 2 Kapitel 3 Kapitel 4 Kapitel 5 Kapitel 6 Kapitel 7 Kapitel 8 Kapitel 9 Kapitel 10 Kapitel 11 Kapitel 12 Kapitel 13 Kapitel 14 Kapitel 15 Kapitel 16 Kapitel 17 Kapitel 18 Kapitel 19 Kapitel 20 Kapitel 21 Kapitel 22 Kapitel 23 Kapitel 24 Kapitel 25 Kapitel 26 Kapitel 27 Kapitel 28 Kapitel 29 Kapitel 30 Kapitel 31 Kapitel 32 Kapitel 33 Kapitel 34 Kapitel 35 Kapitel 36 Kapitel 37 Kapitel 38 Kapitel 39 Kapitel 40 Kapitel 41 Kapitel 42 Kapitel 43 Kapitel 44 Kapitel 45 Kapitel 46 Kapitel 47 Kapitel 48 Kapitel 49 Kapitel 50 Kapitel 51 Kapitel 52 Kapitel 53 Kapitel 54 Kapitel 55 Kapitel 56 Kapitel 57 Kapitel 58 Kapitel 59 Kapitel 60 Kapitel 61 Kapitel 62 Kapitel 63 Kapitel 64 Kapitel 65 Kapitel 66 Kapitel 67 Kapitel 68 Kapitel 69 Kapitel 70 Kapitel 71 Kapitel 72 Kapitel 73 Kapitel 74 Kapitel 75 Kapitel 76 Kapitel 77 Kapitel 78 Kapitel 79 Kapitel 80 Kapitel 81 Kapitel 82 Kapitel 83 Kapitel 84 Kapitel 85 Kapitel 86 Kapitel 87 Kapitel 88 Kapitel 89 Kapitel 90 Kapitel 91 Kapitel 92 Kapitel 93 Kapitel 94 Kapitel 95 Kapitel 96 Kapitel 97 Kapitel 98 Kapitel 99 Kapitel 100 Kapitel 101 Kapitel 102 Kapitel 103 Kapitel 104 Kapitel 105 Kapitel 106 Kapitel 107 Kapitel 108 Kapitel 109 Kapitel 110 Kapitel 111 Kapitel 112 Kapitel 113 Kapitel 114 Kapitel 115 Kapitel 116 Kapitel 117 Kapitel 118 Kapitel 119 Kapitel 120 Kapitel 121 Kapitel 122 Kapitel 123 Kapitel 124 Kapitel 125 Kapitel 126 Kapitel 127 Kapitel 128 Kapitel 129 Kapitel 130 Kapitel 131 Kapitel 132 Kapitel 133 Kapitel 134 Kapitel 135 Kapitel 136 Kapitel 137 Kapitel 138 Kapitel 139 Kapitel 140 Kapitel 141 Kapitel 142 Kapitel 143 Kapitel 144 Kapitel 145 Kapitel 146 Kapitel 147 Kapitel 148 Kapitel 149 Kapitel 150 Kapitel 151 Kapitel 152 Kapitel 153 Kapitel 154 Kapitel 155 Kapitel 156 Kapitel 157 Kapitel 158 Kapitel 159 Kapitel 160 Kapitel 161 Kapitel 162