Luzhou-Mond - Kapitel 38
Мо Янь раздраженно сказала: «Она вовсе не спала… Она выглядит как хрупкая молодая леди, одно дело, что у нее немного длинные ногти, но откуда у нее такая сила?» Она опустила руку, и на той половине лица, которую она прикрывала, были несколько кровавых следов с едва заметными отпечатками пальцев, указывающими на то, что ее сильно ударили.
«Всё в порядке?» — спросил Чжан Чжао, хотя и понимал, что это всего лишь поверхностная травма.
Мо Янь махнула рукой, показывая, что с ней все в порядке: «Болит совсем немного, ничего больше».
Они снова взглянули на Бай Инъюй, чей гнев нарастал.
Глава двадцать восьмая
«Оденьте её».
Несмотря на то, что Бай Инъюй была плотно завернута в одеяло, Чжань Чжао все равно отвернулся и прошептал указания Мо Яню.
Услышав это, глаза Бай Инъюй наполнились еще большим страхом. Она отчаянно пыталась вырваться, но безуспешно. Ее вишневые губы то открывались, то закрывались, словно она хотела что-то сказать.
Мо Янь взяла шелковую юбку, висящую на ширме рядом с ней, приподняла одеяло, помогла ей сесть и приготовилась одеть, в то время как Бай Инъюй была одета только в одеяло и одежду...
Ее глаза расширились, и слезы тут же навернулись на глаза.
«Почему ты плачешь? Ты меня так избила, это я должна плакать!» Мо Янь нахмурилась, глядя на нее, и, накинув на плечи платье, начала поправлять его руками.
В это время слезы Бай Инъюй текли, словно осколки разбитых бусин, и ситуация, казалось, только ухудшалась.
Увидев большое мокрое пятно на передней части платья, Мо Янь беспомощно сказала: «Пожалуйста, перестань плакать. Если ты будешь продолжать плакать, мне придётся переодеть тебя».
«Это уже сделано?» — спросил Чжан Чжао.
Он всегда стоял лицом к окну, спиной к ним.
«Хорошо». Мо Янь любезно поправила растрепанные волосы Бай Инъюй, что вызвало у нее еще более ненавистные взгляды.
Чжан Чжао повернулся и подошел к Бай Инъюй, в его глазах не было ни следа извинения.
«Полагаю, вы знаете, мисс, что ваш отец умер насильственной смертью, и я пришел сюда, чтобы найти настоящего виновника». Он помолчал. «Мисс, вы подожгли кабинет, чтобы не допустить несправедливой смерти отца?»
Хотя Бай Инъюй не могла говорить, она, будучи молодой леди, ведущей уединенный образ жизни в своем будуаре, не знала, как скрыть свое удивление. На ее лице тут же отразилось изумление.
«Воздействуйте на акупунктурные точки, отвечающие за речь», — сказал Чжан Чжао.
А что, если она закричит?
Мо Янь все еще колебалась, когда вдруг заметила на земле расшитые туфли. Она озорно улыбнулась, подняла одну из туфель и сказала Бай Инъюй: «Сейчас я сниму с тебя болевые точки. Если ты закричишь, мне придется засунуть эту туфлю тебе в рот. Ты все обдумала?»
Туфли были не совсем грязными, но на них все равно кто-то наступил, и такая молодая леди, как Бай Инъюй, естественно, не захотела бы, чтобы они оказались у нее во рту. Чжань молчала, явно соглашаясь, поэтому могла лишь сердито посмотреть на Мо Яня.
Последний искренне улыбнулся ей и несколькими легкими постукиваниями пальцев быстро снял напряжение с акупунктурных точек.
Бай Инъюй не закричала, как ожидалось. Она смотрела на Чжань Чжао, слезы все еще текли по ее лицу: «Если вы двое пришли расследовать дело, почему вы пришли посреди ночи и… и так унизили меня! У вас репутация рыцаря, но вы такой презренный человек!»
«Проникнуть сюда ночью было продиктовано крайним отчаянием», — тихо сказал Чжан Чжао. «Кроме того, я никогда не хотел вас унизить, госпожа».
«Ты позволил ему…» — сказала она, и слезы снова потекли по ее лицу, — «Ты так унизил меня, что мог бы просто убить меня».
Чжан Чжао взглянул на Мо Янь, которая все еще была одета в мужскую одежду, и ему ничего не оставалось, как объяснить: «Мисс Мо тоже девушка, так что в этом нет ничего плохого».
«Это… молодая девушка?»
Бай Инъюй тут же забыла пролить слезы. На самом деле, даже когда Мо Янь была одета как мужчина, она не могла скрыть своей женской красоты, а ее голос был чистым и звонким, поэтому ее нетрудно было отличить от других. Просто эта молодая леди всегда оставалась дома и никогда раньше не видела женщину, одетую как мужчина.
Мо Янь оглядела себя с ног до головы и удивленно спросила: «Разве я не похожа на это?»
«Давайте вернемся к главному». Увидев, что Бай Инъюй значительно успокоилась, Чжань Чжао низким голосом спросил: «Госпожа, рассматривала ли она возможность привлечения к ответственности настоящего виновника убийства вашего отца?»
«Это естественно».
«Тогда почему молодая леди подожгла кабинет?»
Бай Инъюй поджала губы и ничего не ответила.
Чжан Чжао не стал расспрашивать о подробностях, но сказал: «За эти годы Императорское текстильное управление ежегодно присваивало более миллиона таэлей серебра. Если бы у вашего отца не было никого за спиной, как могло такое дерзкое Императорское текстильное управление позволить себе такую наглость?»
Услышав, что сумма хищения неизвестна, Бай Инъюй с удивлением посмотрела на него и промолчала.
«Ваш отец был всего лишь пешкой, использованной другими, и его смерть была не чем иным, как жертвой, принесенной его начальством ради спасения короля», — тон Чжан Чжао смягчился. «Господь Бао знает, что вашего отца вынудили оказаться в этой ситуации. Если вы, госпожа, так понимаете, помогите нам найти настоящего виновника».
Он остановился и посмотрел на Бай Инъюй, на лице которой читались удивление и неуверенность, но она все еще размышляла.
«Честно говоря, тщательное расследование лорда Бао коррупции в Цзяннане, безусловно, вовлёк в дело вашего отца, но он не полностью виноват. Его смерть позволит другим возложить вину на него», — подчеркнул Чжан Чжао. — «Неужели госпожа намерена стоять в стороне и наблюдать, как настоящий виновник не только останется безнаказанным, но и вся вина ляжет на вашего отца?»
Бай Инъюй долго стояла в оцепенении, а затем спросила: «Какие у вас есть доказательства, чтобы обвинить моего отца в растрате?»
Чжан Чжао слабо улыбнулся: «Господь Бао начал расследование еще до Нового года. Простите за прямоту, но действия вашего отца были слишком показными. Возьмем, к примеру, дело о браке госпожи с семьей Сима. Подарки, которые ваш отец прислал в качестве помолвки, были такими, которые даже чиновник третьего ранга не смог бы себе позволить, даже если бы десять лет ничего не ел и не пил».
"...Тогда как вы можете быть так уверены, что человек, убивший моего отца, именно тот, кто приказал ему совершить хищение?"
Мо Янь, подслушивавший неподалеку, не выдержал и сердито воскликнул: «Разве это не очевидно? Если бы он не боялся, что твой отец его скомпрометирует, зачем бы он убил твоего отца, чтобы заставить его замолчать?»
Бай Инъюй слегка прикусила свои вишневые губы и, поколебавшись, сказала: «Только что господин Чжань сказал, что господин Бао начал подозревать моего отца еще до Нового года, поэтому смерть моего отца тоже может быть делом рук господина Бао».
Услышав это, Чжань Чжао и Мо Янь пришли в ярость.
Чжан Чжао была в ярости от того, что заподозрила лорда Бао. Как мог лорд Бао совершить такое гнусное убийство?
Мо Янь была в ярости от её глупости. Как мог Бао Чжэн быть настолько безрассудным, чтобы самому вырезать улики по делу, а потом ещё и пытаться их восстановить?
Взгляды двух мужчин скользнули по ней, отчего Бай Инъюй едва не вздрогнула.
Чжан Чжао глубоко вздохнул, зная, что Бай Инъюй ведёт уединённый образ жизни и имеет лишь поверхностное представление о государственной службе. Он объяснил: «Ваш отец был высокопоставленным чиновником третьего ранга. Даже если бы господин Бао хотел привлечь вашего отца к ответственности, ему всё равно пришлось бы провести судебное разбирательство. Зачем ему было бы тайно убивать его? Другими словами, преступление вашего отца, связанное с коррупцией, хорошо задокументировано, и согласно законам династии Сун, он карается смертной казнью. Если господин Бао хотел сохранить жизнь вашему отцу, зачем ему было бы идти на все эти хлопоты?»