Luzhou-Mond - Kapitel 38

Kapitel 38

Мо Янь раздраженно сказала: «Она вовсе не спала… Она выглядит как хрупкая молодая леди, одно дело, что у нее немного длинные ногти, но откуда у нее такая сила?» Она опустила руку, и на той половине лица, которую она прикрывала, были несколько кровавых следов с едва заметными отпечатками пальцев, указывающими на то, что ее сильно ударили.

«Всё в порядке?» — спросил Чжан Чжао, хотя и понимал, что это всего лишь поверхностная травма.

Мо Янь махнула рукой, показывая, что с ней все в порядке: «Болит совсем немного, ничего больше».

Они снова взглянули на Бай Инъюй, чей гнев нарастал.

Глава двадцать восьмая

«Оденьте её».

Несмотря на то, что Бай Инъюй была плотно завернута в одеяло, Чжань Чжао все равно отвернулся и прошептал указания Мо Яню.

Услышав это, глаза Бай Инъюй наполнились еще большим страхом. Она отчаянно пыталась вырваться, но безуспешно. Ее вишневые губы то открывались, то закрывались, словно она хотела что-то сказать.

Мо Янь взяла шелковую юбку, висящую на ширме рядом с ней, приподняла одеяло, помогла ей сесть и приготовилась одеть, в то время как Бай Инъюй была одета только в одеяло и одежду...

Ее глаза расширились, и слезы тут же навернулись на глаза.

«Почему ты плачешь? Ты меня так избила, это я должна плакать!» Мо Янь нахмурилась, глядя на нее, и, накинув на плечи платье, начала поправлять его руками.

В это время слезы Бай Инъюй текли, словно осколки разбитых бусин, и ситуация, казалось, только ухудшалась.

Увидев большое мокрое пятно на передней части платья, Мо Янь беспомощно сказала: «Пожалуйста, перестань плакать. Если ты будешь продолжать плакать, мне придётся переодеть тебя».

«Это уже сделано?» — спросил Чжан Чжао.

Он всегда стоял лицом к окну, спиной к ним.

«Хорошо». Мо Янь любезно поправила растрепанные волосы Бай Инъюй, что вызвало у нее еще более ненавистные взгляды.

Чжан Чжао повернулся и подошел к Бай Инъюй, в его глазах не было ни следа извинения.

«Полагаю, вы знаете, мисс, что ваш отец умер насильственной смертью, и я пришел сюда, чтобы найти настоящего виновника». Он помолчал. «Мисс, вы подожгли кабинет, чтобы не допустить несправедливой смерти отца?»

Хотя Бай Инъюй не могла говорить, она, будучи молодой леди, ведущей уединенный образ жизни в своем будуаре, не знала, как скрыть свое удивление. На ее лице тут же отразилось изумление.

«Воздействуйте на акупунктурные точки, отвечающие за речь», — сказал Чжан Чжао.

А что, если она закричит?

Мо Янь все еще колебалась, когда вдруг заметила на земле расшитые туфли. Она озорно улыбнулась, подняла одну из туфель и сказала Бай Инъюй: «Сейчас я сниму с тебя болевые точки. Если ты закричишь, мне придется засунуть эту туфлю тебе в рот. Ты все обдумала?»

Туфли были не совсем грязными, но на них все равно кто-то наступил, и такая молодая леди, как Бай Инъюй, естественно, не захотела бы, чтобы они оказались у нее во рту. Чжань молчала, явно соглашаясь, поэтому могла лишь сердито посмотреть на Мо Яня.

Последний искренне улыбнулся ей и несколькими легкими постукиваниями пальцев быстро снял напряжение с акупунктурных точек.

Бай Инъюй не закричала, как ожидалось. Она смотрела на Чжань Чжао, слезы все еще текли по ее лицу: «Если вы двое пришли расследовать дело, почему вы пришли посреди ночи и… и так унизили меня! У вас репутация рыцаря, но вы такой презренный человек!»

«Проникнуть сюда ночью было продиктовано крайним отчаянием», — тихо сказал Чжан Чжао. «Кроме того, я никогда не хотел вас унизить, госпожа».

«Ты позволил ему…» — сказала она, и слезы снова потекли по ее лицу, — «Ты так унизил меня, что мог бы просто убить меня».

Чжан Чжао взглянул на Мо Янь, которая все еще была одета в мужскую одежду, и ему ничего не оставалось, как объяснить: «Мисс Мо тоже девушка, так что в этом нет ничего плохого».

«Это… молодая девушка?»

Бай Инъюй тут же забыла пролить слезы. На самом деле, даже когда Мо Янь была одета как мужчина, она не могла скрыть своей женской красоты, а ее голос был чистым и звонким, поэтому ее нетрудно было отличить от других. Просто эта молодая леди всегда оставалась дома и никогда раньше не видела женщину, одетую как мужчина.

Мо Янь оглядела себя с ног до головы и удивленно спросила: «Разве я не похожа на это?»

«Давайте вернемся к главному». Увидев, что Бай Инъюй значительно успокоилась, Чжань Чжао низким голосом спросил: «Госпожа, рассматривала ли она возможность привлечения к ответственности настоящего виновника убийства вашего отца?»

«Это естественно».

«Тогда почему молодая леди подожгла кабинет?»

Бай Инъюй поджала губы и ничего не ответила.

Чжан Чжао не стал расспрашивать о подробностях, но сказал: «За эти годы Императорское текстильное управление ежегодно присваивало более миллиона таэлей серебра. Если бы у вашего отца не было никого за спиной, как могло такое дерзкое Императорское текстильное управление позволить себе такую наглость?»

Услышав, что сумма хищения неизвестна, Бай Инъюй с удивлением посмотрела на него и промолчала.

«Ваш отец был всего лишь пешкой, использованной другими, и его смерть была не чем иным, как жертвой, принесенной его начальством ради спасения короля», — тон Чжан Чжао смягчился. «Господь Бао знает, что вашего отца вынудили оказаться в этой ситуации. Если вы, госпожа, так понимаете, помогите нам найти настоящего виновника».

Он остановился и посмотрел на Бай Инъюй, на лице которой читались удивление и неуверенность, но она все еще размышляла.

«Честно говоря, тщательное расследование лорда Бао коррупции в Цзяннане, безусловно, вовлёк в дело вашего отца, но он не полностью виноват. Его смерть позволит другим возложить вину на него», — подчеркнул Чжан Чжао. — «Неужели госпожа намерена стоять в стороне и наблюдать, как настоящий виновник не только останется безнаказанным, но и вся вина ляжет на вашего отца?»

Бай Инъюй долго стояла в оцепенении, а затем спросила: «Какие у вас есть доказательства, чтобы обвинить моего отца в растрате?»

Чжан Чжао слабо улыбнулся: «Господь Бао начал расследование еще до Нового года. Простите за прямоту, но действия вашего отца были слишком показными. Возьмем, к примеру, дело о браке госпожи с семьей Сима. Подарки, которые ваш отец прислал в качестве помолвки, были такими, которые даже чиновник третьего ранга не смог бы себе позволить, даже если бы десять лет ничего не ел и не пил».

"...Тогда как вы можете быть так уверены, что человек, убивший моего отца, именно тот, кто приказал ему совершить хищение?"

Мо Янь, подслушивавший неподалеку, не выдержал и сердито воскликнул: «Разве это не очевидно? Если бы он не боялся, что твой отец его скомпрометирует, зачем бы он убил твоего отца, чтобы заставить его замолчать?»

Бай Инъюй слегка прикусила свои вишневые губы и, поколебавшись, сказала: «Только что господин Чжань сказал, что господин Бао начал подозревать моего отца еще до Нового года, поэтому смерть моего отца тоже может быть делом рук господина Бао».

Услышав это, Чжань Чжао и Мо Янь пришли в ярость.

Чжан Чжао была в ярости от того, что заподозрила лорда Бао. Как мог лорд Бао совершить такое гнусное убийство?

Мо Янь была в ярости от её глупости. Как мог Бао Чжэн быть настолько безрассудным, чтобы самому вырезать улики по делу, а потом ещё и пытаться их восстановить?

Взгляды двух мужчин скользнули по ней, отчего Бай Инъюй едва не вздрогнула.

Чжан Чжао глубоко вздохнул, зная, что Бай Инъюй ведёт уединённый образ жизни и имеет лишь поверхностное представление о государственной службе. Он объяснил: «Ваш отец был высокопоставленным чиновником третьего ранга. Даже если бы господин Бао хотел привлечь вашего отца к ответственности, ему всё равно пришлось бы провести судебное разбирательство. Зачем ему было бы тайно убивать его? Другими словами, преступление вашего отца, связанное с коррупцией, хорошо задокументировано, и согласно законам династии Сун, он карается смертной казнью. Если господин Бао хотел сохранить жизнь вашему отцу, зачем ему было бы идти на все эти хлопоты?»

⚙️
Lesestil

Schriftgröße

18

Seitenbreite

800
1000
1280

Lesethema

Kapitelübersicht ×
Kapitel 1 Kapitel 2 Kapitel 3 Kapitel 4 Kapitel 5 Kapitel 6 Kapitel 7 Kapitel 8 Kapitel 9 Kapitel 10 Kapitel 11 Kapitel 12 Kapitel 13 Kapitel 14 Kapitel 15 Kapitel 16 Kapitel 17 Kapitel 18 Kapitel 19 Kapitel 20 Kapitel 21 Kapitel 22 Kapitel 23 Kapitel 24 Kapitel 25 Kapitel 26 Kapitel 27 Kapitel 28 Kapitel 29 Kapitel 30 Kapitel 31 Kapitel 32 Kapitel 33 Kapitel 34 Kapitel 35 Kapitel 36 Kapitel 37 Kapitel 38 Kapitel 39 Kapitel 40 Kapitel 41 Kapitel 42 Kapitel 43 Kapitel 44 Kapitel 45 Kapitel 46 Kapitel 47 Kapitel 48 Kapitel 49 Kapitel 50 Kapitel 51 Kapitel 52 Kapitel 53 Kapitel 54 Kapitel 55 Kapitel 56 Kapitel 57 Kapitel 58 Kapitel 59 Kapitel 60 Kapitel 61 Kapitel 62 Kapitel 63 Kapitel 64 Kapitel 65 Kapitel 66 Kapitel 67 Kapitel 68 Kapitel 69 Kapitel 70 Kapitel 71 Kapitel 72 Kapitel 73 Kapitel 74 Kapitel 75 Kapitel 76 Kapitel 77 Kapitel 78 Kapitel 79 Kapitel 80 Kapitel 81 Kapitel 82 Kapitel 83 Kapitel 84 Kapitel 85 Kapitel 86 Kapitel 87 Kapitel 88 Kapitel 89 Kapitel 90 Kapitel 91 Kapitel 92 Kapitel 93 Kapitel 94 Kapitel 95 Kapitel 96 Kapitel 97 Kapitel 98 Kapitel 99 Kapitel 100 Kapitel 101 Kapitel 102 Kapitel 103 Kapitel 104 Kapitel 105 Kapitel 106 Kapitel 107 Kapitel 108 Kapitel 109 Kapitel 110 Kapitel 111 Kapitel 112 Kapitel 113 Kapitel 114 Kapitel 115 Kapitel 116 Kapitel 117 Kapitel 118 Kapitel 119 Kapitel 120 Kapitel 121 Kapitel 122 Kapitel 123 Kapitel 124 Kapitel 125 Kapitel 126 Kapitel 127 Kapitel 128 Kapitel 129 Kapitel 130 Kapitel 131 Kapitel 132 Kapitel 133 Kapitel 134 Kapitel 135 Kapitel 136 Kapitel 137 Kapitel 138 Kapitel 139 Kapitel 140 Kapitel 141 Kapitel 142 Kapitel 143 Kapitel 144 Kapitel 145 Kapitel 146 Kapitel 147 Kapitel 148 Kapitel 149 Kapitel 150 Kapitel 151 Kapitel 152 Kapitel 153 Kapitel 154 Kapitel 155 Kapitel 156 Kapitel 157 Kapitel 158 Kapitel 159 Kapitel 160 Kapitel 161 Kapitel 162