Luzhou-Mond - Kapitel 77

Kapitel 77

Не успев договорить, Мо Янь снова покачала головой: «Мне это не нужно». У неё были свои расчёты: ты добр ко мне только потому, что относишься ко мне как к младшей сестре, а не потому, что я этого хочу. Так что, даже если ты будешь относиться ко мне в десять раз лучше, я всё равно этого не захочу.

Чжан Чжао стоял ошеломлённый, недоумевая, чем он её так обидел, что она стала такой отстранённой и чопорной. Увидев, как Мо Янь смотрит на него прямо в глаза с ноткой горечи, чего он никогда раньше не видел, он с беспокойством спросил: «С чем-нибудь сложным вы столкнулись? Почему бы вам не рассказать мне об этом?»

Услышав это, Мо Янь ещё больше разозлилась, ей захотелось выплеснуть своё негодование криком. И вот, когда она уже собиралась покачать головой, вдруг вспомнила слова старшей сестры. В такой важной ситуации ей было всё равно, насколько неловко она себя чувствует, и она поспешно кивнула, с тревогой сказав: «Это кое-что, кое-что очень важное! Я хочу увидеть принца Нина. Можешь помочь мне попасть во дворец?»

«В чём суть дела?»

«Я расскажу тебе после встречи с принцем Нином. А пока, пожалуйста, помоги мне попасть во дворец, хорошо?»

Чжан Чжао немного подумал и кивнул: «Хорошо, ты пойдешь со мной. Оставь меч дома, но не приноси его во дворец».

Мо Янь поспешно отстегнула мягкий меч от пояса, и, обернувшись, увидела, что Чжань Чжао уже надел на нее серый плащ из беличьей шерсти с меховой подкладкой.

«На улице холодно, не простудись», — мягко сказал он.

Мо Янь опустила голову, чувствуя смятение в сердце, но не могла произнести ни слова. Она могла лишь послушно стоять и позволять ему завязывать ей ленту.

Глава одиннадцатая

Двое подъехали к правым воротам башни Сюаньдэ во дворце. Чжан Чжао шагнул вперед и объяснил, что хочет увидеть принца Нина. Охранники у ворот сказали ему, что принц Нин покинул дворец днем, предположительно, чтобы ненадолго отдохнуть на вилле Цинъюнь в пригороде.

«Вилла Цинъюнь?» — Мо Янь был ошеломлен. — «Это далеко?»

«В тридцати ли к северу от города», — Чжан Чжао на мгновение задумался. Поместье Цинъюнь было местом отдыха королевской семьи во время охоты, поэтому оно находилось довольно далеко от столицы. К счастью, принцесса уже вернулась сегодня отдохнуть, и её охраняла императорская гвардия, так что с ней всё должно быть в порядке.

«Пойдем, я пойду с тобой». Он сел на коня и развернул его.

«Я могу пойти один, брат Чжань, а ты занят служебными обязанностями…» — Мо Янь хотел отказаться.

Чжан Чжао слегка улыбнулся, отчего она отвела взгляд: «Всё в порядке. Хотя поместье и не такое величественное, как дворец, боюсь, вас не пустят, если я не пойду с вами». С этими словами он подстегнул лошадь.

У Мо Янь не оставалось другого выбора, кроме как сесть на лошадь.

Выйдя за ворота Фэнцю на севере города, перед нами предстало бескрайнее белое пространство, малонаселенное. Мо Янь, с тяжелым сердцем, полным невысказанного разочарования, подгоняла лошадь, словно только тогда ей стало легче дышать. Чжань Чжао, думая, что она спешит, подстегнул лошадь, чтобы она следовала за ней по пятам.

Заметив, что Мо Янь всю дорогу молчала, совершенно не похожая на себя обычную, Чжань Чжао несколько раз взглянул на неё, наблюдая, как её взгляд задерживается в неизвестной дали, а выражение её лица выражает меланхолию и потерю. Он гадал, что заставило её так выглядеть, но никак не мог представить, что всё дело в одной-единственной фразе, которую он произнёс ранее.

После долгого пути они наконец увидели заснеженные, приподнятые карнизы виллы Цинъюнь. Еще до того, как они приблизились, они едва слышали, как кто-то играет на цитре внутри виллы. Музыка была тихой и меланхоличной. Мо Янь имела лишь поверхностное представление о музыке. В обычные дни эта музыка была бы для нее всего лишь легким ветерком. Но сегодня, по какой-то причине, она замедлила ход и внимательно прислушалась, чувствуя, что человек, играющий на цитре, разделяет ее печаль.

Прибыв к входу на виллу, они попросили кого-нибудь объявить об их прибытии и довольно долго ждали, пока наконец кто-то не подошел и не проводил их внутрь.

Вилла была довольно большой. Охранники повели их по музыкальному пути, пока они не прошли через внутренний зал. Внезапно перед ними открылась сливовая роща, полная крошечных цветов. Когда подул ветер, лепестки опали, создавая прекрасное зрелище.

Следуя по извилистой мощеной дорожке, очищенной от снега, вы увидите небольшой павильон, расположенный в глубине сливовой рощи, из которого доносится звук цитры...

Охранники остановились и жестом потребовали от них замолчать.

«Когда принц Нин играет на цитре, он не любит, когда его беспокоят», — сказал он.

Несмотря на первоначальное неодобрение, Мо Янь остановилась, как ей было велено, и прислонилась к дереву примерно в пяти-шести чжанах от павильона. Чжань Чжао стоял рядом с ней.

Отсюда уже видна обстановка внутри павильона. На цитре играет, конечно же, Нин Цзинь, а рядом с ним ждет У Цзычу. От небольшой печи на столе поднимается пар, наполняя воздух ароматом вина. В любой другой день Мо Янь наверняка бы восхищалась тем, как члены королевской семьи умеют наслаждаться жизнью, но сейчас у нее таких мыслей нет. Ее взгляд, проникающий сквозь щели в ветвях сливового дерева, останавливается на Нин Цзине, и она внимательно слушает игру на цитре.

Чжан Чжао тоже молча любовался происходящим. Он нечаянно заметил, как Мо Янь пристально смотрит на Нин Цзиня. Он на мгновение замер, слегка опустил глаза, а затем неловко отвел взгляд.

После окончания песни охранники повели их вперед.

Нин Цзинь поднял глаза и был поражен, увидев Мо Яня. Охранник не упомянул Мо Яня в своем предыдущем докладе, сказав лишь, что Чжань Чжао просит о встрече. Он не ожидал, что Мо Янь придет вместе с Чжань Чжао.

«Я прятался здесь, но вы все умудрились выследить меня издалека». Он глубоко вздохнул, жестом пригласил их сесть и беспомощно спросил: «Говорите, что?»

«Мой зять болен, очень болен, и я боюсь, что он не переживет зиму», — сказал ему Мо Янь, нахмурившись.

Нин Цзинь предположил, что эти двое мужчин пришли по служебным делам, но слова Мо Яня его удивили. Он спросил: «Почему вы ищете меня, а не врача?»

«Я проконсультировался с отличным врачом, и он сказал именно это».

Нин Цзинь наклонился к ней ближе и с усмешкой сказал: «Неужели ты хочешь, чтобы я провел для тебя какой-нибудь ритуал?»

Мо Янь сердито посмотрела на него, но, учитывая важность дела, она не могла позволить себе шутить: «Доктор сказал, что семилистник акации может спасти ему жизнь, но это растение продается только во дворце».

«Семилистник акации?» Нин Цзинь нахмурился и задумался. «У меня есть кое-какое представление о нем. Похоже, это дань уважения от Дали. Говорят, это редкий цветок, который встречается лишь раз в сто лет и обладает целительной силой, способной излечивать серьезные и неизлечимые болезни».

"Да-да, а у вас есть способ это достать?"

Нин Цзинь молчал, медленно налил себе вина в чашку и, играя с бокалом в руке, наблюдал, как вода мерцает в нем.

Мо Янь, не поняв, что он имеет в виду, тревожно спросил сбоку: «Что? С этим сложно справиться?»

«Как так получилось, что у тебя вдруг появился зять?» — спросила Нин Цзинь в ответ.

«Моя старшая сестра вышла замуж в прошлом месяце».

Нин Цзинь кивнула: «О... твой муж вот-вот умрет сразу после свадьбы. Твоей старшей сестре действительно не везет».

Видя, что он намеренно говорит бессвязно, Мо Янь рассердилась, но все же объяснила: «У моего зятя была эта болезнь еще до нашей свадьбы».

«Тогда почему твоя старшая сестра вышла за него замуж? Разве это не верный путь к вдовству?» Нин Цзинь несколько раз покачал головой, затем повернулся к У Цзычу. «Цзычу, ты согласен, верно?»

Мо Янь резко встала, теперь уже по-настоящему разъяренная: «Если вы не хотите помогать, хорошо! Но зачем проклинать мою старшую сестру?»

Чжан Чжао быстро встал, чтобы остановить её. Ему следовало бы отругать её за грубость перед принцем Нином, но он заметил, что её глаза слегка покраснели. Он мог лишь внутренне вздохнуть, подумав, что сёстры очень близки, и её беспокойство вполне понятно. Он знал, что Наньгун Жуосюй серьёзно больна, когда был в Сучжоу, но не знал, что ей нужен семилистный цветок акации для лечения.

«Ваше Высочество, когда Чжань Чжао расследовала дело в Сучжоу, ей посчастливилось получить помощь от своего зятя, Наньгун Жуосю. Более того, этот человек также оказал неоценимую услугу суду», — сказала Чжань Чжао Нин Цзиню, увлекая за собой Мо Яня.

Увидев, что Чжань Чжао заступился за неё, Мо Янь благодарно посмотрела на него и неосознанно потянула за рукав.

«Девочка, садись». Нин Цзиньи увидел слезы в ее глазах, и его сердце смягчилось. Он улыбнулся, но не рассмеялся: «Ты думаешь, просить о помощи — это легко? Если бы я попросил своего царственного брата, ты думаешь, он дал бы мне что-то настолько ценное, не задавая вопросов?»

⚙️
Lesestil

Schriftgröße

18

Seitenbreite

800
1000
1280

Lesethema

Kapitelübersicht ×
Kapitel 1 Kapitel 2 Kapitel 3 Kapitel 4 Kapitel 5 Kapitel 6 Kapitel 7 Kapitel 8 Kapitel 9 Kapitel 10 Kapitel 11 Kapitel 12 Kapitel 13 Kapitel 14 Kapitel 15 Kapitel 16 Kapitel 17 Kapitel 18 Kapitel 19 Kapitel 20 Kapitel 21 Kapitel 22 Kapitel 23 Kapitel 24 Kapitel 25 Kapitel 26 Kapitel 27 Kapitel 28 Kapitel 29 Kapitel 30 Kapitel 31 Kapitel 32 Kapitel 33 Kapitel 34 Kapitel 35 Kapitel 36 Kapitel 37 Kapitel 38 Kapitel 39 Kapitel 40 Kapitel 41 Kapitel 42 Kapitel 43 Kapitel 44 Kapitel 45 Kapitel 46 Kapitel 47 Kapitel 48 Kapitel 49 Kapitel 50 Kapitel 51 Kapitel 52 Kapitel 53 Kapitel 54 Kapitel 55 Kapitel 56 Kapitel 57 Kapitel 58 Kapitel 59 Kapitel 60 Kapitel 61 Kapitel 62 Kapitel 63 Kapitel 64 Kapitel 65 Kapitel 66 Kapitel 67 Kapitel 68 Kapitel 69 Kapitel 70 Kapitel 71 Kapitel 72 Kapitel 73 Kapitel 74 Kapitel 75 Kapitel 76 Kapitel 77 Kapitel 78 Kapitel 79 Kapitel 80 Kapitel 81 Kapitel 82 Kapitel 83 Kapitel 84 Kapitel 85 Kapitel 86 Kapitel 87 Kapitel 88 Kapitel 89 Kapitel 90 Kapitel 91 Kapitel 92 Kapitel 93 Kapitel 94 Kapitel 95 Kapitel 96 Kapitel 97 Kapitel 98 Kapitel 99 Kapitel 100 Kapitel 101 Kapitel 102 Kapitel 103 Kapitel 104 Kapitel 105 Kapitel 106 Kapitel 107 Kapitel 108 Kapitel 109 Kapitel 110 Kapitel 111 Kapitel 112 Kapitel 113 Kapitel 114 Kapitel 115 Kapitel 116 Kapitel 117 Kapitel 118 Kapitel 119 Kapitel 120 Kapitel 121 Kapitel 122 Kapitel 123 Kapitel 124 Kapitel 125 Kapitel 126 Kapitel 127 Kapitel 128 Kapitel 129 Kapitel 130 Kapitel 131 Kapitel 132 Kapitel 133 Kapitel 134 Kapitel 135 Kapitel 136 Kapitel 137 Kapitel 138 Kapitel 139 Kapitel 140 Kapitel 141 Kapitel 142 Kapitel 143 Kapitel 144 Kapitel 145 Kapitel 146 Kapitel 147 Kapitel 148 Kapitel 149 Kapitel 150 Kapitel 151 Kapitel 152 Kapitel 153 Kapitel 154 Kapitel 155 Kapitel 156 Kapitel 157 Kapitel 158 Kapitel 159 Kapitel 160 Kapitel 161 Kapitel 162