Luzhou-Mond - Kapitel 93

Kapitel 93

Нин Ваншу лучше всех знал характер Мо Янь, взял её за руку и спросил: «Ты действительно хочешь поехать в Ляо с Чжань Чжао? Ты понимаешь, что он не вернётся через несколько дней или месяцев, а будет защищать принцессу в Ляо всю оставшуюся жизнь?»

«Знаю, поэтому я ещё больше полна решимости поехать». Мо Янь серьёзно кивнул. «С моей поддержкой в Ляо ему не будет скучно и одиноко».

«А как насчет тебя? Тебе никогда не бывает скучно и одиноко?»

Как и Чжань Чжао, Нин Ваншу также учитывал темперамент своей младшей сестры. Она была свободолюбивой и неординарной, и как она могла вынести мысль о том, чтобы провести всю свою жизнь в таком суровом и холодном месте?

Мо Янь помолчала, немного подумала, а затем сказала: «Но мне будет еще хуже, если я не смогу его видеть. Сестра, разве ты тоже не ушла из мира боевых искусств ради своего мужа?»

«Это совсем другое дело», — вздохнул Нин Ваншу.

Мо Янь настаивал: «Как же иначе? Всё то же самое... Но он просто не отпускает меня!»

Наньгун Жуосюй некоторое время слушала, и, заметив всё более раздражённый вид Мо Яня, посоветовала: «Господин Чжань тоже думает о тебе. Поездка в Ляо — это не только суровая и холодная пустыня. Ситуация между Суном и Ляо очень деликатная. Если что-то пойдёт не так, ты окажешься на эшафоте, и твоя жизнь будет в опасности. Такое опасное место, а ты его возлюбленная, поэтому, естественно, он не хочет, чтобы ты ехала с ним».

Услышав его слова, Мо Янь молчала, пристально глядя на Наньгун Жуосю. Из всех сказанных им слов в ее памяти осталась лишь фраза: «и ты — его возлюбленная».

«Ты сказала, что я его возлюбленная?» — осторожно спросила она после долгого молчания.

Наньгун Жуосюй слегка улыбнулась: «Господь Чжань — человек не безрассудный, а меч Цзюкэ — фамильная реликвия его семьи. Тот факт, что он отдал вам Цзюкэ, должен означать, что он считает вас чрезвычайно важной персоной».

Мо Янь, казалось, понял, но всё ещё размышлял.

«Тогда что он имеет в виду, когда говорит, что больше волнуется, если меня нет рядом?»

Супруги Наньгун обменялись улыбками. Они глубоко понимали эти слова и были наиболее способны осмыслить их значение. Нин Ваншу погладил младшую сестру по голове и с улыбкой сказал: «Это значит, что наша маленькая Ци наконец-то увидела свет в конце тоннеля, и у этой кошки есть к тебе чувства».

"Действительно?"

"Действительно."

«Тебе нравится, как твой зять с тобой обращается?»

Нин Ваншу не знала, как ответить, и улыбнулась мужу. Наньгун Жуосюй тоже улыбнулся, опустив глаза.

Увидев, что они просто улыбаются и ничего не говорят, Мо Янь немного забеспокоился: «Это правда или нет?»

Видя, что его жена лишь улыбается, явно перекладывая проблему на него, Наньгун Жуосюй не оставалось ничего другого, как сказать: «Не знаю, как к тебе, как к твоей старшей сестре, но я верю, что раз кто-то говорит такое и дарит тебе меч Цзюцюэ, значит, господин Чжань глубоко влюблен в тебя».

Мо Янь всегда считала Наньгун Жуосю умным человеком, и, услышав его слова, её уверенность взлетела до небес: «Зять всё объясняет ясно, в отличие от этого Второго Мастера Дина, который вроде бы великий герой, но невероятно глуп и ничего не может объяснить». По правде говоря, любой, кто хоть немного разбирается в этом, мог видеть, что Чжань Чжао очень хорошо к ней относится, но Дин Чжаохуэй, в конце концов, был благородным мечником и редко вмешивался в подобные дела любви и романтики. Даже если бы он знал, он бы не стал открыто об этом говорить. Обвинение Мо Янь в глупости было поистине несправедливым по отношению к нему.

«Второй мастер Дин? Это Дин Чжаохуэй, великий герой?» Нин Ваншу, естественно, слышал об этом человеке.

«Да! Он хотел выдать свою сестру замуж за брата Чжана, но брат Чжан отказал».

Когда зашла речь об этом, лицо Мо Янь озарилось гордостью, которую она не могла скрыть, и в ней появилось несколько комичное выражение лица мелочной особы, добившейся своего.

Видя, как она сияет от гордости, Нин Ваншу одновременно радовалась за неё и не могла не волноваться. Теперь, когда её младшая сестра знала о чувствах Чжань Чжао, казалось, она обязательно поедет с ним в Ляо, несмотря ни на какие последствия. Но это путешествие было полно опасностей, и её жизнь была под угрозой. Стоит ли ей пытаться отговорить её от поездки?

Глава двадцать шестая [VIP]

Примечание автора: Кажется, все считают, что болезнь Наньгуна вылечилась слишком легко, поэтому… хе-хе! Лев рассердился и просто сократил срок до трех месяцев! С усмешкой… в отличном настроении, Мо Янь сытно пообедала на вилле Наньгуна, полдня болтала со своей старшей сестрой, а когда солнце постепенно село, она, взяв меч Цзюцюэ, вернулась в префектуру Кайфэн с улыбкой, теплой, как весенний ветерок.

Как только она вошла, то столкнулась с Ма Ханом, который громко поприветствовал её: «Сяо Ци, тебе прислали несколько пираний. Твоя невестка их жарит и хочет, чтобы ты пошла домой и съела!»

Пилли, местный продукт киданей, был невероятно вкусным и высоко ценился киданями, которые часто преподносили его в качестве драгоценного подарка посланникам династии Сун. Эти пили оказались подарком от старого друга Ма Ханя, вернувшегося из киданей. Зная, что жена Ма была искусной поварихой, он подарил их ему. Жена Ма, будучи близкой к Мо Яню, естественно, решила пригласить его попробовать.

Услышав, что здесь подают еще более вкусную еду, Мо Янь с радостью направилась во двор Ма Ханя. Еще до того, как она туда пришла, она почувствовала доносящийся из-за стены аромат барбекю, настолько манящий, что, хотя она уже была сыта, у нее потекли слюнки. Войдя во двор, она увидела, что жена Ма разложила угольный гриль, на котором шипели и обливались маслом несколько упитанных пираний.

«Сяо Ци, ты пришла вовремя. Помоги мне нанести пчелиный воск». Ма Да Сао не стала церемониться. В кастрюле еще варился суп. Ма Хань ничего не знала о кухонных делах, и ее собственная кухня не была похожа на государственную, где не было помощников. Она была так занята, что практически не справлялась с работой.

Мо Янь усмехнулся, взял кисточку, обмакнул ее в мед и нанес на пили. Через мгновение Ван Чао и Чжао Ху последовали за запахом. Ван Чао нес небольшой кувшинчик вина, раздувая дым, и рассматривал пили на полке.

«Невестка, зачем ты сегодня пригласила нас есть крыс?» — спросил Ван Чао, никогда раньше не видевший пили, поэтому нахмурился и с любопытством спросил.

Эта пиранья очень похожа на крысу, но она гораздо крупнее, поэтому неудивительно, что Ван Чао принял её за крысу. Хотя Мо Янь никогда её не ела, она не раз слышала, что она очень вкусная, и мечтала попробовать. Услышав этот вопрос от Ван Чао, она поддразнила его: «Ван, неужели твои крысы могут вырасти такими большими? Если они такие большие, может, ты поймаешь одну и зажаришь!»

Понимая, что Мо Янь дразнит его, Ван Чао проигнорировал её. Однако Чжао Ху заметил меч, который Мо Янь держала в другой руке, и с удивлением спросил: «Как так получилось, что меч брата Чжаня у тебя в руке?»

Прежде чем Мо Янь успел ответить, Ма Хань потащил Чжань Чжао во двор. Он увидел её прямо перед собой и, застигнутый врасплох, на мгновение опешился...

"Брат Чжан!"

Увидев Чжан Чжао, Мо Янь даже не стала отвечать Чжао Ху. Она поприветствовала его улыбкой, всё ещё держа в руке маленькую кисточку, с которой стекал мёд.

Он подумал, что его слова тем утром глубоко задели её, и что она, вероятно, больше не будет его игнорировать. Но, к его удивлению, всего через полдня она всё ещё улыбалась, когда видела его. Чжань Чжао был озадачен, но одновременно почувствовал странное чувство радости.

«Ты…» Он посмотрел на неё, не зная, что сказать.

Мо Янь шагнул вперед, протянул ему меч одной рукой и с улыбкой сказал: «Я всегда боюсь потерять этот меч, если буду держать его в руках, поэтому тебе следует его сохранить».

Чжан Чжао взяла меч и уже собиралась что-то сказать, когда повернулась и вернулась к жарке пиру.

«Зачем ты одолжил меч этой девушке?» — Ван Чао похлопал Чжань Чжао по плечу и рассмеялся, увидев, что тот немного озадачен. — «Будь осторожен, чтобы она его не потеряла, иначе ты не сможешь за него вернуть».

Чжан Чжао слегка улыбнулся, ничего не объясняя, но подумав про себя: «Раз уж я подарил ей это, я, естественно, знаю, что она будет бережно хранить это».

Стоявшая неподалеку Мо Янь услышала это, но ничего не ответила. Она подумала про себя: «Он дал мне меч, а это значит, что он меня знает и доверяет мне. Как я могла его подвести?»

В тот момент они посмотрели друг на друга, и когда их взгляды встретились, их глаза были полны улыбок.

Ван Чао, конечно же, понятия не имел, о чём думают эти двое. Видя, что Чжань Чжао не отвечает, он предположил, что тот просто добросердечный человек, который не будет держать зла на девушку, и больше ничего не сказал. Он втащил его в дом, поднял бокал вина и преподнёс его как сокровище, с улыбкой сказав: «Это лучшее красное вино Дочери. Господин Бао подарил его мне давным-давно, но я всё никак не мог решиться его попробовать. Сегодня всем стоит отведать».

Чжан Лун рассмеялся и сказал: «Я давно присматриваюсь к твоему вину. Если ты его скоро не принесешь, оно испортится». Ма Хань быстро взял вино и поставил его на плиту подогревать, а остальные, болтая и смеясь, вошли внутрь.

Немного позже подали гарниры, и вино подогрели. Все сели за стол. Мо Янь осторожно принесла большое блюдо с восемью пираньями и поставила его в центр стола. Пираньи, все с целыми усами и хвостами, были запечены до золотистой корочки и источали восхитительный аромат, от которого у всех потекли слюнки.

Ма Хань разлил всем вино. Аромат вина был настолько манящим, что Мо Янь первой сделала небольшой глоток. Чжань Чжао невольно прошептал ей: «У этого вина сильное послевкусие, поэтому не пей слишком много».

⚙️
Lesestil

Schriftgröße

18

Seitenbreite

800
1000
1280

Lesethema

Kapitelübersicht ×
Kapitel 1 Kapitel 2 Kapitel 3 Kapitel 4 Kapitel 5 Kapitel 6 Kapitel 7 Kapitel 8 Kapitel 9 Kapitel 10 Kapitel 11 Kapitel 12 Kapitel 13 Kapitel 14 Kapitel 15 Kapitel 16 Kapitel 17 Kapitel 18 Kapitel 19 Kapitel 20 Kapitel 21 Kapitel 22 Kapitel 23 Kapitel 24 Kapitel 25 Kapitel 26 Kapitel 27 Kapitel 28 Kapitel 29 Kapitel 30 Kapitel 31 Kapitel 32 Kapitel 33 Kapitel 34 Kapitel 35 Kapitel 36 Kapitel 37 Kapitel 38 Kapitel 39 Kapitel 40 Kapitel 41 Kapitel 42 Kapitel 43 Kapitel 44 Kapitel 45 Kapitel 46 Kapitel 47 Kapitel 48 Kapitel 49 Kapitel 50 Kapitel 51 Kapitel 52 Kapitel 53 Kapitel 54 Kapitel 55 Kapitel 56 Kapitel 57 Kapitel 58 Kapitel 59 Kapitel 60 Kapitel 61 Kapitel 62 Kapitel 63 Kapitel 64 Kapitel 65 Kapitel 66 Kapitel 67 Kapitel 68 Kapitel 69 Kapitel 70 Kapitel 71 Kapitel 72 Kapitel 73 Kapitel 74 Kapitel 75 Kapitel 76 Kapitel 77 Kapitel 78 Kapitel 79 Kapitel 80 Kapitel 81 Kapitel 82 Kapitel 83 Kapitel 84 Kapitel 85 Kapitel 86 Kapitel 87 Kapitel 88 Kapitel 89 Kapitel 90 Kapitel 91 Kapitel 92 Kapitel 93 Kapitel 94 Kapitel 95 Kapitel 96 Kapitel 97 Kapitel 98 Kapitel 99 Kapitel 100 Kapitel 101 Kapitel 102 Kapitel 103 Kapitel 104 Kapitel 105 Kapitel 106 Kapitel 107 Kapitel 108 Kapitel 109 Kapitel 110 Kapitel 111 Kapitel 112 Kapitel 113 Kapitel 114 Kapitel 115 Kapitel 116 Kapitel 117 Kapitel 118 Kapitel 119 Kapitel 120 Kapitel 121 Kapitel 122 Kapitel 123 Kapitel 124 Kapitel 125 Kapitel 126 Kapitel 127 Kapitel 128 Kapitel 129 Kapitel 130 Kapitel 131 Kapitel 132 Kapitel 133 Kapitel 134 Kapitel 135 Kapitel 136 Kapitel 137 Kapitel 138 Kapitel 139 Kapitel 140 Kapitel 141 Kapitel 142 Kapitel 143 Kapitel 144 Kapitel 145 Kapitel 146 Kapitel 147 Kapitel 148 Kapitel 149 Kapitel 150 Kapitel 151 Kapitel 152 Kapitel 153 Kapitel 154 Kapitel 155 Kapitel 156 Kapitel 157 Kapitel 158 Kapitel 159 Kapitel 160 Kapitel 161 Kapitel 162