Luzhou-Mond - Kapitel 109

Kapitel 109

«Значит, ты действительно намеренно позволяешь ему победить?» — понял Мо Янь по выражению его лица и почувствовал некоторое недовольство. — «Зачем позволять этим варварам одержать верх? Если они это сделают, разве они не будут еще больше презирать нас, народ Сун?»

«Не сомневайтесь. На самом деле, даже если бы я этого не сделал, я все равно не был бы так же хорош, как он», — честно сказал Чжан Чжао. «Я не ожидал, что он сможет поразить две лампы одной стрелой, поэтому я намеренно выстрелил не по направлению к цели».

«Тем не менее, почему ты хочешь ему уступить?» — недоуменно спросил Мо Янь.

Чжан Чжао тихо вздохнул, встал и медленно произнес: «Елю Пуса Ну — известный лучник в Ляо. Если я его победю, это будет ударом по лицу жителей Ляо. Даже если это будет непреднамеренно, это вызовет неоправданное недовольство. Нам все равно нужно хорошо жить в Ляо в будущем. Если мы наживем слишком много врагов, жизнь, вероятно, станет нелегкой. Кроме того, мы живем под чужой крышей, поэтому нам следует сдерживать свою остроту ума. В противном случае, будет трудно что-либо сделать».

Услышав слова «жить хорошо», Мо Янь оживилась и рассмеялась: «Это правда, старший брат, ты такой внимательный». Она помолчала немного, а затем спросила: «А что, если они попытаются еще больше нас запугать, если мы всегда будем им уступать?»

Чжан Чжао слегка улыбнулся ей и мягко сказал: «Небольшая потеря — это нормально, но большая потеря недопустима. Поэтому тебе нужно начать понимать, что значит „умеренность“».

Глава сорок вторая

Они болтали и смеялись, когда вдруг служанка снаружи неуверенно спросила: «Мисс Мо, вы внутри?»

«Да», — ответил Мо Янь.

«Принцесса просит вашего присутствия».

Почему принцесса до сих пор не спит? Мо Янь с недоумением взглянула на Чжань Чжао, и та кивнула, давая ей понять, что пора поторопиться. Ей ничего не оставалось, как встать, взять коробку с едой и выйти из палатки. Она передала коробку с едой служанке и направилась к палатке Чжао Юя.

Внутри шатра горела лишь маленькая резная серебряная лампа. Чжао Юй прислонился к мягкому дивану за ширмой, держа в руке свиток, но его взгляд был прикован к свету свечи, он был погружен в свои мысли…

«Мо Янь приветствует принцессу».

"Идите сюда."

Мо Янь, следуя указаниям, прошёл за ширму и с сомнением посмотрел на Чжао Юя: «Принцесса хочет что-то со мной обсудить?»

«Ты…» — Чжао Юй, немного поколебавшись, указала на круглый табурет рядом с собой, — «Сядь первой».

Не зная, как отказать или выразить благодарность, Мо Янь небрежно присела и вопросительно спросила: «Принцесса, вы плохо себя чувствуете?» Увидев усталый вид Чжао Юй, первой ее мыслью было, что у нее, должно быть, расстроился желудок из-за мяса на банкете.

Чжао Юй мягко покачал головой, долго смотрел на нее, словно желая что-то сказать, но с трудом сдерживая эмоции.

"..." Она ничего не сказала, поэтому Мо Янь мог лишь безучастно смотреть.

После окончания банкета Чжао Юй погрузилась в размышления. Она видела каждую деталь общения Елю Хунцзи и Сяо Гуаньинь. Хотя она знала, что обычаи киданей были гораздо более свободными, чем в династии Сун, в их глазах читалась неподдельная привязанность. Она долго размышляла, но всё ещё не могла определиться. Она подумывала спросить кого-нибудь, но, хотя многие были свидетелями этой сцены, вряд ли кто-то подойдёт к ней. После долгих раздумий она пришла к выводу, что Мо Янь, будучи женщиной прямолинейного характера, — наиболее подходящий человек, к которому можно обратиться.

После долгого молчания она наконец заговорила: «Как вы думаете, зачем здесь принцесса Жуйсян?»

«Они пришли вас поприветствовать».

Чжао Юй закатила глаза: «Сколько принцесс в династии Ляо? Почему приехала только она?»

«Естественно, это потому, что она испытывает чувства к Елю Хунцзи, поэтому и проделала такой долгий путь, чтобы посмотреть, как ты выглядишь», — буднично заметил Мо Янь.

Чжао Юй была поражена. Она говорила без всяких оговорок, и все, что она говорила, было ясно и прямолинейно.

«Ты тоже думаешь, что ей нравится Елю Хонджи?»

Мо Янь пожал плечами. Было очевидно, что Сяо Гуаньинь была очень близка с Елю Хунцзи на банкете.

«Значит, Елю Хунцзи относилась к ней… как к младшей сестре?» — снова спросил Чжао Юй.

«Это…» — Мо Янь озадачилась. Она долго и тщательно обдумывала это, прежде чем сказать: «В любом случае, похоже, он действительно хорошо относится к этой принцессе».

Чжао Юй молчала, ее взгляд был тоскливым. Она знала о существовании гарема императорских наложниц, но осознание того, что у ее мужа уже была любимая женщина до брака, было совершенно иным переживанием.

Хотя Мо Янь немного медленно соображала, в конце концов она поняла чувства Чжао Юй. Сама она была счастлива, выполняя свое обещание Чжань Чжао, и, естественно, понимала, что любовь не может вместить третьего человека. Если бы Чжань Чжао влюбился в кого-то другого или захотел выйти замуж за другого, она и представить не могла, как сильно бы ей было больно.

Внезапно пожалев о своих действиях на банкете, Мо Янь прикусила губу и, немного подумав, заметила: «В этом смысле эта принцесса довольно жалка».

Услышав это, Чжао Юй почувствовала, как её тошнит от крови. Недолго думая, она сердито выпалила: «Разве я не жалкая?» Только произнеся эти слова, она поняла, что они совершенно не соответствуют её статусу принцессы.

«Они все довольно жалкие», — торжественно заключил Мо Янь.

"Ты..." Чжао Юй, охваченный гневом, потерял дар речи. Он долго смотрел на неё, но затем его гнев внезапно утих. Он раздражённо тихо произнёс: "Тогда что же, по-твоему, мне следует сделать?"

Мо Янь почесала ухо, сочувственно глядя на неё. Любовь — сложное дело; либо ты нравишься кому-то, либо нет. Как она могла заставить Елю Хунцзи влюбиться в принцессу?

Чжао Юй, естественно, не ожидал от нее каких-либо решений; эти слова предназначались только для его собственных ушей.

Поскольку она действительно не знала, что сказать, Мо Янь молчал. Чжао Юй тоже была подавлена и молчала, но она тоже не отпускала Мо Яня; присутствие кого-то рядом всегда поднимало ей настроение.

В палатке царила тишина, нарушаемая лишь завывающим ветром с открытых полей снаружи. Лампа яростно мигала, почти погаснув, так сильно напугав Чжао Юя, что он резко сел на диван, встретившись взглядом с Мо Янь. Лицо последней было мертвенно бледным; было ясно, что она тоже была в ужасе, голова ее застыла, а глаза метались по палатке.

"Здесь есть призрак?!"

Мо Янь ужасно боялась всего этого и так испугалась, что не смела издать ни звука. Она беззвучно произнесла эти слова Чжао Юю.

"Ерунда!"

Понимая, что ему следует отчитать её громко, Чжао Юй говорил вяло, из-за чего казалось, что он неуверен в себе. Затем он позвал нескольких служанок, ожидавших снаружи шатра, и наконец отпустил Мо Янь.

Чжан Чжао как раз собирался отдохнуть, сняв верхнюю одежду, когда кто-то в панике ворвался внутрь...

«Старший брат!» — Мо Янь жалобно посмотрел на него.

Увидев её бледное лицо, Чжань Чжао тоже слегка вздрогнул и быстро шагнул вперёд, чтобы спросить: «Что случилось? Что произошло?»

«Старший брат!» — Мо Янь уткнулась лицом ему в объятия и крепко держалась, не отпуская. — «Только что, только что, в шатре принцессы подул холодный ветер, и свечи почти погасли».

Оказалось, это была такая мелочь. Чжань Чжао был одновременно удивлен и раздражен, но, зная, что Мо Янь больше всего боится подобных вещей, он мог лишь нежно похлопать ее по спине и утешить, сказав: «Может быть, просто здесь сильный ветер, и вода проникает сквозь щели».

Мо Яньвэй подняла голову и посмотрела на него удивленным и неуверенным взглядом: «Нет, в палатке в тот момент совсем не было ветра».

«А что насчёт принцессы?»

⚙️
Lesestil

Schriftgröße

18

Seitenbreite

800
1000
1280

Lesethema

Kapitelübersicht ×
Kapitel 1 Kapitel 2 Kapitel 3 Kapitel 4 Kapitel 5 Kapitel 6 Kapitel 7 Kapitel 8 Kapitel 9 Kapitel 10 Kapitel 11 Kapitel 12 Kapitel 13 Kapitel 14 Kapitel 15 Kapitel 16 Kapitel 17 Kapitel 18 Kapitel 19 Kapitel 20 Kapitel 21 Kapitel 22 Kapitel 23 Kapitel 24 Kapitel 25 Kapitel 26 Kapitel 27 Kapitel 28 Kapitel 29 Kapitel 30 Kapitel 31 Kapitel 32 Kapitel 33 Kapitel 34 Kapitel 35 Kapitel 36 Kapitel 37 Kapitel 38 Kapitel 39 Kapitel 40 Kapitel 41 Kapitel 42 Kapitel 43 Kapitel 44 Kapitel 45 Kapitel 46 Kapitel 47 Kapitel 48 Kapitel 49 Kapitel 50 Kapitel 51 Kapitel 52 Kapitel 53 Kapitel 54 Kapitel 55 Kapitel 56 Kapitel 57 Kapitel 58 Kapitel 59 Kapitel 60 Kapitel 61 Kapitel 62 Kapitel 63 Kapitel 64 Kapitel 65 Kapitel 66 Kapitel 67 Kapitel 68 Kapitel 69 Kapitel 70 Kapitel 71 Kapitel 72 Kapitel 73 Kapitel 74 Kapitel 75 Kapitel 76 Kapitel 77 Kapitel 78 Kapitel 79 Kapitel 80 Kapitel 81 Kapitel 82 Kapitel 83 Kapitel 84 Kapitel 85 Kapitel 86 Kapitel 87 Kapitel 88 Kapitel 89 Kapitel 90 Kapitel 91 Kapitel 92 Kapitel 93 Kapitel 94 Kapitel 95 Kapitel 96 Kapitel 97 Kapitel 98 Kapitel 99 Kapitel 100 Kapitel 101 Kapitel 102 Kapitel 103 Kapitel 104 Kapitel 105 Kapitel 106 Kapitel 107 Kapitel 108 Kapitel 109 Kapitel 110 Kapitel 111 Kapitel 112 Kapitel 113 Kapitel 114 Kapitel 115 Kapitel 116 Kapitel 117 Kapitel 118 Kapitel 119 Kapitel 120 Kapitel 121 Kapitel 122 Kapitel 123 Kapitel 124 Kapitel 125 Kapitel 126 Kapitel 127 Kapitel 128 Kapitel 129 Kapitel 130 Kapitel 131 Kapitel 132 Kapitel 133 Kapitel 134 Kapitel 135 Kapitel 136 Kapitel 137 Kapitel 138 Kapitel 139 Kapitel 140 Kapitel 141 Kapitel 142 Kapitel 143 Kapitel 144 Kapitel 145 Kapitel 146 Kapitel 147 Kapitel 148 Kapitel 149 Kapitel 150 Kapitel 151 Kapitel 152 Kapitel 153 Kapitel 154 Kapitel 155 Kapitel 156 Kapitel 157 Kapitel 158 Kapitel 159 Kapitel 160 Kapitel 161 Kapitel 162