Luzhou-Mond - Kapitel 130

Kapitel 130

"..."

«Если бы на него охотились раньше, поймать его было бы еще сложнее…» — Мо Янь еще говорила, когда Чжао Юй, стоявший рядом с ней, угрюмо провел мимо нее коня: «…Принцесса, подождите меня».

Не поворачивая головы, Чжао Юй издалека сказал: «Сначала тебе следует выбросить этот клочок волос».

"ой."

Мо Янь пожала ей руку, отбросила мех и, увидев, что отстала от группы, поспешно догнала её.

Глава шестьдесят вторая

Небольшой приграничный городок, обветшалая гостиница.

Продавец кожаных изделий из Ляо находился здесь уже три или четыре дня. К моменту приезда он почти все свои кожаные изделия продал. Он купил рис и муку, чтобы взять с собой, и теперь расплачивался на кассе.

Госпожа Фан сидела за столом, время от времени потягивая чай. По сравнению с обычным днем, тот, кто пришел ее встретить, опоздал на два дня, и она невольно почувствовала легкое беспокойство, время от времени поглядывая в сторону двери.

Житель Ляо вышел из комнаты и вернулся к столу, поставив мешки с рисом и мукой у своих ног. Он на цыпочках переступил через свой явно тяжелый мешок с деньгами, после чего заказал у официанта вино и мясо. Насытившись, он продолжил свой путь.

Пока они ели, мимо двери поспешно прошла женщина в грубой тканевой одежде, лицо которой было закрыто черной тканью. Учитывая сильные ветры и песчаные бури на северной границе, закрывать лицо тканью было обычным делом, поэтому никто в лавке не обратил на нее внимания. Только госпожа Фан, увидев проходящую мимо женщину, спокойно встала и вышла, неторопливо направившись в ту сторону, куда она ушла.

Как только она отвернулась, мужчина из семьи Ляо залпом выпил вино из своей чаши, бросил на стол разбросанные серебряные изделия, взвалил на плечо мешки с рисом и мукой и вышел из гостиницы.

Улица была полна людей. Мужчина из клана Ляо неспешно шел примерно в семи-восьми чжанах от госпожи Фан, время от времени поглядывая на товары по обеим сторонам дороги. Ветер в приграничном районе был довольно сильным, неся песок и пыль. Хотя волосы мужчины из клана Ляо были растрепаны и закрывали лицо, когда он поднял руку, чтобы смахнуть пыль, его красивое лицо смутно промелькнуло в поле зрения. Это был Чжань Чжао.

Комната Чжань Чжао в гостинице находилась по соседству с комнатой госпожи Фан. Последние несколько дней он почти не спал, особенно после того, как так осторожно следовал за госпожой Фан, не слишком близко и не слишком далеко, стараясь не выдать себя. Убедившись, что госпожа Фан действительно направляется в город, он сделал крюк и прибыл в эту гостиницу раньше нее, чтобы не вызывать у нее подозрений. Находясь в гостинице, он внимательно следил за передвижениями госпожи Фан, пытаясь выяснить, с кем она встречается. Только сегодня, когда все меха были проданы, и опасаясь, что он выдаст себя, если не уйдет, он неохотно выписался, намереваясь продолжить расследование в тени. Неожиданно, перед уходом, он наконец встретил того самого человека.

Ещё более неожиданным было то, что новоприбывшая оказалась женщиной. Чжань Чжао издалека разглядывал две фигуры, одну в чёрном, другую в белом, не осмеливаясь даже намекнуть на их недооценку. Даже такой искусный маг, как Хай Дунцин, был отравлен иглами госпожи Фан, поэтому он понимал, что его собственные навыки уступают навыкам Хай Дунцин, и, следовательно, ему нужно быть ещё осторожнее.

По мере того как толпа редела, Чжан Чжао замедлил шаг, не осмеливаясь подойти слишком близко. Женщина в маске подошла к полуразрушенному, на первый взгляд, необитаемому дому, огляделась и незаметно проскользнула внутрь. Госпожа Фан поспешила на несколько шагов и последовала за ней в дом.

Издалека Чжань Чжао всё ясно видел, но входить внутрь ему не хотелось. Во-первых, ситуация внутри была неясной, пространство тесным, а противник был высококвалифицированным бойцом; его легко могли обнаружить. По словам Хай Дунцина, он полагался на свои превосходные навыки и смелость, чтобы подслушать их разговор, но его всё же разоблачили. Во время схватки с госпожой Фан Хай Дунцин имел преимущество, но ограниченное пространство не позволяло ему нормально маневрировать, когда госпожа Фан выстрелила из шприца, в результате чего он был отравлен, и его попытка провалилась. Во-вторых, его целью было выяснить, кто был контактом, то есть установить личность женщины в маске и её организатора. Чтобы избежать дальнейших осложнений, он решил на всякий случай подождать во внешней комнате.

Быстрым взглядом он выбрал самое высокое дерево поблизости и бесшумно вскочил, спрятавшись среди ветвей и листьев, осматривая дом сверху. Таким образом, он мог ясно видеть женщину в вуали, либо выходящую из двора, либо перепрыгивающую через стену.

Спустя почти два часа госпожа Фан вышла из дома, пройдя через ту же дверь, что и раньше. Она коротко огляделась, а затем грациозно вернулась назад.

Немного позже из дома вышла и женщина в маске. Она, конечно же, не пошла вперёд, а вышла через заднюю дверь. Чжан Чжао мельком увидел, как спина госпожи Фан исчезла за углом улицы. Вероятно, она его не заметила, поэтому он тихо спрыгнул с дерева и издалека последовал за женщиной в маске.

После того, как Чжан Чжао некоторое время следовал за ней, он не мог не задаться вопросом. Женщина в маске, похоже, не владела никакими боевыми искусствами и шла стройной, похожей на иву походкой. Если бы не ее грубая одежда и внешний вид в этом безлюдном приграничном районе, она выглядела бы как молодая девушка из богатой семьи.

Женщина в вуали подошла к безлюдному месту за городом, где в траве по пояс спокойно стояла ничем не примечательная карета. Увидев ее возвращение, возница быстро поклонился, поднял занавеску и пригласил ее сесть.

Чжан Чжао лежал ничком на траве, наблюдая, как мимо него проносится повозка. Ее маршрут обходил город и вел прямо к перевалу Яньмэнь. Он использовал свое умение легкости, чтобы отследить повозку…

На городской башне у въезда в город стояла стройная фигура, наблюдая, как карета поднимает пыль, в ее глазах читалось нежелание. Внутри кареты находился ее благодетель; великая месть ее мужа была полностью отомщена благодаря помощи благодетеля, долг благодарности, который она никогда не сможет отплатить при жизни.

Когда карета скрылась вдали, она уже собиралась отвести взгляд, когда внезапно увидела фигуру, появляющуюся и исчезающую в траве, демонстрирующую необычайную легкость и ловкость. Ее глаза сузились, и ей больше не было дела до того, чтобы раскрыть свою личность; она знала лишь, что личность ее благодетеля ни в коем случае не должна быть раскрыта. Под пристальным взглядом толпы она спрыгнула с городской стены, украла лошадь у прохожего и молниеносно помчалась вслед за каретой.

Чжан Чжао никак не ожидал, что госпожа Фан действительно будет стоять на городской стене и наблюдать за уходящим человеком. Он слышал лишь стук копыт позади себя, что было нехарактерно для обычных прохожих. Когда он обернулся, госпожа Фан оказалась менее чем в десяти футах от него.

"О нет, как ей удалось нас догнать?"

Чжан Чжао втайне застонал, узнав о своем местонахождении, но сложившаяся ситуация не позволяла ему думать дальше. Оставалось только ускорить шаг и первым догнать карету.

Он ускорил шаг, несколько раз подпрыгивая и приземляясь, прежде чем наконец устроиться на карете. Как раз когда он собирался поднять занавес, сзади налетел сильный порыв ветра, заставив его увернуться в сторону.

Госпожа Фан догнала карету, крикнув: «Госпожа, будьте осторожны! За нами кто-то следит!» Не останавливаясь, она подстегнула лошадь и, изящной рукой, метнула несколько отравленных игл прямо в лицо Чжань Чжао. Опасаясь случайно навредить своему покровителю, она действовала осторожно и не осмелилась использовать шприц.

Увернуться от нескольких отравленных игл Чжань Чжао не составило труда, но это помешало ему протянуть руку в карету.

Кучер запаниковал и резко свернул карету с курса. Колеса наехали на несколько камней, отчего карета сильно подпрыгивала. Изнутри кареты донеслись женские крики…

Опасаясь, что её благодетельница может пострадать, госпожа Фан в тревоге воскликнула: «Госпожа, не бойтесь, я здесь!»

Не успели они договорить, как колёса врезались в большой камень, отчего карета взлетела почти в воздух. Когда она наконец приземлилась, возницу отбросило в сторону, он ударился головой о камень и потерял сознание. Женщину, находившуюся в карете, тоже выбросило наружу, и она упала в ближайшие кусты.

«Мадам!» Прежде чем лошадь успели остановить, мадам Фан спрыгнула, опасаясь, что её благодетельница может пострадать.

Чжан Чжао бросился вперёд, пытаясь сорвать с женщины чёрную вуаль. «Убей его быстро!» — крикнула женщина, падая на землю.

«Мадам, поторопитесь, я сейчас приду».

Мадам Фан нанесла удар в затылок Чжань Чжао, но он увернулся. Затем он схватил её за запястье, применив небольшой приём борьбы, от которого она также увернулась. Хотя навыки мадам Фан были несколько ниже, чем у Чжань Чжао, он был несколько насторожен, потому что она держала в ладони иглу. Они яростно сражались, и какое-то время ни одному из них не удавалось одержать верх.

Видя, что битва затянулась без явного победителя, госпожа Фан попыталась достать шприц. Когда Чжань Чжао увидел, что она тянется к груди, он понял, что она хочет достать шприц. Он нанес несколько ударов подряд, заставив ее блокировать.

Он успел взять только половину шприца, когда Чжан Чжао силой заставил его уронить его на землю.

У женщины был острый взгляд. Воспользовавшись тем, что двое мужчин дрались и у них не было времени, она быстро схватила шприц и направила его на Чжань Чжао.

Механизм шприца открылся с едва слышным щелчком.

"леди……"

Госпожа Фан успела произнести лишь эти два слова, прежде чем ее зрачки увидели лишь быстро увеличивающуюся иглу.

Чжан Чжао упал без сознания, и внезапно всё успокоилось.

Глава шестьдесят третья

Порыв ветра пронесся по лесу, и Мо Янь почувствовала холодок в затылке, отчего невольно вздрогнула.

«Что случилось?» — спросил Чжао Юй, заметив её странное выражение лица.

Мо Янь почесала ухо, огляделась и нахмурилась, сказав: «Не знаю, просто чувствую себя немного странно».

Чжао Юй странно взглянула на неё, но не стала задавать лишних вопросов. После долгой прогулки по густому лесу она невольно почувствовала лёгкий страх.

⚙️
Lesestil

Schriftgröße

18

Seitenbreite

800
1000
1280

Lesethema

Kapitelübersicht ×
Kapitel 1 Kapitel 2 Kapitel 3 Kapitel 4 Kapitel 5 Kapitel 6 Kapitel 7 Kapitel 8 Kapitel 9 Kapitel 10 Kapitel 11 Kapitel 12 Kapitel 13 Kapitel 14 Kapitel 15 Kapitel 16 Kapitel 17 Kapitel 18 Kapitel 19 Kapitel 20 Kapitel 21 Kapitel 22 Kapitel 23 Kapitel 24 Kapitel 25 Kapitel 26 Kapitel 27 Kapitel 28 Kapitel 29 Kapitel 30 Kapitel 31 Kapitel 32 Kapitel 33 Kapitel 34 Kapitel 35 Kapitel 36 Kapitel 37 Kapitel 38 Kapitel 39 Kapitel 40 Kapitel 41 Kapitel 42 Kapitel 43 Kapitel 44 Kapitel 45 Kapitel 46 Kapitel 47 Kapitel 48 Kapitel 49 Kapitel 50 Kapitel 51 Kapitel 52 Kapitel 53 Kapitel 54 Kapitel 55 Kapitel 56 Kapitel 57 Kapitel 58 Kapitel 59 Kapitel 60 Kapitel 61 Kapitel 62 Kapitel 63 Kapitel 64 Kapitel 65 Kapitel 66 Kapitel 67 Kapitel 68 Kapitel 69 Kapitel 70 Kapitel 71 Kapitel 72 Kapitel 73 Kapitel 74 Kapitel 75 Kapitel 76 Kapitel 77 Kapitel 78 Kapitel 79 Kapitel 80 Kapitel 81 Kapitel 82 Kapitel 83 Kapitel 84 Kapitel 85 Kapitel 86 Kapitel 87 Kapitel 88 Kapitel 89 Kapitel 90 Kapitel 91 Kapitel 92 Kapitel 93 Kapitel 94 Kapitel 95 Kapitel 96 Kapitel 97 Kapitel 98 Kapitel 99 Kapitel 100 Kapitel 101 Kapitel 102 Kapitel 103 Kapitel 104 Kapitel 105 Kapitel 106 Kapitel 107 Kapitel 108 Kapitel 109 Kapitel 110 Kapitel 111 Kapitel 112 Kapitel 113 Kapitel 114 Kapitel 115 Kapitel 116 Kapitel 117 Kapitel 118 Kapitel 119 Kapitel 120 Kapitel 121 Kapitel 122 Kapitel 123 Kapitel 124 Kapitel 125 Kapitel 126 Kapitel 127 Kapitel 128 Kapitel 129 Kapitel 130 Kapitel 131 Kapitel 132 Kapitel 133 Kapitel 134 Kapitel 135 Kapitel 136 Kapitel 137 Kapitel 138 Kapitel 139 Kapitel 140 Kapitel 141 Kapitel 142 Kapitel 143 Kapitel 144 Kapitel 145 Kapitel 146 Kapitel 147 Kapitel 148 Kapitel 149 Kapitel 150 Kapitel 151 Kapitel 152 Kapitel 153 Kapitel 154 Kapitel 155 Kapitel 156 Kapitel 157 Kapitel 158 Kapitel 159 Kapitel 160 Kapitel 161 Kapitel 162