Luzhou-Mond - Kapitel 134

Kapitel 134

«Ты не собираешься пойти и посмотреть?» — спросил Мо Янь с натянутой улыбкой.

«Что интересного в туше лошади?» — холодно спросил он.

«Подождите минутку, я сейчас вернусь... присмотрите за лошадьми».

Увидев, что Елю Пуса Ну молчит, она восприняла это как согласие и быстро шагнула вперед. Сзади раздался его голос: «На юго-восток, пятнадцать шагов».

Примечание автора: Две золотые медали в командных соревнованиях по спортивной гимнастике среди мужчин и женщин — это действительно очень тяжело и невероятно!

И тяжелая атлетика тоже, я так волновалась! В этот раз молодые спортсмены были действительно хороши, они выдержали огромное давление.

Глава шестьдесят шестая

Мо Янь запрокинула голову: «У вас есть костер?»

Елю Пуса Ну не ответил и даже отвернулся, запрокинув голову, чтобы посмотреть на ночное небо сквозь ветви. Увидев это, Мо Янь с досадой замолчал и в темноте направился на юго-восток.

Спустя короткое время она пошатнулась назад, лицо ее исказилось от боли, ее вот-вот стошнило. Лошадь была растерзана диким зверем; запах крови был ужасающим. Она наклонилась вперед, чтобы осмотреть останки, и только когда не увидела среди туш ни человеческих конечностей, ни обрывков одежды, почувствовала облегчение. По-видимому, Чжао Юй отделилась от лошади до того, как та столкнулась с диким зверем, но неизвестно, упала ли она сама или спешилась.

«Вы нашли какие-нибудь улики?» — холодно спросила Елю Пуса Ну, увидев её.

Мо Янь украдкой взглянул на него и сказал: «Кажется, принцесса упала с лошади».

Похоже, Йелю Пуса Ну уже знал, о чем она говорит, поэтому он лишь тихонько напевал и направился на север.

"куда вы идете?"

«Подковы привезли с севера, где горные дороги извилисты и изобилуют обрывами».

«Ты имеешь в виду… принцесса могла упасть со скалы?» — ахнул Мо Янь.

Йелю Пуса Ну сохранила спокойствие: «Это не я сказала, это ты сказал».

"..."

Его слова еще больше ее встревожили. Мысль о том, что Чжао Юй может лежать на дне обрыва, возможно, без руки или ноги, или вообще не дышать, повергла Мо Янь в панику. У нее не хватило духу сказать что-либо еще, и она дернула за поводья, чтобы уйти.

Они вдвоем шли по извилистой горной дороге на север. Дорога была незнакомой и очень трудной для ходьбы, и без фонарей Мо Янь почти шаг за шагом следовал за Елю Пуса Ну.

Без света костра зрение Мо Янь было настолько плохим, что она не могла видеть далеко. Она могла только кричать, идя пешком, боясь привлечь диких животных, и не осмеливалась говорить слишком громко.

Елю Пуса Ну шел тихо, как обычно, но его глаза сияли ярче обычного. Они шли медленно, словно неторопливо, пока луна не поднялась высоко в небо. Елю Пуса Ну внезапно остановился, а затем шагнул налево. Поскольку было лето, пышно росли всевозможные неопознанные деревья и дикие травы, а крутой склон тянулся прямо вниз.

Зрение у Мо Янь было не таким хорошим, как у него, и она не заметила ничего необычного. Только когда она осторожно подошла ближе, то увидела, что некоторые сорняки были повреждены. Присмотревшись, она заметила, что часть травы лежала на земле, явно придавленная тяжелым предметом.

Йелю Пуса Ну уже спустился по склону, время от времени потягиваясь за деревья по бокам, чтобы смягчить удар, — внизу, среди сорняков, неподвижно лежала стройная фигура, слабо дыша.

"Принцесса!"

Мо Янь, следовавшая за ним, в шоке ахнула, увидев лежащую на земле фигуру. Забыв ухватиться за деревья рядом, она бросилась к Чжао Юю. «Пожалуйста, не умирай! Пожалуйста! Пожалуйста!» — пробормотала она себе под нос, одновременно переворачивая Чжао Юя и проверяя его дыхание…

Его дыхание было поверхностным.

«Принцесса жива!» — воскликнула она с радостью, повернувшись к Елю Пуса Ну.

Выражение его лица оставалось безразличным, когда он медленно спускался вниз, по-видимому, не беспокоясь о том, жив ли Чжао Юй или мертв.

Мо Янь нежно похлопал Чжао Юя по лицу и крикнул: «Принцесса, принцесса... проснись, проснись...»

Словно услышав её голос, Чжао Юй нахмурилась и дважды застонала, её лицо побледнело, казалось, она испытывала сильную боль, но она всё ещё не открыла глаза.

«Ты где-нибудь ранена?» Одежда Чжао Юй была бирюзового цвета, сшитая из ниток, и в поздний час, даже если и была кровь, ее было трудно разглядеть. Мо Янь почувствовала слабый запах крови, но рану не нашла. Поэтому она просто подняла Чжао Юй, взяла ее за голову и некоторое время ощупывала ее. Не найдя ни раны, ни отека, она вздохнула с облегчением и начала осматривать остальную часть тела.

Увидев, как Елю Пуса Ну расстегивает верхнюю одежду Чжао Юй, она, тихо стоявшая в стороне, повернулась к ней спиной, несмотря на то, что у подножия склона было довольно темно.

Мо Янь осмотрел грудь, спину, плечи и руки Чжао Юй и невольно несколько раз ахнул. Казалось, у Чжао Юй сломано ребро в груди, а правая икра сильно выпирала из-под юбки, и густая кровь стекала к туфле, которая, вероятно, тоже была сломана.

Как ни странно, кровотечение было несильным и уже прекратилось. Может, кто-то был здесь до них? — подумала Мо Янь, оглядываясь по сторонам. Насколько она могла видеть, кроме своих собственных и следов Елю Пуса Ну, других следов не было.

Вероятно, это невозможно, иначе не было бы причин оставлять её здесь без присмотра тому, кто пришёл остановить кровотечение. Чжао Юй владела некоторыми боевыми искусствами, поэтому Мо Янь могла лишь предположить, что она сама надавила на акупунктурные точки, чтобы остановить кровотечение, а затем потеряла сознание от истощения, вызванного полученными травмами.

«У принцессы сломаны две кости в грудной клетке и берцовая кость», — с тревогой сказал Мо Янь, снова повернувшись к Елю Пуса Ну.

Казалось, он снова напел, но звук был настолько тихим, что его почти не было слышно.

«Вы умеете вправлять сломанные кости? Я могу вправлять только вывихи, а не сломанные кости. Что мне делать?»

Йелю Пуса Ну обернулась и свирепо посмотрела на неё: «Ты же вроде как мастер боевых искусств, почему ты даже кости соединить не можешь!»

Мо Янь прошептал: «Изучение боевых искусств — это не то же самое, что изучение медицины, да и к тому же, этому нас не учил Мастер».

Разъяренный ею, Йелю Пуса Ну оставался неподвижным и молчаливым, на его лице неожиданно резко изменилось настроение. Спустя долгое время он наконец сказал: «Я могу ответить на звонок за нее, но потом ты можешь только сказать ей, что ответил, и никому впредь не должен говорить правду».

Почему это?

«Мужчины и женщины разные, и, кроме того, принцесса и Его Высочество еще не провели официальную церемонию…» Он резко оборвал свою фразу на полуслове, холодно глядя на Мо Яня, явно не желая давать дальнейших объяснений.

Не успев договорить, Мо Янь улыбнулся и сказал: «Я и не знал, что вы такой хороший человек».

«Хм!» Чжао Юй был серьёзно ранен и не хотел больше ничего говорить, поэтому прямо сказал Мо Яню: «Сначала сними с неё одежду».

Хотя она понимала, что это неуместно, в сложившейся ситуации другого выхода не было. Мо Янь позволила Чжао Юю прислониться к ней, стараясь не касаться раны и быть как можно нежнее. Пока она раздевала Чжао Юя, Елю Пуса Ну всё ещё стоял спиной и поворачивался и подходил только тогда, когда она его окликала.

В бледном лунном свете грудь девушки была белой и безупречной, как сыр. Он не осмеливался смотреть прямо на неё, его рука замерла в воздухе, а тонкие губы были плотно сжаты...

«Эй! Я наблюдаю прямо здесь. У тебя не должно быть никаких легкомысленных мыслей о принцессе! Иначе, иначе…» Мо Янь не мог придумать никакого решения в данный момент.

Елю Пуса Ну взглянул на нее, проигнорировал и, не колеблясь, протянул руку к Чжао Ю, коснулся сломанных костей в ее груди, дважды щелкнул ими, а затем быстро накрыл их одеждой. После этого он вправил ей голень. Его техника была невероятно быстрой. Прежде чем Мо Янь успел что-либо ясно разглядеть, он уже вправил три сломанные кости.

⚙️
Lesestil

Schriftgröße

18

Seitenbreite

800
1000
1280

Lesethema

Kapitelübersicht ×
Kapitel 1 Kapitel 2 Kapitel 3 Kapitel 4 Kapitel 5 Kapitel 6 Kapitel 7 Kapitel 8 Kapitel 9 Kapitel 10 Kapitel 11 Kapitel 12 Kapitel 13 Kapitel 14 Kapitel 15 Kapitel 16 Kapitel 17 Kapitel 18 Kapitel 19 Kapitel 20 Kapitel 21 Kapitel 22 Kapitel 23 Kapitel 24 Kapitel 25 Kapitel 26 Kapitel 27 Kapitel 28 Kapitel 29 Kapitel 30 Kapitel 31 Kapitel 32 Kapitel 33 Kapitel 34 Kapitel 35 Kapitel 36 Kapitel 37 Kapitel 38 Kapitel 39 Kapitel 40 Kapitel 41 Kapitel 42 Kapitel 43 Kapitel 44 Kapitel 45 Kapitel 46 Kapitel 47 Kapitel 48 Kapitel 49 Kapitel 50 Kapitel 51 Kapitel 52 Kapitel 53 Kapitel 54 Kapitel 55 Kapitel 56 Kapitel 57 Kapitel 58 Kapitel 59 Kapitel 60 Kapitel 61 Kapitel 62 Kapitel 63 Kapitel 64 Kapitel 65 Kapitel 66 Kapitel 67 Kapitel 68 Kapitel 69 Kapitel 70 Kapitel 71 Kapitel 72 Kapitel 73 Kapitel 74 Kapitel 75 Kapitel 76 Kapitel 77 Kapitel 78 Kapitel 79 Kapitel 80 Kapitel 81 Kapitel 82 Kapitel 83 Kapitel 84 Kapitel 85 Kapitel 86 Kapitel 87 Kapitel 88 Kapitel 89 Kapitel 90 Kapitel 91 Kapitel 92 Kapitel 93 Kapitel 94 Kapitel 95 Kapitel 96 Kapitel 97 Kapitel 98 Kapitel 99 Kapitel 100 Kapitel 101 Kapitel 102 Kapitel 103 Kapitel 104 Kapitel 105 Kapitel 106 Kapitel 107 Kapitel 108 Kapitel 109 Kapitel 110 Kapitel 111 Kapitel 112 Kapitel 113 Kapitel 114 Kapitel 115 Kapitel 116 Kapitel 117 Kapitel 118 Kapitel 119 Kapitel 120 Kapitel 121 Kapitel 122 Kapitel 123 Kapitel 124 Kapitel 125 Kapitel 126 Kapitel 127 Kapitel 128 Kapitel 129 Kapitel 130 Kapitel 131 Kapitel 132 Kapitel 133 Kapitel 134 Kapitel 135 Kapitel 136 Kapitel 137 Kapitel 138 Kapitel 139 Kapitel 140 Kapitel 141 Kapitel 142 Kapitel 143 Kapitel 144 Kapitel 145 Kapitel 146 Kapitel 147 Kapitel 148 Kapitel 149 Kapitel 150 Kapitel 151 Kapitel 152 Kapitel 153 Kapitel 154 Kapitel 155 Kapitel 156 Kapitel 157 Kapitel 158 Kapitel 159 Kapitel 160 Kapitel 161 Kapitel 162