Luzhou-Mond - Kapitel 164

Kapitel 164

Том 3, Глава 10

В то утро Елю Пуса Ну повела Нин Цзиня и остальных на королевские охотничьи угодья. Хотя их и называли охотничьими угодьями, на самом деле это были просто места, где содержались редкие и экзотические животные; охотиться там почти никто не занимался. За исключением редких визитов королевских женщин, это место использовалось для приема иностранных посланников, которых сопровождали несколько охранников, охотившихся на фазанов, уток и оленей ради развлечения — а не ради захватывающего и опасного опыта настоящей охоты.

Однако Нин Цзинь, казалось, был равнодушен. Он не смог проявить никакого энтузиазма, наблюдая, как несколько пятнистых оленей раскачиваются у него под носом. Вместо этого его очень заинтересовали сопровождавшие его на охоте стражники Ляо, и он даже одолжил у них луки и стрелы, чтобы внимательно их рассмотреть.

«Если Ваше Высочество не любит охоту, мы также организовали для вас верховую езду и борьбу», — сказал гражданский чиновник Си Хэ, ехавший рядом с ним, с улыбкой.

Нин Цзинь взглянул на него, затем повернулся к Елю Пуса Ну, который отставал и казался ледяной скульптурой, неспособной говорить. Он подумал про себя: «Это сочетание ученого и воина весьма изобретательно».

Он сделал вид, что на мгновение задумался, а затем спросил чиновника Си Хэ: «Хочу задать один вопрос. Скоро состоится торжественная церемония в честь принцессы и Его Высочества Елю, но я вижу, что ни ваш император, ни Его Высочество Елю не находятся в Чжунцзине. Как же будет организована эта торжественная церемония?»

Хотя вопрос был сформулирован мягко, он явно подразумевал неуважение жителей Ляо к принцессе. Даже в ледяной холод чиновник Си Хэ вспотел, услышав его. Чжао Юй действительно не ценилась в Ляо; император и Его Высочество лишь обеспечивали ей комфортное питание и жилье, ничего больше не требуя. Даже торжественная церемония была сочтена слишком хлопотной для возвращения в Чжунцзин, и император решил провести ее в Гуанпиндяне. Но об этом ни в коем случае нельзя было говорить Нин Цзиню. Если бы было сказано хоть одно неосторожное слово, неугодное принцу Нин, он мог бы вернуться и пожаловаться императору Сун, что привело бы к уменьшению ежегодной дани в следующем году — последствия, которые он сам не смог бы вынести, даже имея десять голов.

Сихэ хотел обернуться и спросить Елю Пуса Ну, что он имел в виду, но тот был слишком далеко и, вероятно, даже не слышал, о чем они говорили.

«Что касается торжественной церемонии… Его Величество уже издал указ о том, что церемония состоится в Гуанпиндиане», — с притворной непринужденностью сказал Сихэ. — «Его Величество сказал, что мы, народ Ляо, — кочевой народ, и мы селимся там, где много травы и воды, и брак — это то же самое. Он велел Его Высочеству Елю не связываться формальностями и провести для него торжественную церемонию в Гуанпиндиане. Это, несомненно, станет прекрасной историей в будущем и послужит примером для других».

"...Вот так вот."

Нин Цзинь ответил равнодушно, на его лице появилась полуулыбка, не выражавшая ни радости, ни гнева.

Сихэ быстро добавил: «Его Величество также специально построил свадебный шатер для Его Высочества Елю и принцессы в Гуанпиндиане. Он был роскошным и изысканным, и он сказал, что он должен быть еще более грандиозным, чем церемония, состоявшаяся во дворце».

Нин Цзинь, казалось, не расслышал его слов, огляделся, а затем, щелкнув кнутом, сказал: «Здесь нет ничего интересного. Что ты еще мог предложить?»

«Верховая езда и борьба», — быстро ответил Сихэ.

«А, тогда давайте сначала посмотрим конное шоу».

«Да, Ваше Высочество, пройдите сюда».

Си Хэ украдкой вытер пот, надеясь, что Нин Цзинь не будет настаивать. Он поспешно повел Нин Цзиня на открытую площадку к востоку. Пройдя мимо Елю Пуса Ну, они встретились многозначительными взглядами. Хотя он был раздражен, он все же сказал: «Его Высочество принц Нин желает сначала посмотреть конное шоу. Пожалуйста, пришлите кого-нибудь как можно скорее для подготовки, господин Елю».

Елю Пуса Ну слегка кивнул, подозвал стражника и прошептал несколько указаний. Стражник тут же пришпорил коня и умчался прочь. Вскоре на востоке появились несколько разноцветных флагов. Си Хэ поспешно подошел к Нин Цзинь и сказал: «Конное шоу началось. Пожалуйста, посмотрите туда, Ваше Высочество». Он указал на разноцветные флаги.

Нин Цзинь оглянулся, и, как и следовало ожидать, из-под разноцветных флагов выехал высокий черный конь. Всадник был одет в красное, с туго перетянутой талией; это была женщина.

Лошадь скакала галопом, не останавливаясь, а женщина в красном стояла у нее на спине, держа палку, чтобы ударить по мячу. Как бы сильно лошадь ни дергалась, ее тело и мяч оставались неподвижными, заставляя зрителей затаить дыхание в напряжении.

Несмотря на плохое настроение, цирковое представление, редкое зрелище на Центральных равнинах, показалось Нин Цзиню довольно необычным. Он не смог удержаться от аплодисментов всаднице, а затем, повернувшись к У Цзычу с улыбкой, сказал: «Сяо Ци это точно понравится. Надо было позвать её сюда сегодня».

У Цзычу улыбнулся и кивнул, но ничего не ответил.

Елю Пуса Ну, стоявшая позади них, оказалась Чжань Чжао. Услышав это, он опустил глаза и на мгновение задумчиво уставился в пустоту. Когда он снова посмотрел на Си Ма, ему смутно показалось, что женщина в красном в его глазах похожа на Мо Янь.

В данный момент неясно, чем она занимается.

Он не мог не думать об этом.

Он сам не понимал, что с ним не так.

Раньше он мог терпеть её отсутствие три года, но теперь, после всего лишь одного дня разлуки, он сам не понимал почему, но так сильно по ней скучал, что сердце сжималось от боли, и ему хотелось видеться с ней постоянно.

Пока я могу её видеть, даже если мы не можем приветствовать друг друга, это, вероятно, к лучшему.

Толпа ликовала, аплодировала и шумела из-за конного представления. Возможно, потому что Йелю Пуса Ну обычно был холодным и равнодушным человеком, которого нелегко было чем-либо вывести из себя, никто не счел неуместным, что он спокойно стоит в стороне.

Шум нарастал волнами, достигнув кульминации в конном танце в исполнении пяти женщин из племени Ляо. Наблюдая за тем, как женщины возвращаются верхом, Нин Цзинь явно всё ещё был впечатлён, несколько раз цокнул языком и восхищенно покачал головой: «Удивительно, удивительно! Танцевать на одной ноге во время верховой езды и даже играть с лентами между ног — я никогда не думал, что в этом мире могут быть такие удивительные навыки верховой езды».

Увидев восторженное выражение лица Нин Цзиня, чиновник Си Хэ вздохнул с облегчением и шагнул вперед, с улыбкой сказав: «Там еще и борьба, это довольно захватывающе. Ваше Высочество сами в этом убедитесь, когда посмотрите».

«Борьба?» — Нин Цзинь сделал паузу, затем поднял бровь и спросил: «Это была женщина или мужчина?»

«Это мужчина».

«Ну, тогда я смотреть не буду».

«Желает ли Ваше Высочество увидеть женщин?... Возможно, этот скромный чиновник сможет попытаться это организовать».

«Тогда я тоже смотреть не буду», — решительно заявил Нин Цзинь.

Си Хэ начала мучиться от непредсказуемых перепадов настроения Нин Цзиня: "Тогда... что же имеет в виду Ваше Высочество?"

Нин Цзинь красноречиво произнес: «У нас в Центральных равнинах тоже есть борьба, она называется цзяоди. И там, и там борются большие и сильные мужчины, они борются целый день, не могут упасть, смотреть на это действительно скучно. Кроме того, я только что видел женщину, играющую с лошадьми, у нее была грациозная фигура, тонкая талия, это было незабываемо. А вдруг, глядя на этих больших и сильных мужчин, разве это не вызывает отвращение?»

Сихэ неоднократно соглашался, но в глубине души проклинал принца Нина за его многочисленные придирчивые правила.

«На улице ужасно холодно», — лениво сказал Нин Цзинь, сгорбившись, сидя верхом на лошади. — «К тому же, я немного устал».

«Я сопроводу Ваше Высочество обратно», — с готовностью ответил Сихэ.

Нин Цзинь молчал, наклонил голову, чтобы взглянуть на стоявшего рядом с ним Елю Пуса Ну, затем наклонился ближе и тихо спросил Си Хэ: «Я слышал, что ваш господин Елю — один из лучших специалистов в царстве Ляо, это правда?»

«Верховая езда и стрельба из лука, которыми обладает лорд Йелю, безусловно, одни из лучших в нашей стране, и его мастерство также превосходно».

Нин Цзинь рассмеялся, похлопал У Цзычу по плечу и сказал: «Мой слуга довольно известен в Центральных равнинах. Как насчет того, чтобы господин Елю проводил нас обратно, чтобы я мог поболтать и обменяться идеями со своим слугой?»

"этот……"

Си Хэ, бросив взгляд на Елю Пуса Ну, который тоже был грозным противником, не осмелился согласиться от его имени. К счастью, Елю Пуса Ну слегка кивнул, и Си Хэ тут же вздохнул с облегчением.

Том 3, Глава 11

Понимая, что ему больше нечего делать и что принц Нин, похоже, его не очень-то любит, чиновник Сихэ благоразумно придумал предлог и незаметно ускользнул первым.

Оставшаяся группа, включая Елю Пуса Ну и Нин Цзиня, направилась в сторону Чжунцзина. Нин Цзинь, который только что жаловался на усталость, теперь неспешно ехал, наслаждаясь заснеженными пейзажами, болтая и смеясь с У Цзычу, оставив Елю Пуса Ну в стороне. Чжань Чжао, недоумевая по поводу его намерений, мог лишь молча следовать за ним.

Всю дорогу до зала Датун Чжан Чжао болтал с У Цзычу о пустяках. Увидев, что Нин Цзинь ничего не сказал о его спарринге с У Цзычу, он засомневался, стоит ли уходить. Однако ему очень хотелось увидеть Мо Яня, поэтому он оказался в затруднительном положении.

Vorheriges Kapitel Nächstes Kapitel
⚙️
Lesestil

Schriftgröße

18

Seitenbreite

800
1000
1280

Lesethema

Kapitelübersicht ×
Kapitel 1 Kapitel 2 Kapitel 3 Kapitel 4 Kapitel 5 Kapitel 6 Kapitel 7 Kapitel 8 Kapitel 9 Kapitel 10 Kapitel 11 Kapitel 12 Kapitel 13 Kapitel 14 Kapitel 15 Kapitel 16 Kapitel 17 Kapitel 18 Kapitel 19 Kapitel 20 Kapitel 21 Kapitel 22 Kapitel 23 Kapitel 24 Kapitel 25 Kapitel 26 Kapitel 27 Kapitel 28 Kapitel 29 Kapitel 30 Kapitel 31 Kapitel 32 Kapitel 33 Kapitel 34 Kapitel 35 Kapitel 36 Kapitel 37 Kapitel 38 Kapitel 39 Kapitel 40 Kapitel 41 Kapitel 42 Kapitel 43 Kapitel 44 Kapitel 45 Kapitel 46 Kapitel 47 Kapitel 48 Kapitel 49 Kapitel 50 Kapitel 51 Kapitel 52 Kapitel 53 Kapitel 54 Kapitel 55 Kapitel 56 Kapitel 57 Kapitel 58 Kapitel 59 Kapitel 60 Kapitel 61 Kapitel 62 Kapitel 63 Kapitel 64 Kapitel 65 Kapitel 66 Kapitel 67 Kapitel 68 Kapitel 69 Kapitel 70 Kapitel 71 Kapitel 72 Kapitel 73 Kapitel 74 Kapitel 75 Kapitel 76 Kapitel 77 Kapitel 78 Kapitel 79 Kapitel 80 Kapitel 81 Kapitel 82 Kapitel 83 Kapitel 84 Kapitel 85 Kapitel 86 Kapitel 87 Kapitel 88 Kapitel 89 Kapitel 90 Kapitel 91 Kapitel 92 Kapitel 93 Kapitel 94 Kapitel 95 Kapitel 96 Kapitel 97 Kapitel 98 Kapitel 99 Kapitel 100 Kapitel 101 Kapitel 102 Kapitel 103 Kapitel 104 Kapitel 105 Kapitel 106 Kapitel 107 Kapitel 108 Kapitel 109 Kapitel 110 Kapitel 111 Kapitel 112 Kapitel 113 Kapitel 114 Kapitel 115 Kapitel 116 Kapitel 117 Kapitel 118 Kapitel 119 Kapitel 120 Kapitel 121 Kapitel 122 Kapitel 123 Kapitel 124 Kapitel 125 Kapitel 126 Kapitel 127 Kapitel 128 Kapitel 129 Kapitel 130 Kapitel 131 Kapitel 132 Kapitel 133 Kapitel 134 Kapitel 135 Kapitel 136 Kapitel 137 Kapitel 138 Kapitel 139 Kapitel 140 Kapitel 141 Kapitel 142 Kapitel 143 Kapitel 144 Kapitel 145 Kapitel 146 Kapitel 147 Kapitel 148 Kapitel 149 Kapitel 150 Kapitel 151 Kapitel 152 Kapitel 153 Kapitel 154 Kapitel 155 Kapitel 156 Kapitel 157 Kapitel 158 Kapitel 159 Kapitel 160 Kapitel 161 Kapitel 162