Luzhou-Mond - Kapitel 111

Kapitel 111

"Принцесса!"

Повозка, запряженная верблюдами, была довольно высокой. Мо Янь, опираясь на руки и ноги, забрался на нее, поднял занавеску и увидел Чжао Юя, лежащего внутри, подавленного и вялого.

Увидев, что она снова принесла молочную кашу, Чжао Юй тут же с отвращением воскликнул: «Быстрее уберите её, от запаха меня тошнит!»

«Принцесса, вы не можете не есть». Мо Янь, искренне сочувствуя ей, любезно посоветовал: «Почему бы вам не спуститься вниз и не подышать свежим воздухом? Эта верблюжья повозка удобная, но все же немного душная».

Я не хочу выходить на улицу.

«Вы ведь не присмотрелись внимательно к двум белым верблюдам перед каретой, правда? В эпоху Великой Сун таких верблюдов не увидишь».

«Я не люблю верблюдов».

«Разве вам не хочется посмотреть, что делает Елю Хунцзи?»

Чжао Юй вздохнул: «Что в этом такого интересного? В будущем... я могу устать от него с каждым днем».

Мо Янь, который никогда не умел давать советы, теперь совершенно не знал, что ей сказать.

«Но если ты не будешь есть, брат Чжан будет волноваться», — ей ничего не оставалось, как сказать.

Слегка приподняв бровь, Чжао Юй закатила глаза и слабо произнесла: «Ты пытаешься меня убедить только из-за Чжань Чжао, не так ли?»

Мо Янь неловко почесала ухо и честно сказала: «Не совсем. На самом деле, я тоже о тебе забочусь. Тебе... тебе следует что-нибудь съесть».

Хотя девушка перед ним была не слишком приятной, по крайней мере, она не вела себя формально и изо всех сил старалась ему помочь. Чжао Юй медленно выпрямился, слегка приподнял занавеску в карете и выглянул наружу: неподалеку он увидел Елю Хунцзи и Елю Пуса Ну, стоящих вместе и, судя по всему, о чем-то разговаривающих. Словно почувствовав что-то, Елю Пуса Ну повернула голову в их сторону, в ее взгляде читались нескрываемая холодность и отвращение…

Она намеревалась опустить занавес кареты, но ее статус принцессы не позволял ей ни в малейшей степени отступить. Чжао Юй изо всех сил старалась сохранять спокойствие и встретила его взгляд. Спустя мгновение тот холодно улыбнулся и повернулся обратно.

«Я хочу сойти с автобуса».

Чжао Юй опустил занавес кареты и низким голосом сказал Мо Янь: «Что бы ни случилось, она была принцессой Великой династии Сун; она не могла позволить этим варварам презирать её».

Хотя Мо Янь сама не понимала, почему вдруг передумала, она очень обрадовалась, увидев, как та выходит из повозки: «А как же каша?»

«Ешь, но ешь вне машины». Она была полна решимости хорошо питаться и пить, чтобы показать тем, кто смотрел на нее свысока, на что она способна.

Мо Янь усмехнулся и сказал: «Хорошо».

Служанки расстелили на траве снаружи толстое войлочное одеяло, помогли Чжао Юй сойти с кареты и подали ей горячую молочную кашу. Чжао Юй с легкостью съела две тарелки молочной каши и три лепешки из баранины с костным мозгом, как ни в чем не бывало. У молочной каши был странный вкус, а у лепешек из баранины все еще оставался запах баранины, но, похоже, она получила от них огромное удовольствие. Мо Янь, стоявшая рядом, украдкой цокнула языком в знак восхищения.

Увидев это, Чжань Чжао подумал, что это дело рук Мо Янь, и решил, что убедить её проще, когда она в компании молодой женщины. Он много и много улыбался Мо Янь.

«Принцесса, вам нравится еда?» — специально спросил Елю Хунцзи, подойдя к вам.

Чжао Юй встал и слегка улыбнулся: «Спасибо, Ваше Высочество. Я очень хорошо поел».

«Тогда я чувствую облегчение».

Елю Хунцзи был очень мягок. Он повернулся к стоявшему рядом стражнику и приказал: «Принесите кувшин с медом из горных фруктов из моей кареты принцессе». Чжао Юй сказал: «Нам еще предстоит долгий путь. В верблюжьей карете будет очень тряско. Если принцесса почувствует головокружение, она может попробовать. Возможно, ей станет лучше».

«Спасибо, Ваше Высочество».

Вскоре охранники принесли засахаренные горные фрукты. Мо Янь протянула руку и взяла их. Подняв глаза, она увидела Елю Хунцзи, помогающего Сяо Гуаньинь сесть в карету. Она невольно покачала головой и вздохнула про себя: «Этот человек действительно очень дотошный во всем».

Примечание автора: После долгих раздумий я решила, что поцелуй в лоб больше подходит Чжань Чжао, поэтому внесла небольшое изменение, хе-хе~~

Группа создана. Приглашаем всех желающих присоединиться и пообщаться: 47984620 (Пожалуйста, не оставайтесь пассивными наблюдателями!).

Глава сорок четвёртая

Они ехали еще день и ночь, наконец, прибыв в Чжунцзин на следующее утро.

Смерть императрицы-вдовы вызвала большой переполох во дворце Ляо. Поскольку Чжао Юй и Елю Хунцзи еще не совершили официальных обрядов, их временно разместили в зале Датун за воротами Дэян.

К счастью, гостиница «Датун» изначально была гостевым домом для приема иностранных посланников, и посланники династии Сун проживали там круглый год. Гостиница была полна людей из династии Сун, и все внутри, от боковых комнат и двора до столов и стульев, ничем не отличалось от того, что было на Центральных равнинах, за исключением того, что еда была намного хуже. Мо Янь носила звание личного охранника, но у нее не было никаких реальных обязанностей; она выглядывала только тогда, когда ее звал Чжао Юй. Она неторопливо устроилась в своих покоях, а затем отправилась искать Чжань Чжао, только чтобы узнать, что его вызвал во дворец Елю Хунцзи, и он еще не вернулся.

Чжао Юй, уставшая от путешествия, уже отдохнула под присмотром своих служанок. Стражники, следуя указаниям Чжань Чжао, по очереди дежурили, соблюдая порядок. Мо Янь, скучая, некоторое время бродила по гостинице «Датун», прежде чем наконец вернуться в свою комнату, чтобы отдохнуть. Проснувшись, она с удивлением обнаружила, что уже стемнело.

Она встала, умылась, оделась и поспешно вышла из дома. Как только она свернула за искусственный холм, то столкнулась с Чжань Чжао.

«Ты проснулась?» — спросил Чжан Чжао, улыбаясь ей.

«Брат, когда ты вернулся из дворца?»

«Я вернулся сразу после Ченши (в 7-9 утра)».

Чжан Чжао не спал два дня и две ночи. После возвращения из дворца почти все, кроме дежурных охранников, спали, поэтому он тоже вернулся в свою комнату отдохнуть. Однако он очень чутко спал и проснулся сам всего через два часа.

«Принцесса…» Мо Янь на цыпочках оглянулся через плечо и заглянул в дом, где жила Чжао Юй, стоявшая позади него. Должно быть, ее старший брат только что вышел из комнаты принцессы.

Чжан Чжао повалил её на землю и вытащил наружу, сказав: «Принцесса обедает».

Мо Янь последовала за ним до самой комнаты Чжань Чжао. Сев за стол, она с любопытством спросила: «Брат, ты вернулся из дворца царства Ляо. Чем дворец царства Ляо отличается от нашего дворца династии Сун? Тебе понравилось?»

Чжан Чжао с насмешкой посмотрел на нее: «Что же интересного может быть во дворце?»

«Этот император свиреп? Его зовут Елю Цзунчжэнь, вы его видели?»

Он кивнул, слегка нахмурив брови, почти незаметно.

Наклонив голову, чтобы посмотреть на него, Мо Янь наклонилась и, улыбнувшись, погладила его по лбу: «Похоже, этот император очень жесток, раз так тебя расстраивает, брат. Может, мне пойти и избить его за тебя?»

Услышав это, Чжан Чжао не смог сдержать смех, мягко опустил её руку и сказал: «Опять говоришь ерунду».

"Что случилось?"

«Нет, дело не в этом. Я просто волнуюсь…» Он помолчал немного, а затем сказал: «Первоначально торжественная церемония была запланирована на месяц позже, но теперь, когда императрица-вдова Ляо скончалась, боюсь, дату церемонии придется перенести».

⚙️
Lesestil

Schriftgröße

18

Seitenbreite

800
1000
1280

Lesethema

Kapitelübersicht ×
Kapitel 1 Kapitel 2 Kapitel 3 Kapitel 4 Kapitel 5 Kapitel 6 Kapitel 7 Kapitel 8 Kapitel 9 Kapitel 10 Kapitel 11 Kapitel 12 Kapitel 13 Kapitel 14 Kapitel 15 Kapitel 16 Kapitel 17 Kapitel 18 Kapitel 19 Kapitel 20 Kapitel 21 Kapitel 22 Kapitel 23 Kapitel 24 Kapitel 25 Kapitel 26 Kapitel 27 Kapitel 28 Kapitel 29 Kapitel 30 Kapitel 31 Kapitel 32 Kapitel 33 Kapitel 34 Kapitel 35 Kapitel 36 Kapitel 37 Kapitel 38 Kapitel 39 Kapitel 40 Kapitel 41 Kapitel 42 Kapitel 43 Kapitel 44 Kapitel 45 Kapitel 46 Kapitel 47 Kapitel 48 Kapitel 49 Kapitel 50 Kapitel 51 Kapitel 52 Kapitel 53 Kapitel 54 Kapitel 55 Kapitel 56 Kapitel 57 Kapitel 58 Kapitel 59 Kapitel 60 Kapitel 61 Kapitel 62 Kapitel 63 Kapitel 64 Kapitel 65 Kapitel 66 Kapitel 67 Kapitel 68 Kapitel 69 Kapitel 70 Kapitel 71 Kapitel 72 Kapitel 73 Kapitel 74 Kapitel 75 Kapitel 76 Kapitel 77 Kapitel 78 Kapitel 79 Kapitel 80 Kapitel 81 Kapitel 82 Kapitel 83 Kapitel 84 Kapitel 85 Kapitel 86 Kapitel 87 Kapitel 88 Kapitel 89 Kapitel 90 Kapitel 91 Kapitel 92 Kapitel 93 Kapitel 94 Kapitel 95 Kapitel 96 Kapitel 97 Kapitel 98 Kapitel 99 Kapitel 100 Kapitel 101 Kapitel 102 Kapitel 103 Kapitel 104 Kapitel 105 Kapitel 106 Kapitel 107 Kapitel 108 Kapitel 109 Kapitel 110 Kapitel 111 Kapitel 112 Kapitel 113 Kapitel 114 Kapitel 115 Kapitel 116 Kapitel 117 Kapitel 118 Kapitel 119 Kapitel 120 Kapitel 121 Kapitel 122 Kapitel 123 Kapitel 124 Kapitel 125 Kapitel 126 Kapitel 127 Kapitel 128 Kapitel 129 Kapitel 130 Kapitel 131 Kapitel 132 Kapitel 133 Kapitel 134 Kapitel 135 Kapitel 136 Kapitel 137 Kapitel 138 Kapitel 139 Kapitel 140 Kapitel 141 Kapitel 142 Kapitel 143 Kapitel 144 Kapitel 145 Kapitel 146 Kapitel 147 Kapitel 148 Kapitel 149 Kapitel 150 Kapitel 151 Kapitel 152 Kapitel 153 Kapitel 154 Kapitel 155 Kapitel 156 Kapitel 157 Kapitel 158 Kapitel 159 Kapitel 160 Kapitel 161 Kapitel 162