Luzhou-Mond - Kapitel 132

Kapitel 132

Лошадь Мо Янь сильно испугалась и долго скакала в бешеном галопе, неся её по извилистой горной дороге. Лошадь трясла и подбрасывала её, она едва могла удержать равновесие. Беспокоясь о Чжао Ю, она пыталась подтолкнуть лошадь назад, но та была слишком напугана, чтобы двигаться, как бы сильно она ни тянула. Не имея другого выбора, она бросила лошадь и поспешила обратно пешком.

Примечание автора: С праздником Циси!

Глава шестьдесят четвёртая

Она все еще слышала крики и слабый рев тигра вдали, что усиливало ее тревогу, поскольку она опасалась, что Чжао Юй постигла беда.

По возвращении к месту назначения тигр исчез. Сяо Гуаньинь опустилась на колени рядом с Сяо Синем, тревожно пытаясь разбудить его. Кругом их окружили охранники, все нервно наблюдая за Сяо Синем, не зная, в опасности ли его жизнь. Другие охранники оставались начеку, опасаясь следующей атаки тигра. Раненые перевязывали друг другу раны...

Взгляд Мо Янь снова и снова просматривал толпу, но она так и не смогла найти фигуру Чжао Юя.

«Где принцесса? Где принцесса?» — спросила она, шагнув вперед и схватив стражника династии Сун. Мужчина упал с лошади, испуганный всадник, и повредил руку. Мо Янь держался за поврежденную руку и корчился от боли.

Сначала охранник оттолкнул Мо Яня в сторону, а затем, с трудом произнеся, добавил: «Конь принцессы испугался… Они уже отправились на ее поиски».

«В каком направлении они пошли?» — с тревогой спросил Мо Янь.

Охранник сурово покачал головой. «В тот момент царил полный хаос; никто ничего толком не видел».

"...Затем... затем вы сказали, что они уже вышли ее искать, в каком направлении они смотрят?"

Охранник указал на восток и запад: «Люди идут и на восток, и на запад».

«Недостаточно, недостаточно. А вдруг принцесса пойдёт в другом направлении...? Она не знакома с этим глухим горным лесом». Мо Янь прикусила губу, повернулась к Сяо Гуаньинь и почтительно поклонилась, сказав: «Принцесса, местонахождение принцессы неизвестно. Могу ли я одолжить несколько человек, чтобы они поискали её в лесу?»

Сяо Гуаньинь тревожно смотрела на Сяо Синь, полностью игнорируя её слова.

"Принцесса!"

Мо Янь повысила голос, понимая, что это неуместно, но ситуация вынудила её это сделать. Несколько охранников Ляо, находившихся неподалеку, свирепо посмотрели на неё, но она сделала вид, что не видит их. Она не могла отдавать приказы этим людям, поэтому могла лишь попросить Сяо Гуаньинь заговорить.

"Принцесса! Принцесса!" — воскликнула она, повышая голос всё выше и выше.

Сяо Гуаньинь подняла голову и сердито посмотрела на неё: «Чего ты хочешь? Это важнее жизни моего брата?»

«Принцесса пропала! Мне нужны люди, чтобы искать её повсюду», — быстро сказал Мо Янь. «Не могла бы принцесса прислать несколько охранников…»

"ты……"

Хотя Сяо Гуаньинь недолюбливала Чжао Юй, она знала, что если с принцессой Сун вдруг случится несчастный случай, Елю Хунцзи наверняка не сможет объясниться перед королевством Сун. Более того, Чжао Юй путешествовала с ними, и на неё неизбежно обрушатся всевозможные подозрения, не оставляя ей возможности защитить себя. В одно мгновение она обдумала множество вариантов и сказала человеку рядом с собой: «А'Туо, возьми с собой несколько человек и иди с ней».

Мо Янь была вне себя от радости. Она взглянула на лежащего на земле Сяо Синя, сделала несколько шагов назад и прошептала: «Он еще жив?»

«Конечно, я жива», — сердито ответила Сяо Гуаньинь.

Мо Янь улыбнулась и отступила назад, пробормотав: «…Удача принесет тебе большое богатство и почести…» Даже после того, как она ушла далеко, можно было услышать, как она сказала: «…Пусть у тебя будет много сыновей и внуков!»

Сяо Гуаньинь выругалась себе под нос и продолжила наблюдать за выражением лица брата. Хотя Сяо Синь еще дышал, он не подавал никаких признаков пробуждения, поэтому, похоже, ждать дальше не получится.

«Я должна отправить брата обратно в лагерь». Ее мысли были в смятении. «А как же брат Чачи? Я должна послать кого-нибудь, чтобы он ему сказал. Можно ли найти принцессу? А если нет?» Внезапно все эти мысли обрушились на ее плечи, оставив ее совершенно подавленной в этой хаотичной ситуации.

Сяо Синь, лежа на земле, издал тихий стон.

Все были вне себя от радости. Сяо Гуаньинь поспешно наклонилась и крикнула: «Брат! Брат! Ты меня слышишь?»

После предыдущего сильного удара глаза Сяо Синя налиты кровью и опухли, он едва мог их открыть. Он с трудом приоткрыл маленькую щель и увидел, что глаза Сяо Гуаньинь полны слез. Он удивленно спросил: «Почему ты плачешь?» Он попытался сесть, опираясь руками на землю.

Стоявшие рядом охранники поспешно помогли ему подняться, и он полусидя на земле.

Сяо Синь огляделся, и его взгляд наконец остановился на Сяо Гуаньинь. Он растерянно спросил: «Где я? Сестра, что ты здесь делаешь?»

«Брат, как ты мог забыть? Мы на охоте в лесу Фуху».

— На охоту? — недоуменно спросила Сяо Синь. — Зачем мне брать тебя с собой на охоту?

Сяо Гуаньинь погладила его по голове и обеспокоенно спросила: «Брат, ты не ударился головой? Мы вышли с братом Ча Ци, ты забыл?»

Сяо Синь покачал головой: «Я помню только, что Его Высочество только что подарил вам кинжал с инкрустацией кошачьим глазом и заколку для волос. Как же вы вдруг оказались в лесу Фуху?»

Услышав это, Сяо Гуаньинь чуть не расплакалась: «Брат, это случилось позапрошлом году. Ты ведь не упал и не сошёл с ума на самом деле?»

«Что случилось в прошлом году?» — безразлично спросила Сяо Синь.

Сяо Гуаньинь глубоко вздохнула и, взволнованно покачав головой, сказала: «Так не пойдёт. Вставай скорее. Нам нужно срочно вернуться в лагерь и найти императорского врача, чтобы он осмотрел тебя». Она жестом приказала охранникам помочь Сяо Синю подняться. Сяо Синь покачивался и не мог стоять устойчиво, поэтому им пришлось помочь ему забраться на спину лошади, чтобы он мог ехать рядом с охранником. Таким образом, он мог опереться на охранника и отдохнуть.

Она также отправила двух человек сообщить об этом своему брату Ча Ци, а ещё двоих оставила ждать Чжао Юя и тех, кто отправился его искать. Уладив все приготовления, она сопроводила брата в главный лагерь.

Не зная, что они вернулись в главный лагерь, Мо Янь всё ещё искал Чжао Юя в густом лесу. Следы копыт на земле были извилистыми и не указывали в определённом направлении, из-за чего было трудно определить, куда лошади увезли Чжао Юя.

«Пожалуйста, пусть ничего не случится, пожалуйста, пусть ничего не случится!» — повторяла Мо Янь про себя, сожалея, что ей следовало без колебаний спрыгнуть с лошади, когда та испугалась, вместо того чтобы позволить ей унести ее так далеко.

С наступлением темноты Чжао Юй так и не нашли. Ей ничего не оставалось, как вернуться на прежнее место. Группы, которые искали в других направлениях, тоже возвращались одна за другой, но безрезультатно. Они также слышали, что Сяо Гуаньинь и остальные покинули их и вернулись в главный лагерь. Хотя они и не говорили об этом вслух, охранники Сун выглядели довольно мрачно.

Последними вернулись четверо представителей народа Ляо из Железного кавалерийского батальона, и они тоже ничего не нашли.

Солнечный свет постепенно потускнел, а затем и вовсе исчез сквозь просветы в деревьях, когда тяжелая ночь навалилась на всех.

«Нам следует сначала вернуться в главный лагерь и доложить», — предложил кто-то. Все присутствующие здесь были примерно одного статуса и положения, и, кроме того, никто не осмеливался утверждать, что именно он имеет решающее слово в таком важном вопросе.

Мо Янь тут же возразил: «Принцесса уже вернулась, нет необходимости снова отправляться в это путешествие. Кроме того, императора и принца нет в главном лагере, так что даже если мы вернемся, это, вероятно, не принесет большой пользы. Нам следует продолжить поиски в окрестностях».

«Но уже темно! В этих глухих горах трудно кого-либо найти, а тем более ночью». Это сказал А-Туо, которого Сяо Гуаньинь послала сопровождать Мо Яня на поиски Чжао Юя.

Мо Янь холодно посмотрел на него: «Мы можем зажечь факелы ночью».

«Молодая леди, не говорите таких высокопарных слов», — усмехнулся А-Туо. — «В этих горах водятся шакалы, волки, тигры и леопарды. Даже охотник с тридцатилетним стажем никогда не осмелится сказать, что он может пройти через лес ночью, не говоря уже о нас с вами. Если мы не будем осторожны, мы можем никого не найти и даже погибнуть».

Атуо был представителем расы Ляо и несколько раз бывал в лесу Фуху. Услышав его слова, другие мужчины из Ляо согласно кивнули, казалось бы, неосознанно. Однако находившиеся неподалеку стражники из Сун не могли не почувствовать некоторую неуверенность.

⚙️
Lesestil

Schriftgröße

18

Seitenbreite

800
1000
1280

Lesethema

Kapitelübersicht ×
Kapitel 1 Kapitel 2 Kapitel 3 Kapitel 4 Kapitel 5 Kapitel 6 Kapitel 7 Kapitel 8 Kapitel 9 Kapitel 10 Kapitel 11 Kapitel 12 Kapitel 13 Kapitel 14 Kapitel 15 Kapitel 16 Kapitel 17 Kapitel 18 Kapitel 19 Kapitel 20 Kapitel 21 Kapitel 22 Kapitel 23 Kapitel 24 Kapitel 25 Kapitel 26 Kapitel 27 Kapitel 28 Kapitel 29 Kapitel 30 Kapitel 31 Kapitel 32 Kapitel 33 Kapitel 34 Kapitel 35 Kapitel 36 Kapitel 37 Kapitel 38 Kapitel 39 Kapitel 40 Kapitel 41 Kapitel 42 Kapitel 43 Kapitel 44 Kapitel 45 Kapitel 46 Kapitel 47 Kapitel 48 Kapitel 49 Kapitel 50 Kapitel 51 Kapitel 52 Kapitel 53 Kapitel 54 Kapitel 55 Kapitel 56 Kapitel 57 Kapitel 58 Kapitel 59 Kapitel 60 Kapitel 61 Kapitel 62 Kapitel 63 Kapitel 64 Kapitel 65 Kapitel 66 Kapitel 67 Kapitel 68 Kapitel 69 Kapitel 70 Kapitel 71 Kapitel 72 Kapitel 73 Kapitel 74 Kapitel 75 Kapitel 76 Kapitel 77 Kapitel 78 Kapitel 79 Kapitel 80 Kapitel 81 Kapitel 82 Kapitel 83 Kapitel 84 Kapitel 85 Kapitel 86 Kapitel 87 Kapitel 88 Kapitel 89 Kapitel 90 Kapitel 91 Kapitel 92 Kapitel 93 Kapitel 94 Kapitel 95 Kapitel 96 Kapitel 97 Kapitel 98 Kapitel 99 Kapitel 100 Kapitel 101 Kapitel 102 Kapitel 103 Kapitel 104 Kapitel 105 Kapitel 106 Kapitel 107 Kapitel 108 Kapitel 109 Kapitel 110 Kapitel 111 Kapitel 112 Kapitel 113 Kapitel 114 Kapitel 115 Kapitel 116 Kapitel 117 Kapitel 118 Kapitel 119 Kapitel 120 Kapitel 121 Kapitel 122 Kapitel 123 Kapitel 124 Kapitel 125 Kapitel 126 Kapitel 127 Kapitel 128 Kapitel 129 Kapitel 130 Kapitel 131 Kapitel 132 Kapitel 133 Kapitel 134 Kapitel 135 Kapitel 136 Kapitel 137 Kapitel 138 Kapitel 139 Kapitel 140 Kapitel 141 Kapitel 142 Kapitel 143 Kapitel 144 Kapitel 145 Kapitel 146 Kapitel 147 Kapitel 148 Kapitel 149 Kapitel 150 Kapitel 151 Kapitel 152 Kapitel 153 Kapitel 154 Kapitel 155 Kapitel 156 Kapitel 157 Kapitel 158 Kapitel 159 Kapitel 160 Kapitel 161 Kapitel 162