Luzhou-Mond - Kapitel 141

Kapitel 141

Мо Янь согласилась, покраснев, и быстро переоделась.

Не в силах больше спать, потому что ее одеяло промокло насквозь, она схватила халат, чтобы использовать его в качестве одеяла, перевернулась и легла.

Увидев это, Чжань Чжао почувствовал щемящую боль в сердце. Недолго думая, он естественно сказал: «Сяо Ци, здесь довольно холодно. Иди и спи на кровати».

Мо Янь, немного поколебавшись, сказал: «Но ведь твоя травма...»

«Всё в порядке, можешь спать на правом боку». Рана в груди у него была с левой стороны.

"……хороший."

Мо Янь забралась в постель и легла рядом с Чжань Чжао, сцепив его руку под одеялом. Они лежали тихо, слушая проливной дождь и гром за окном, чувствуя себя умиротворенными и радостными.

Очень-очень давно...

Мо Янь тихо спросил: «Старший брат, ты спишь?»

Чжан Чжао тихо ответил: «Пока нет».

«Старший брат».

"Эм?"

«Выйти замуж — это замечательно».

"……да."

Глава семьдесят третья

Когда Чжань Чжао проснулся на рассвете, Мо Янь уже не было рядом. Дождь прекратился некоторое время назад, и он едва слышал, как она работает на кухне, а затем услышал, как она воркует, кормя голубей во дворе. Внезапно ему показалось, что он во сне.

Вспоминая их вчерашний разговор, он невольно горько усмехнулся. Они так поспешно и необдуманно стали мужем и женой; только Мо Янь могла так поступить. Он провел с ней ночь в одной постели, и хотя они не вступили в интимную связь, как он мог снова ей отказать?

«Пока мои травмы заживут, жениться, наверное, не так уж и плохо», — утешал себя Чжан Чжао.

«Старший брат, ты проснулся!»

Мо Янь вошла в комнату с улыбкой, неся миску дымящейся белой каши. Она пожаловалась: «Я хотела приготовить тебе куриную кашу, но господин Елю сказал, что твоя рана не зажила и ты не можешь есть курицу, поэтому мне пришлось отказаться. Ты, должно быть, умираешь от голода после того, как несколько дней питался только простой кашей и гарнирами, не так ли?»

Чжан Чжао улыбнулся и покачал головой: «Достаточно и каши».

«Старший брат…» Она хотела что-то сказать, но, оглянувшись, замолчала и спросила: «А как мне теперь тебя называть, муж, господин или хозяин?» Сказав это, она почесала ухо, нахмурилась и пробормотала себе под нос: «Все эти обращения звучат очень нелепо».

«Называйте меня как хотите», — сказал Чжан Чжао с улыбкой. «Мы не придерживались никаких формальностей при заключении брака, так зачем беспокоиться о том, как нам обращаться друг к другу?»

Услышав это, Мо Янь радостно улыбнулся и сказал: «Верно, я всё ещё предпочитаю называть тебя старшим братом, а ты как скажешь?»

«Если вам это нравится, то это прекрасно».

Мо Янь улыбнулась, а затем вспомнила, что собиралась сказать: «Я еще не умею укладывать волосы, поэтому просто заплела их в косу и собрала в пучок. Не выглядит странно?»

Она повернула голову, чтобы Чжань Чжао мог увидеть ее затылок. Солнечный свет, льющийся из окна, освещал половину ее тела, отбрасывая на лицо и волосы туманное свечение, слегка ослепляющее. Чжань Чжао смотрел на нее, погруженный в свои мысли, на его губах играла улыбка.

"Старший брат?"

"...Я тоже не знаю, но с такой прической ты выглядишь очень хорошо."

Мо Янь довольно улыбнулся.

Последующие дни пролетели быстро. Чжань Чжао, женившись на Мо Янь, был полон решимости не быть для неё обузой и нуждался в исцелении своих ран. Благодаря помощи Елю Пуса Ну, которая ежедневно помогала ему циркулировать внутреннюю энергию для затвердевания яда, всего за несколько дней фиолетово-чёрная окраска его конечностей исчезла, а яд затвердел. Следующим шагом было выведение яда из его организма.

Травмы Чжао Юя значительно зажили, и он даже иногда может болтать и смеяться с Мо Янем, что резко контрастирует с его обеспокоенным видом несколько дней назад.

В тот день Мо Янь купил овощи и вернулся домой, присев на корточки во дворе, чтобы их собрать.

Когда Елю Пуса Ну вышла, чтобы передать заслуги Чжань Чжао, она увидела, что при сборе овощей листья и стебли были перемешаны, и поняла, что невнимательна.

«Эй, госпожа Чжань, даже если ваш господин Чжань не будет есть эту еду, вы не можете просто так её выбрасывать». Он пнул корзину ногой.

Мо Янь, отвлеченная им, наконец пришла в себя и поняла, что все перепутала. Она быстро и поспешно все расставила по местам. Что касается Елю Пуса Ну, она была слишком благодарна за то, что залечила раны Чжань Чжао, поэтому, естественно, не рассердилась.

«Кстати, господин Елю, этот небольшой городок, в котором мы остановились, находится на территории вашего царства Ляо?» — спросила она, подняв взгляд. Она тоже не очень хорошо представляла себе территорию царства Ляо.

Йелю Пуса Ну безразлично кивнула, глядя на нее так, будто она была идиоткой.

«Ох…» Мо Янь снова задумчиво опустила голову, но больше ничего не сказала.

"Что случилось?" — не оставалось иного, как спросить он.

Мо Янь почесала ухо и сказала: «Сегодня на улице я видела несколько странных людей».

Кто это?

«Думаю, это был человек из династии Сун».

Йелю Пуса Ну нахмурилась: «Что ты имеешь в виду под словом „ты думаешь“?»

«Потому что все эти люди были одеты в одежду народа Ляо, как будто пытались замаскироваться под людей Ляо, продающих меха».

Как вы это выяснили?

«Судя по цвету кожи на лицах и руках, они не похожи на людей, которые круглый год охотятся в горах. Кроме того, хотя они сменили одежду, они не изменили снаряжение для лошадей. Седла, которыми они пользовались, явно относятся к эпохе династии Сун».

Хотя Йелю Пуса Ну и без того испытывал большие подозрения, он все же спокойно сказал: «Возможно, седло было куплено на территории династии Сун, что неудивительно».

Мо Янь покачала головой: «Я видела узлы на поводьях у вас, ляоцев. Они отличаются от того, как мы, сунцы, привыкли их завязывать. Если бы это были ляоцы, у них даже не было бы других способов завязывания узлов».

Сколько их всего?

⚙️
Lesestil

Schriftgröße

18

Seitenbreite

800
1000
1280

Lesethema

Kapitelübersicht ×
Kapitel 1 Kapitel 2 Kapitel 3 Kapitel 4 Kapitel 5 Kapitel 6 Kapitel 7 Kapitel 8 Kapitel 9 Kapitel 10 Kapitel 11 Kapitel 12 Kapitel 13 Kapitel 14 Kapitel 15 Kapitel 16 Kapitel 17 Kapitel 18 Kapitel 19 Kapitel 20 Kapitel 21 Kapitel 22 Kapitel 23 Kapitel 24 Kapitel 25 Kapitel 26 Kapitel 27 Kapitel 28 Kapitel 29 Kapitel 30 Kapitel 31 Kapitel 32 Kapitel 33 Kapitel 34 Kapitel 35 Kapitel 36 Kapitel 37 Kapitel 38 Kapitel 39 Kapitel 40 Kapitel 41 Kapitel 42 Kapitel 43 Kapitel 44 Kapitel 45 Kapitel 46 Kapitel 47 Kapitel 48 Kapitel 49 Kapitel 50 Kapitel 51 Kapitel 52 Kapitel 53 Kapitel 54 Kapitel 55 Kapitel 56 Kapitel 57 Kapitel 58 Kapitel 59 Kapitel 60 Kapitel 61 Kapitel 62 Kapitel 63 Kapitel 64 Kapitel 65 Kapitel 66 Kapitel 67 Kapitel 68 Kapitel 69 Kapitel 70 Kapitel 71 Kapitel 72 Kapitel 73 Kapitel 74 Kapitel 75 Kapitel 76 Kapitel 77 Kapitel 78 Kapitel 79 Kapitel 80 Kapitel 81 Kapitel 82 Kapitel 83 Kapitel 84 Kapitel 85 Kapitel 86 Kapitel 87 Kapitel 88 Kapitel 89 Kapitel 90 Kapitel 91 Kapitel 92 Kapitel 93 Kapitel 94 Kapitel 95 Kapitel 96 Kapitel 97 Kapitel 98 Kapitel 99 Kapitel 100 Kapitel 101 Kapitel 102 Kapitel 103 Kapitel 104 Kapitel 105 Kapitel 106 Kapitel 107 Kapitel 108 Kapitel 109 Kapitel 110 Kapitel 111 Kapitel 112 Kapitel 113 Kapitel 114 Kapitel 115 Kapitel 116 Kapitel 117 Kapitel 118 Kapitel 119 Kapitel 120 Kapitel 121 Kapitel 122 Kapitel 123 Kapitel 124 Kapitel 125 Kapitel 126 Kapitel 127 Kapitel 128 Kapitel 129 Kapitel 130 Kapitel 131 Kapitel 132 Kapitel 133 Kapitel 134 Kapitel 135 Kapitel 136 Kapitel 137 Kapitel 138 Kapitel 139 Kapitel 140 Kapitel 141 Kapitel 142 Kapitel 143 Kapitel 144 Kapitel 145 Kapitel 146 Kapitel 147 Kapitel 148 Kapitel 149 Kapitel 150 Kapitel 151 Kapitel 152 Kapitel 153 Kapitel 154 Kapitel 155 Kapitel 156 Kapitel 157 Kapitel 158 Kapitel 159 Kapitel 160 Kapitel 161 Kapitel 162