Luzhou-Mond - Kapitel 159

Kapitel 159

Чжан Чжао кивнул: «Я тоже об этом думал, но не знаю, кто слил Елю Хунцзи карту расстановки войск династии Сун? Брат, ты думаешь, это мог быть один и тот же человек?»

«Это возможно, но я не знаю, как Елю Хунцзи связалась с ней», — сказала Су Цзуй. «После смерти той вышивальщицы в прошлый раз связь с Елю Чунгуан прервалась, что очень жаль. Было бы здорово, если бы вы смогли найти какую-нибудь подсказку от Елю Хунцзи».

Чжан Чжао поджал губы и глубоко нахмурился: «Я буду внимательно следить за ситуацией, но жаль, что меня нет рядом с Елю Хунцзи, поэтому, боюсь, будет сложно».

«Не стоит торопиться с этим делом. Пока мы живы, мы всегда сможем всё восстановить», — утешал его Су Цзуй. «Елю Лунчжу уже стар и болен, и пока у него нет намерения вторгаться в Центральные равнины. Наша первоочередная задача — защититься от Елю Чунгуана и не допустить его узурпации трона. Он чрезвычайно амбициозен, и если он станет императором, династиям Сун и Ляо будет не так уж и спокойно. Во-вторых, дело ещё в этом: следуя за подсказками, хотя я знаю, что это будет нелегко», — он намеренно пожал плечами, — «а потом мы найдём предателей при дворе, уберём эту занозу в боку, и тогда сможем достойно отступить».

Услышав слова «уйти на пенсию после достижения успеха», Чжан Чжао почувствовал, что до этого еще очень далеко. Он криво усмехнулся и кивнул.

«Уходите пораньше, чтобы не вызвать подозрения», — сказал Су Цзуй.

«Брат, тебе слишком опасно оставаться здесь одному…»

Прежде чем Чжань Чжао успел закончить говорить, Су Цзуй нетерпеливо перебила его, сказав: «Ты всегда говоришь одно и то же. Меня это раздражает, даже если тебя это не беспокоит. Ладно, я в порядке, тебе не нужно обо мне беспокоиться. Но ты, теперь, когда эта девушка здесь, тебе неизбежно придётся с ней встретиться, так что не веди себя так, как раньше».

С кривой усмешкой Чжан Чжао встал, достал из кармана небольшую фарфоровую шкатулку и поставил ее на стол.

Су Цзуй взглянула на него и рассмеялась: «Опять это лекарство. Я так от него устала».

Чжан Чжао улыбнулся и сказал: «Брат, у тебя плохое кровообращение в ногах, и ты не можешь регулировать свою внутреннюю энергию. Это лекарство улучшает кровообращение и помогает тебе чувствовать себя лучше, если принимать его в большей дозировке».

«Это лекарство можно найти только во дворце. Вам было непросто его достать. Вам ведь не обязательно его принимать. Не беспокойте меня в следующий раз».

Чжан Чжао улыбнулся, ничего не ответив, надел плащ, слегка поклонился Су Цзую и повернулся, чтобы уйти.

Всю ночь шел сильный снегопад, и к раннему утру он все еще не стихал, в воздухе мелькали редкие снежинки. Снега на земле выпало более 30 сантиметров, из-за чего людям и скоту было трудно передвигаться.

Когда Мо Янь подняла занавеску, ее внезапно ослепил ослепительно белый свет. Она крепко зажмурила глаза, затем медленно открыла их снова, и только тогда смогла прийти в себя.

Вокруг, повсюду, стражники были заняты расчисткой снега, переноской вещей или запряганием экипажей… На юго-востоке неподалеку от нее стоял мужчина, прямой, как сосна, с холодным, как лед и снег, и руководил небольшой группой стражников Ляо, которые вытаскивали экипаж из снежного заноса.

Мо Янь пристально посмотрел на него, затем слегка улыбнулся и медленно шагнул вперед.

Краем глаза он ясно увидел, как она идет к нему, но Чжань Чжао заставил себя обернуться, притворившись, что не видит ее, и продолжил отдавать приказы охранникам, стоя к ней спиной.

Его мысли были в смятении. Вокруг него слышались шаги, но он не мог разобрать даже её. Долгое время он не слышал от неё ни слова. Возможно, она уже ушла; иначе, зная её характер, она могла бы похлопать его по плечу, предположил он…

Он обернулся и встретился взглядом с этими сияющими глазами.

«Господин Йелю, давно не виделись», — сказала она с легкой улыбкой.

Да, прошло много времени — в тот момент он попытался произнести это как можно естественнее, но почувствовал, что у него пересохло в горле и он не может издать ни звука, поэтому мог только тяжело кивнуть.

Зная, что он немногословен, Мо Янь не возражал и сказал: «Прошло три года с нашей последней встречи. У меня не было возможности поблагодарить вас за ту огромную доброту, которую вы проявили, когда исцелили моего старшего брата».

Он молчал, лишь пристально глядя на неё. Су Цзуй была не совсем в себе; она сильно похудела, беззаботность в её глазах заметно поутихла, и в её взгляде всё ещё читалась нотка меланхолии.

«Когда мы прибудем в Чжунцзин, я устрою банкет в вашу честь. Вы обязательно должны приехать», — продолжил Мо Янь.

«Вы…» — с трудом начал Чжан Чжао, уже собираясь отказаться, когда подошли еще двое: Нин Цзинь и Си Хэ, гражданский чиновник, отвечавший за прием представителей династии Сун среди посланников Ляо.

Нин Цзинь держал в руке меховую перчатку из норки и первым делом протянул её Мо Янь: «Быстрее надень, тебе ещё нехорошо, и…» Затем он заметил, что на ней обычные сапоги, и сердито сказал: «Разве я вчера не положил в твою палатку пару сапог из овечьей кожи? Почему ты их не носишь? А вдруг снова замерзнешь?»

«Я этого не видела», — пренебрежительно заметила Мо Янь. «К тому же, не так уж и холодно». Как только она закончила говорить, подул порыв ветра, она сгорбила плечи и несколько раз закашлялась, лицо её покраснело от кашля.

«Ты больна?» — невольно спросил Чжан Чжао, с трудом подавляя желание подойти и помочь ей, крепко сжав кулаки в рукавах.

«Я простудилась из-за дождя на днях, ничего страшного», — пренебрежительно сказала Мо Янь, махнув рукой.

«Давай, давай, скорее возвращайся и надень это».

Не обменявшись ни с кем любезностями, Нин Цзинь оттащил её назад. Чжань Чжао остался стоять неподвижно и безэмоционально.

По ошибке приняв его за недовольство грубостью Нин Цзиня, чиновник Си Хэ сгладил ситуацию, улыбнулся и сказал: «Говорят, что жители Центральных равнин очень ласковы, и это действительно так. Даже принц Нин так заботлив по отношению к своим наложницам».

наложницы!

В тот миг Чжан Чжао почувствовал, будто его грудь рассек очень быстрым и тонким ножом, хлынула кровь, но он не почувствовал ни боли, ни каких-либо ощущений.

Для неё это было к лучшему, и он должен был радоваться за неё. Он стоял напряженно, пытаясь успокоиться.

Голос Вэнь Гуань Сихэ был нетихим; хотя Мо Янь и Нин Цзинь уже отошли на четыре-пять шагов, они все еще отчетливо его слышали. Мо Янь повернула голову и сердито посмотрела на Нин Цзиня, но прежде чем она успела что-либо сказать, тот пожал плечами и невинно произнес: «Я ничего не говорил; это всего лишь их собственные догадки».

Не желая спорить с ним, Мо Янь повернулась и направилась к Си Хэ, чиновнику, который говорил неосторожно. Подойдя к нему, она четко и громко заявила: «Фамилия моего мужа — Чжань».

"Хм?" — чиновник Си Хэ явно был немного растерян.

«Я не его наложница. Фамилия моего мужа — Чжан. Не поймите меня неправильно», — четко сказала она.

В этот момент Вэнь Гуань Сихэ понял, что происходит, и быстро с улыбкой сказал: «Да-да, больше никаких ошибок не будет, госпожа Чжань».

Мо Янь наконец-то успокоилась. Она взглянула на стоявшего рядом Чжань Чжао и с легким раздражением сказала: «Вы прекрасно знаете, что ваши подчиненные несут чушь, так почему же вы ничего с этим не делаете?»

Чжан Чжао смотрел прямо на неё, его сердце было полно тысяч вопросов, но он не мог произнести ни слова. Кровь прилила к голове, в груди появилось невыносимое чувство сдавленности, а в горле поднялось жжение. Он быстро повернулся и ушёл.

«Хм?» — недоуменно почесала ухо Мо Янь. — «Почему у него до сих пор такой странный характер?»

Гражданский чиновник Си Хэ не осмелился оскорбить Елю Пуса Ну, поэтому, естественно, не осмелился последовать за ним. Он остался на месте и с натянутой улыбкой сказал: «У господина Елю, вероятно, есть важные дела. Интересно, позавтракала ли госпожа Чжань? Я только что приказал сварить кашу. Это простая каша. Я знаю, что вы, жители Центральной равнины, едите легкую пищу, поэтому я специально попросил сварить пшено из Цзяннаня. Не знаю, подойдет ли оно вам…» Он продолжал болтать без умолку, что так разозлило Мо Янь, что она лишь формально ответила ему несколько раз и ушла.

«Девушка, быть моей наложницей ведь не стыдно, правда?» — раздраженно сказал Нин Цзинь, скрестив руки на груди. — «Неужели тебе действительно нужно так спешить объяснять все незнакомцам?»

Мо Янь закатила глаза и буднично сказала: «В этом нет ничего постыдного, но мне от этого не по себе».

«Вам становится легче от того, что вы называете себя госпожой Чжань?» — фыркнул Нин Цзинь. — «Мне от этого становится еще хуже».

«Меня никто не вызывает, никто не просит вас меня выслушать».

Мо Янь всё ещё была раздражена произошедшим, поэтому проигнорировала его и вернулась в свою палатку. Нин Цзинь остался стоять снаружи, тоже полный гнева. Он ничего плохого не сделал, так чем же он заслужил это?

⚙️
Lesestil

Schriftgröße

18

Seitenbreite

800
1000
1280

Lesethema

Kapitelübersicht ×
Kapitel 1 Kapitel 2 Kapitel 3 Kapitel 4 Kapitel 5 Kapitel 6 Kapitel 7 Kapitel 8 Kapitel 9 Kapitel 10 Kapitel 11 Kapitel 12 Kapitel 13 Kapitel 14 Kapitel 15 Kapitel 16 Kapitel 17 Kapitel 18 Kapitel 19 Kapitel 20 Kapitel 21 Kapitel 22 Kapitel 23 Kapitel 24 Kapitel 25 Kapitel 26 Kapitel 27 Kapitel 28 Kapitel 29 Kapitel 30 Kapitel 31 Kapitel 32 Kapitel 33 Kapitel 34 Kapitel 35 Kapitel 36 Kapitel 37 Kapitel 38 Kapitel 39 Kapitel 40 Kapitel 41 Kapitel 42 Kapitel 43 Kapitel 44 Kapitel 45 Kapitel 46 Kapitel 47 Kapitel 48 Kapitel 49 Kapitel 50 Kapitel 51 Kapitel 52 Kapitel 53 Kapitel 54 Kapitel 55 Kapitel 56 Kapitel 57 Kapitel 58 Kapitel 59 Kapitel 60 Kapitel 61 Kapitel 62 Kapitel 63 Kapitel 64 Kapitel 65 Kapitel 66 Kapitel 67 Kapitel 68 Kapitel 69 Kapitel 70 Kapitel 71 Kapitel 72 Kapitel 73 Kapitel 74 Kapitel 75 Kapitel 76 Kapitel 77 Kapitel 78 Kapitel 79 Kapitel 80 Kapitel 81 Kapitel 82 Kapitel 83 Kapitel 84 Kapitel 85 Kapitel 86 Kapitel 87 Kapitel 88 Kapitel 89 Kapitel 90 Kapitel 91 Kapitel 92 Kapitel 93 Kapitel 94 Kapitel 95 Kapitel 96 Kapitel 97 Kapitel 98 Kapitel 99 Kapitel 100 Kapitel 101 Kapitel 102 Kapitel 103 Kapitel 104 Kapitel 105 Kapitel 106 Kapitel 107 Kapitel 108 Kapitel 109 Kapitel 110 Kapitel 111 Kapitel 112 Kapitel 113 Kapitel 114 Kapitel 115 Kapitel 116 Kapitel 117 Kapitel 118 Kapitel 119 Kapitel 120 Kapitel 121 Kapitel 122 Kapitel 123 Kapitel 124 Kapitel 125 Kapitel 126 Kapitel 127 Kapitel 128 Kapitel 129 Kapitel 130 Kapitel 131 Kapitel 132 Kapitel 133 Kapitel 134 Kapitel 135 Kapitel 136 Kapitel 137 Kapitel 138 Kapitel 139 Kapitel 140 Kapitel 141 Kapitel 142 Kapitel 143 Kapitel 144 Kapitel 145 Kapitel 146 Kapitel 147 Kapitel 148 Kapitel 149 Kapitel 150 Kapitel 151 Kapitel 152 Kapitel 153 Kapitel 154 Kapitel 155 Kapitel 156 Kapitel 157 Kapitel 158 Kapitel 159 Kapitel 160 Kapitel 161 Kapitel 162