Luzhou-Mond - Kapitel 178

Kapitel 178

Вот и все?

«Эм.»

Чжао Юй невольно почувствовал разочарование и сказал: «Тебе не просто немного не хватает, тебе очень далеко до этого».

«Это всего лишь сон, многого ожидать нельзя», — утешала себя Мо Янь, всё ещё сияя от радости. «Но этот сон казался таким реальным. По крайней мере, когда брат Чжань обнял меня, его грудь была тёплой, и я слышала, как бьётся его сердце, тук-тук, как и раньше».

Слушая, Чжао Юй невольно вглядывалась в свои глаза. По крайней мере, Мо Янь и Чжань Чжао были мужем и женой и наслаждались временем, когда любили друг друга. Она боялась, что никогда в жизни не испытает подобного чувства.

Наслаждаясь воспоминаниями некоторое время, Мо Янь наконец глубоко вздохнула: «Если бы только это было правдой». Как раз когда она почувствовала тоску, она вдруг услышала кашель неподалеку, что ее встревожило. Она быстро обернулась и увидела, что неподалеку появился старик Ху, наклонившись, чтобы скосить траву, а рядом с ним шел каштановый конь.

Мо Янь почесала ухо. Старик Ху не владел боевыми искусствами. Должно быть, она была слишком поглощена моментом, поэтому не заметила разницы.

«Сяо Ци, у тебя есть серебро?» Чжао Юй, увидев старика Ху, пожалел его из-за потрепанной одежды.

Мо Янь достала из кармана несколько серебряных слитков и протянула ей: «У меня есть немного, но чуть меньше двух таэлей».

«Пожалуйста, позовите Лао Ху. Я ему вчера очень многим обязан».

"хороший."

Мо Янь хотела окликнуть его, но потом вспомнила, что Лао Ху плохо слышит и, вероятно, тоже её не слышит, поэтому подошла и похлопала его по спине.

Внезапно получив похлопывание по спине, старик Ху резко выпрямился, широко раскрыв глаза и сверкнув взглядом на Мо Янь. Его голос прогремел так громко, что оглушил её: «Девочка! Что ты делаешь?»

Мо Янь тактично отступил назад, указал на Чжао Юя и громко сказал: «Принцесса хочет, чтобы ты прошёл!»

"Что!"

Мо Янь отступила ещё на шаг назад, яростно жестикулируя: «Принцесса! Ты! Иди сюда!»

Старик Ху, наконец, похоже, понял и с недоумением посмотрел на Чжао Юя: «Вы заблудились?»

Мо Янь покачала головой, но поняла, что объяснять это будет слишком долго, и жестами выразить это она не сможет, поэтому просто сказала: «Ты! Подойди! Принцесса хочет тебе кое-что сказать».

Старый Ху привязал лошадь и, хромая, пошёл за ней вслед, направляясь к Чжао Юю.

«Принцесса, как вы с ним вчера разговаривали? Посмотрите на меня, я вся в поту». Мо Янь с трудом покачала головой, глядя на Чжао Юя.

Чжао Юй рассмеялась и сказала: «Он не такой уж и глухой». Она повернулась к старику Ху и своим обычным тоном сказала: «Спасибо за вчерашний день. Вот немного серебра, совсем чуть-чуть, оставь себе для напитков». Говоря это, она протянула ему серебро.

Старый Ху принял деньги и неоднократно поблагодарил его.

«Проходите». Чжао Юй махнул рукой, и старик Ху повернулся и пошёл обратно.

Чжао Юй, глядя на Мо Яня, поднял бровь: «Видишь? Он всё понимает».

"То есть..."

Мо Янь хотел сказать, что, конечно же, взял бы деньги, если бы увидел их, но, возможно, он бы не понял. Но она остановилась на полуслове, когда подул легкий ветерок, и она смутно почувствовала очень знакомый аромат.

«Подожди минутку!» — крикнула она Лао Ху, но он, похоже, совсем ее не услышал и продолжал идти вперед. Поэтому она быстро догнала его и схватила за руку.

Старик Ху обернулся, раздраженно оттолкнул ее руку и с недоумением посмотрел на нее: «Есть еще что-то?»

Мо Янь наклонился к нему ближе и глубоко вдохнул, чтобы убедиться, что аромат действительно исходит от него.

«Я никак не ожидал, что такой хромой и глухой, как ты, сможет что-то украсть!» Мо Янь схватил его и не отпускал. «Скажи! Ты украл зеленую нефритовую мазь лорда Елю? Отдай ее немедленно!»

Увидев поведение Мо Яня, Чжао Юй подбежал и в недоумении спросил: «Сяо Ци, что происходит?»

«От него пахнет мазью из зеленого нефрита, чего обычному человеку не прикажешь. Должно быть, он украл лекарство, которое я дал лорду Елю!» — крикнул Мо Янь. «Быстрее вынеси его. Не притворяйся дураком и не думай, что сможешь меня обмануть».

Старик Ху несколько раз покачал головой, пытаясь оттолкнуть Мо Яня, и лишь сказал: «Мне не нужны деньги, зачем вы меня так держите!»

Чжао Юй посмотрела на него и не подумала, что он притворяется, поэтому смягчилась и сказала: «Сяо Ци, ты уверен, что не ошибаешься? Я не думаю, что он из тех, кто стал бы заниматься мелким воровством».

Мо Янь фыркнула, внезапно протянула руку и схватила Лао Ху за бороду: «Если ты не вырвешь ее, я выдерну тебе волоски из бороды один за другим!» С этими словами она применила небольшую силу, намереваясь заставить его страдать и сказать правду. Неожиданно она действительно выдернула ему волоски из бороды, и не один, а целый пучок, почти все волоски и кожу.

Старый Ху вскрикнул от боли, закрыл лицо руками и отвернул голову.

"..." Никогда прежде не видев ничего подобного, Чжао Юй ахнул.

Мо Янь ошеломленно уставилась на предмет в своей руке. Спустя мгновение она нахмурилась, внимательно его рассмотрела и сердито сказала: «Значит, твоя борода — подделка! Кто ты вообще такая?»

Старый Ху медленно обернулся, сорвал с лица остатки маскировки и сердито сказал Мо Яню: «Ты, мелкий сопляк, ты действительно слишком безжалостен». В этот момент его голос стал чистым и мягким, совершенно непохожим на прежний, старый голос.

«Молодой господин Су... это вы!» — воскликнул Мо Янь с удивлением.

«Кто он?» Чжао Юй был весьма удивлен, впервые увидев человека в маскировке. «Сяо Ци, ты его узнал?»

«Я бы не сказал, что знаю его. По дороге сюда я проезжал через город Яньсе и зашёл во двор, где раньше жил. Там жил он, и он сказал, что его зовут Су Цзуй». Мо Янь повернулся к Су Цзую: «Кто ты такой, и почему ты одет как Лао Ху?»

«Меня зовут Су Цзуй, и я тогда от вас этого не скрывала», — Су Цзуй слегка улыбнулся, сохраняя спокойствие и самообладание. «Что касается того, почему я замаскировался под старика Ху, это был приказ Хай Дунцина, просто чтобы было легче защитить принцессу».

"Крысолов?"

Мо Янь была озадачена, но затем заметила, что глаза Чжао Юй, казалось, были полны слез, а ее грудь тяжело вздымалась.

«Значит, это он тебя послал?» Чжао Юй прикусила губу, сдерживая слезы. «Он все еще обо мне заботится?»

«Конечно, он…» — Су Цзуй сделала паузу, а затем продолжила: «Хай Дунцин сказал, что положение принцессы благородное, и перед торжественной церемонией не должно быть никаких ошибок».

Том 3, Глава 22

«Принцесса, кто такой Хай Дунцин? Вы его узнаёте?» Мо Янь, подслушивавший сбоку, был совершенно озадачен.

Теперь, когда дело вскрылось, больше не было необходимости скрывать это от Мо Янь. Чжао Юй подробно рассказал Мо Янь правду, повергнув её в шок. Только сейчас она наконец поняла то, о чём Чжан Чжао ей тогда никогда не говорил.

Vorheriges Kapitel Nächstes Kapitel
⚙️
Lesestil

Schriftgröße

18

Seitenbreite

800
1000
1280

Lesethema

Kapitelübersicht ×
Kapitel 1 Kapitel 2 Kapitel 3 Kapitel 4 Kapitel 5 Kapitel 6 Kapitel 7 Kapitel 8 Kapitel 9 Kapitel 10 Kapitel 11 Kapitel 12 Kapitel 13 Kapitel 14 Kapitel 15 Kapitel 16 Kapitel 17 Kapitel 18 Kapitel 19 Kapitel 20 Kapitel 21 Kapitel 22 Kapitel 23 Kapitel 24 Kapitel 25 Kapitel 26 Kapitel 27 Kapitel 28 Kapitel 29 Kapitel 30 Kapitel 31 Kapitel 32 Kapitel 33 Kapitel 34 Kapitel 35 Kapitel 36 Kapitel 37 Kapitel 38 Kapitel 39 Kapitel 40 Kapitel 41 Kapitel 42 Kapitel 43 Kapitel 44 Kapitel 45 Kapitel 46 Kapitel 47 Kapitel 48 Kapitel 49 Kapitel 50 Kapitel 51 Kapitel 52 Kapitel 53 Kapitel 54 Kapitel 55 Kapitel 56 Kapitel 57 Kapitel 58 Kapitel 59 Kapitel 60 Kapitel 61 Kapitel 62 Kapitel 63 Kapitel 64 Kapitel 65 Kapitel 66 Kapitel 67 Kapitel 68 Kapitel 69 Kapitel 70 Kapitel 71 Kapitel 72 Kapitel 73 Kapitel 74 Kapitel 75 Kapitel 76 Kapitel 77 Kapitel 78 Kapitel 79 Kapitel 80 Kapitel 81 Kapitel 82 Kapitel 83 Kapitel 84 Kapitel 85 Kapitel 86 Kapitel 87 Kapitel 88 Kapitel 89 Kapitel 90 Kapitel 91 Kapitel 92 Kapitel 93 Kapitel 94 Kapitel 95 Kapitel 96 Kapitel 97 Kapitel 98 Kapitel 99 Kapitel 100 Kapitel 101 Kapitel 102 Kapitel 103 Kapitel 104 Kapitel 105 Kapitel 106 Kapitel 107 Kapitel 108 Kapitel 109 Kapitel 110 Kapitel 111 Kapitel 112 Kapitel 113 Kapitel 114 Kapitel 115 Kapitel 116 Kapitel 117 Kapitel 118 Kapitel 119 Kapitel 120 Kapitel 121 Kapitel 122 Kapitel 123 Kapitel 124 Kapitel 125 Kapitel 126 Kapitel 127 Kapitel 128 Kapitel 129 Kapitel 130 Kapitel 131 Kapitel 132 Kapitel 133 Kapitel 134 Kapitel 135 Kapitel 136 Kapitel 137 Kapitel 138 Kapitel 139 Kapitel 140 Kapitel 141 Kapitel 142 Kapitel 143 Kapitel 144 Kapitel 145 Kapitel 146 Kapitel 147 Kapitel 148 Kapitel 149 Kapitel 150 Kapitel 151 Kapitel 152 Kapitel 153 Kapitel 154 Kapitel 155 Kapitel 156 Kapitel 157 Kapitel 158 Kapitel 159 Kapitel 160 Kapitel 161 Kapitel 162