Luzhou-Mond - Kapitel 220

Kapitel 220

Мо Янь осмотрела окрестности перед уходом, как обычно, сказав, что придет завтра. Гунсунь Цэ вернулся в свою комнату, втайне сетуя на сложившуюся ситуацию и надеясь на скорое возвращение Чжань Чжао.

Как ни странно, в течение всего остального дня, несмотря на указания Гунсунь Цэ своим слугам быть бдительными, змей больше никто не видел. Той ночью Гунсунь Цэ долго стоял под карнизом, утверждая, что любуется луной, но его взгляд ни разу не устремился на полную луну в небе; он был прикован к траве…

В лунном свете во дворе царила тишина, которая немного его встревожила.

Приклеенные к углу стены обои шелестели на ночном ветру. Он с недоверием подумал: неужели талисман Сяо Ци действительно сработал?

«Змеи действительно исчезли?» — Мо Янь не могла сдержать своего волнения.

Гунсунь Цэ был честным человеком, поэтому он, естественно, кивнул, но все же воздержался от своего мнения, сказав: «Однако возможно, что он просто этого не заметил. Я не могу быть в этом полностью уверен».

«Понимаю, понимаю», — поспешно сказал Мо Янь. «Тогда оставим его ещё на несколько дней. Если мы так и не найдём змей, значит, всё дело в талисмане».

"...Нам придётся применять это ещё несколько дней?" — мысленно вздохнул Гунсун Цэ.

«Давайте попробуем еще два дня», — с большим энтузиазмом сказал Мо Янь. «Если окажется, что талисман действительно эффективен, я смогу с уверенностью рассказывать об этом другим в будущем».

Вспоминая уверенное выражение её лица, когда она говорила с ним, Гунсун Цэ потерял дар речи. Оказалось, что его собственный двор стал для неё полигоном для испытаний.

На этот раз Чжан Чжао столкнулся со многими трудностями при сборе доказательств и вернулся гораздо позже, чем ожидалось, на три-четыре дня позже, чем предполагалось (пять-шесть дней).

Въезжая в город, он остро ощутил различия в столице.

Потому что повсюду на улицах люди торговали бумажными талисманами — красными, желтыми и белыми — с непонятными надписями. Еще больше его удивило то, что торговцы постоянно повторяли: «Мастер Гунсунь из префектуры Кайфэн лично проверил это; эффект от этого необычайный. Вы должны поверить в это, вы не должны это пропустить!»

Господин Гунсунь… Чжань Чжао слегка нахмурился, замедляя ход лошади, но затем услышал другой голос: «Те, кто хочет сына, приходите скорее! Эксклюзивная древняя секретная формула, гарантированно дарующая вам сына…»

В этот момент у Чжань Чжао возникло смутное предчувствие чего-то плохого. Он спешился, подошёл к ларьку, взял жёлтый лист бумаги и увидел на нём несколько крупных иероглифов: «Должен мне денег за папайю из Цинчжоу».

«Господин Чжань! Это вы!» — тепло поприветствовал его лавочник. «Это рецепт отпугивания комаров. Сейчас разгар лета, и комаров очень много. Купите один и приклейте его к изножью кровати или под матрас, и вы гарантированно избавитесь от укусов комаров. Не сомневайтесь, этот рецепт был проверен мастером Гунсунем в префектуре Кайфэн, иначе я бы не осмелился его продавать».

Чжан Чжао почувствовал, что слова на талисмане звучат очень знакомо, но он не мог быть уверен, что они не из книги Мо Яня. Поэтому он спросил: «Этот… рецепт рождения мальчика, покажи мне его».

«Значит, это то, чего вы хотели».

Увидев двусмысленную улыбку лавочника, Чжан Чжао немного смутился, слегка отвернулся и протянул руку, чтобы погладить лошадь.

Лавочник наклонился, нашел клочок красной бумаги и протянул ему, сказав: «Мастер Чжан, вы обратились к нужному человеку за этим рецептом. Возьмите его домой и следуйте ему, и я гарантирую, что в следующем году у вас родится здоровый мальчик, который будет сиять от радости…»

Не обращая внимания на его слова, Чжан Чжао посмотрел на красную бумажку в своей руке, на которой было написано: «Если женщина беременна и хочет родить сына, она должна тайно положить топор под кровать лезвием вниз, и она непременно родит сына».

Верно, именно эти слова Мо Янь прочитала ему той ночью. Чжань Чжао мысленно вздохнул. Это было именно то, чего он боялся. Он отсутствовал всего несколько дней, как Мо Янь могла распространить всю книгу по улицам и заставить всех поверить в это? Еще более абсурдно то, что она даже втянула в это господина Гунсуня.

Вернув лавочнику красную бумажку, Чжань Чжао, не раздумывая, отправился верхом на лошади в сторону префектуры Кайфэн.

«Страж Чжан! Ты наконец-то вернулся!»

Еще до того, как войти в кабинет Бао Чжэна, Гунсунь Цэ услышал шаги Чжань Чжао и вышел поприветствовать его издалека.

«Господин Гунсунь…» Не зная причины произошедшего, Чжань Чжао не знал, что ответить.

Гунсун Цэ на мгновение заколебался, а затем спросил: «Удачно ли в этот раз прошли официальные мероприятия?»

«Хотя это и доставило некоторые неудобства, теперь все улажено», — ответил Чжан Чжао.

«Официальные дела важны, заходи первым. Мне нужно поговорить с тобой, когда ты выйдешь». Гунсунь Цэ с беспокойством указал на кабинет Бао Чжэна.

У Чжань Чжао тоже было много вопросов к нему, поэтому он, сложив руки в знак приветствия, быстро вошел внутрь.

Дополнительная история 5: Анекдоты о Кайфэне, Глава 5

После подробного отчета о своих служебных обязанностях перед господином Бао, Чжань Чжао представил ему доказательства, полученные им во время этой поездки. Бао Чжэн внимательно изучил их, кивнул и улыбнулся, сказав: «Спасибо за вашу работу! ...Кстати, вы что-нибудь заметили, когда въезжали в город?»

Чжан Чжао сделал паузу, затем, немного поколебавшись, спросил: «Вы имеете в виду те талисманы, которые продаются повсюду на улицах, господин?»

«Да, вы тоже это видели», — беспомощно вздохнул Бао Чжэн. — «Всего за несколько дней столица стала очень востребованной, новости распространились по улицам и переулкам, и даже господин Гунсунь был невинно замешан. Это действительно…»

«Ваше Превосходительство знает, откуда взялась эта история?» — без особой надежды спросил Чжан Чжао.

«Я пока не проверил подробности, но, по слухам, это кто-то из нашего округа Кайфэн, и, похоже, это Сяо Ци».

Бао Чжэн говорил спокойно, но Чжань Чжао всё равно покраснел.

«Я вернусь и спрошу её. Если это действительно она, я… разберусь с этим делом как следует». Он действительно не знал, что делать с Мо Янь в этой ситуации.

Бао Чжэн улыбнулся и сказал: «Всё остальное в порядке, но вовлекать господина Гунсуня было бы действительно несправедливо».

Чжан Чжао мысленно вздохнул: «Понимаю, господин. Можете быть уверены, я улажу этот вопрос должным образом».

«Эм.»

Бао Чжэн кивнул: «Тогда тебе следует сначала отдохнуть. Сяо Ци... она сейчас беременна, поэтому ей нужно больше отдыхать».

"Я понимаю."

Чжан Чжао понял смысл «спокойного восстановления сил» и удалился. Не успев сделать и двух шагов за пределы двора, он увидел Гунсунь Цэ, стоящего под коридором и ожидающего его.

Чжан Чжао приготовился к худшему, шагнул вперед, почтительно поклонился и произнес: «Господин…»

«Охраните Чжаня», — сказал Гунсунь Цэ, нахмурив брови от беспокойства, но замешкавшись, — «Я…»

«Сяо Ци чем-то вас обидел, господин?» — Чжан Чжао мысленно вздохнул и прямо спросил.

«Нет, нет, нет... она хотела как лучше, она не хотела причинить вреда», — быстро сказал Гунсунь Цэ. «Не вините её».

«Сэр, что именно произошло?»

«История такова…» — Гунсунь Цэ постарался рассказать Чжань Чжао о том, как Мо Янь избавился от змеи у себя во дворе, — «Змея исчезла, и я, естественно, был очень рад. Сяо Ци, кажется, тоже была рада, поэтому она рассказала об этом другим. Новость распространилась как лесной пожар. Возможно, из-за оговорки стало известно, что я, Гунсунь Цэ, перепробовал все средства. Другие средства хороши, но как я мог попробовать средство для рождения мальчика? Теперь…» Он помедлил, затем наклонился к уху Чжань Чжао и прошептал историю.

Vorheriges Kapitel Nächstes Kapitel
⚙️
Lesestil

Schriftgröße

18

Seitenbreite

800
1000
1280

Lesethema

Kapitelübersicht ×
Kapitel 1 Kapitel 2 Kapitel 3 Kapitel 4 Kapitel 5 Kapitel 6 Kapitel 7 Kapitel 8 Kapitel 9 Kapitel 10 Kapitel 11 Kapitel 12 Kapitel 13 Kapitel 14 Kapitel 15 Kapitel 16 Kapitel 17 Kapitel 18 Kapitel 19 Kapitel 20 Kapitel 21 Kapitel 22 Kapitel 23 Kapitel 24 Kapitel 25 Kapitel 26 Kapitel 27 Kapitel 28 Kapitel 29 Kapitel 30 Kapitel 31 Kapitel 32 Kapitel 33 Kapitel 34 Kapitel 35 Kapitel 36 Kapitel 37 Kapitel 38 Kapitel 39 Kapitel 40 Kapitel 41 Kapitel 42 Kapitel 43 Kapitel 44 Kapitel 45 Kapitel 46 Kapitel 47 Kapitel 48 Kapitel 49 Kapitel 50 Kapitel 51 Kapitel 52 Kapitel 53 Kapitel 54 Kapitel 55 Kapitel 56 Kapitel 57 Kapitel 58 Kapitel 59 Kapitel 60 Kapitel 61 Kapitel 62 Kapitel 63 Kapitel 64 Kapitel 65 Kapitel 66 Kapitel 67 Kapitel 68 Kapitel 69 Kapitel 70 Kapitel 71 Kapitel 72 Kapitel 73 Kapitel 74 Kapitel 75 Kapitel 76 Kapitel 77 Kapitel 78 Kapitel 79 Kapitel 80 Kapitel 81 Kapitel 82 Kapitel 83 Kapitel 84 Kapitel 85 Kapitel 86 Kapitel 87 Kapitel 88 Kapitel 89 Kapitel 90 Kapitel 91 Kapitel 92 Kapitel 93 Kapitel 94 Kapitel 95 Kapitel 96 Kapitel 97 Kapitel 98 Kapitel 99 Kapitel 100 Kapitel 101 Kapitel 102 Kapitel 103 Kapitel 104 Kapitel 105 Kapitel 106 Kapitel 107 Kapitel 108 Kapitel 109 Kapitel 110 Kapitel 111 Kapitel 112 Kapitel 113 Kapitel 114 Kapitel 115 Kapitel 116 Kapitel 117 Kapitel 118 Kapitel 119 Kapitel 120 Kapitel 121 Kapitel 122 Kapitel 123 Kapitel 124 Kapitel 125 Kapitel 126 Kapitel 127 Kapitel 128 Kapitel 129 Kapitel 130 Kapitel 131 Kapitel 132 Kapitel 133 Kapitel 134 Kapitel 135 Kapitel 136 Kapitel 137 Kapitel 138 Kapitel 139 Kapitel 140 Kapitel 141 Kapitel 142 Kapitel 143 Kapitel 144 Kapitel 145 Kapitel 146 Kapitel 147 Kapitel 148 Kapitel 149 Kapitel 150 Kapitel 151 Kapitel 152 Kapitel 153 Kapitel 154 Kapitel 155 Kapitel 156 Kapitel 157 Kapitel 158 Kapitel 159 Kapitel 160 Kapitel 161 Kapitel 162