Luzhou-Mond - Kapitel 131

Kapitel 131

Небо постепенно темнело.

«Ваше Высочество, солнце садится. Давайте найдем место, где можно переночевать», — предложил Сяо Синь Елю Хунцзи, подъезжая к нему.

Елю Хунцзи на мгновение задумался. В силу своего характера, он хотел пройти немного дальше, но, оглянувшись назад, увидел, что все путешествующие с ним женщины выглядели уставшими, поэтому он мог лишь согласно кивнуть.

Сяо Синь рассмеялся и сказал: «Вашему Высочеству не стоит беспокоиться. Судя по следам, это чудовище должно быть где-то поблизости. Оно не может быть слишком далеко. Возможно, мы сможем догнать его завтра».

Он был прав лишь наполовину.

Зверь действительно был неподалеку, но к следующему дню им так и не удалось его поймать. Как и предсказывал Мо Янь, этот довольно старый тигр был невероятно хитер, почти как дух, и он постоянно кружил вокруг группы в густом лесу.

После трех дней поисков им удалось найти лишь следы, несколько тигровых волосков и даже кости оленя, которые животное обгрызло, но поймать его так и не удалось.

Навыки слежения Мо Янь, отточенные тренировками, столкнулись с таким грозным противником, пусть и зверем. Она еще больше разволновалась и, несмотря на несколько дней суровой погоды, ничуть не расстроилась. Чжао Юй же, напротив, был измотан и лишь надеялся как можно скорее вернуться в лагерь, чтобы как следует принять душ.

В ту ночь все собрались у костра, чтобы отдохнуть.

Мо Янь подвесила неопознанную птицу с выпуклым брюхом и жарила её на огне, пока она не стала золотисто-коричневой и не начала источать аромат. Затем она сняла её, подула на неё, оторвала крыло и передала Чжао Юю.

Чжао Юй покачала головой, давая понять, что у нее нет аппетита.

«Принцесса, попробуй. Я начинила птице фрукты, поэтому мясо имеет фруктовый аромат и совсем не жирное», — ласково посоветовала Мо Янь. Брат Чжан поручил ей хорошо заботиться о принцессе. Она заметила, что Чжао Юй последние два дня ест очень мало и немного волнуется, опасаясь, что принцесса может заболеть от голода.

Немного поколебавшись, Чжао Юй взял его, откусил несколько кусочков и обнаружил, что он сладкий и нежный на вкус, и действительно очень вкусный.

«Вкусно?» — с улыбкой спросила Мо Янь и просто протянула ей целую птицу.

«Отдай мне всё, а что ты будешь есть?» — спросил Чжао Юй.

Мо Янь небрежно сказал: «Я испеку ещё один».

Сяо Гуаньинь сидела на другом конце костра, с удовольствием наблюдая, как Чжао Юй ест. Она слегка нахмурилась, повернула голову, прислонилась к стволу дерева и закрыла глаза, чтобы отдохнуть. Хотя она была киданем, с детства ее баловали, и последние несколько дней она была довольно измотана.

Чуть дальше Елю Хунцзи и Сяо Синь тихо переговаривались. Первый поднял веточку и, стиснув зубы, проследил по земле след, по которому они шли последние несколько дней, произнес: «Эти проклятые звери выставляют нас дураками!»

Сяо Синь также сердито сказал: «Не могу поверить, что мы не сможем поймать эту старуху».

Елю Хунцзи на мгновение задумался, постучал веткой по земле и сказал: «Завтра мы разделимся на три группы и окружим их с трех сторон».

"Разделиться на три маршрута?"

«Эм.»

Елю Хунцзи твердо кивнул. Он уже испытывал отвращение к женщинам, путешествующим с ним. Хотя он и не показывал этого на лице, он всегда чувствовал, что если бы не их гостеприимство, он бы давно поймал этого зверя. В данный момент, какими бы красивыми ни были Сяо Гуаньинь и Чжао Юй, они были бы ему ни к чему.

Как его разделить?

«Мы разделимся на две группы, и опытные охранники возглавят третью группу».

«А ещё есть моя сестра…»

«Они все пойдут с тобой», — буднично сказал Елю Хунцзи. Затем, заметив лёгкое замешательство Сяо Синя, он объяснил: «Гуаньиньэр — твоя сестра, поэтому ей, естественно, удобнее пойти с тобой. А что касается принцессы… девушкам лучше остаться вместе, чтобы они могли заботиться друг о друге».

Это звучало разумно, и хотя он тоже чувствовал, что присутствие женщины рядом с ним будет обузой, Сяо Синь не мог высказать никаких возражений.

«Значит, всё решено».

Елю Хунцзи подозвал своих охранников и обсудил с ними распределение личного состава. Затем Сяо Синь подошел к своей сестре и рассказал ей о предстоящем на следующий день расставании.

«Брат, я хочу быть с братом Ча Ци», — с тревогой сказала Сяо Гуаньинь, услышав это.

Сяо Синь пожал плечами: «Это договоренность Его Высочества».

«Но…» — голос Сяо Гуаньинь смягчился, когда она услышала, что это договоренность Елю Хунцзи, и она взглянула на Чжао Юя: «А что насчет той принцессы Сун?»

«Она тоже поехала с нами».

Услышав эти слова брата, Чжао Юй почувствовала некоторое облегчение. По крайней мере, её брат Ча Ци не бросил её и не забрал с собой ту женщину из семьи Сун.

Затем Сяо Синь обошла костер и рассказала об этом Чжао Юю.

Услышав это, Чжао Юй просто послушно кивнула и улыбнулась: «Главное, чтобы мы как можно скорее нашли этого зверя, и всё будет хорошо. Я, естественно, буду следовать распоряжениям Вашего Высочества. Я лишь сожалею, что не могу помочь больше». Это была не совсем ложь; она искренне желала, чтобы Елю Хунцзи поскорее поймал тигра, чтобы ей больше не приходилось сопровождать его в этих горах, просто выразила это по-другому. Сяо Синь, услышав это, сразу почувствовала, что девушки династии Сун действительно нежные, очаровательные, понимающие и внимательные.

Мо Янь выглянул: «Разве не лучше разделиться на три группы? Этот тигр очень хитрый».

Неожиданно молодая служанка задала вопросы о планах Его Высочества. Сяо Синь взглянул на неё и, увидев, что она не особенно привлекательна, не захотел больше на неё смотреть. Он небрежно сказал: «Вы не понимаете охоту. Просто следуйте за мной».

Мо Янь пожал плечами, обменялся взглядом с Чжао Юем и больше ничего не сказал.

На следующее утро Мо Янь и Чжао Юй последовали за Сяо Синем в одиночное путешествие, обойдя его с юго-запада.

После разделения на три группы людей стало ещё меньше. Вдобавок к напряженному рабочему дню и отсутствию результатов, всем стало скучно, и у всех пропало желание общаться.

Только Сяо Синь продолжала болтать рядом с Чжао Юем, и даже Мо Янь не выдержал и ушёл. Сяо Гуаньинь ничего не могла сделать со своим братом, поэтому она пошла далеко вперёд.

Сяо Синь начал с рассказа о своей первой охоте в детстве, затем о первой охоте на оленя, первой охоте на волка, первой охоте на сокола… Чжао Юй слушала до тех пор, пока у нее не закружилась голова, и ей захотелось, чтобы тигр поскорее появился и похитил мужчину рядом с ней, подарив ей покой и тишину.

Порыв ветра пронесся мимо, словно неся какое-то опасное послание. Лошади, похоже, почувствовали его, и последние несколько лошадей в процессии встали и громко заржали, как будто испугались.

Сяо Синь резко замолчала, обернувшись. Трава неподалеку слегка зашуршала, а затем снова затихла. Никто не осмеливался произнести ни слова. Опытные стражники медленно натянули стрелы, готовые выстрелить в любой момент. Однако спустя долгое время вокруг воцарилась зловещая тишина; они даже слышали дыхание тех, кто находился рядом…

"Зверь!" — яростно выругался Сяо Синь, опуская лук и стрелы в руке.

Практически одновременно из кустов рядом с ним выскочило колоссальное существо. Прежде чем Сяо Синь успел среагировать, огромная тигриная лапа с силой в тысячу фунтов ударила его по голове. Он почувствовал оглушительный гул в голове, мир закружился перед глазами, и его с глухим стуком сбросило с лошади.

"Брат! Брат!..." — это был отчаянный крик Сяо Гуаньинь.

Инцидент произошел внезапно; тигр появился неожиданно, сильно напугав лошадей, которые разбежались во все стороны, и началась суматоха. Охранникам пришлось успокаивать лошадей, спасать Сяо Синя, а многие другие упали с лошадей на землю.

⚙️
Lesestil

Schriftgröße

18

Seitenbreite

800
1000
1280

Lesethema

Kapitelübersicht ×
Kapitel 1 Kapitel 2 Kapitel 3 Kapitel 4 Kapitel 5 Kapitel 6 Kapitel 7 Kapitel 8 Kapitel 9 Kapitel 10 Kapitel 11 Kapitel 12 Kapitel 13 Kapitel 14 Kapitel 15 Kapitel 16 Kapitel 17 Kapitel 18 Kapitel 19 Kapitel 20 Kapitel 21 Kapitel 22 Kapitel 23 Kapitel 24 Kapitel 25 Kapitel 26 Kapitel 27 Kapitel 28 Kapitel 29 Kapitel 30 Kapitel 31 Kapitel 32 Kapitel 33 Kapitel 34 Kapitel 35 Kapitel 36 Kapitel 37 Kapitel 38 Kapitel 39 Kapitel 40 Kapitel 41 Kapitel 42 Kapitel 43 Kapitel 44 Kapitel 45 Kapitel 46 Kapitel 47 Kapitel 48 Kapitel 49 Kapitel 50 Kapitel 51 Kapitel 52 Kapitel 53 Kapitel 54 Kapitel 55 Kapitel 56 Kapitel 57 Kapitel 58 Kapitel 59 Kapitel 60 Kapitel 61 Kapitel 62 Kapitel 63 Kapitel 64 Kapitel 65 Kapitel 66 Kapitel 67 Kapitel 68 Kapitel 69 Kapitel 70 Kapitel 71 Kapitel 72 Kapitel 73 Kapitel 74 Kapitel 75 Kapitel 76 Kapitel 77 Kapitel 78 Kapitel 79 Kapitel 80 Kapitel 81 Kapitel 82 Kapitel 83 Kapitel 84 Kapitel 85 Kapitel 86 Kapitel 87 Kapitel 88 Kapitel 89 Kapitel 90 Kapitel 91 Kapitel 92 Kapitel 93 Kapitel 94 Kapitel 95 Kapitel 96 Kapitel 97 Kapitel 98 Kapitel 99 Kapitel 100 Kapitel 101 Kapitel 102 Kapitel 103 Kapitel 104 Kapitel 105 Kapitel 106 Kapitel 107 Kapitel 108 Kapitel 109 Kapitel 110 Kapitel 111 Kapitel 112 Kapitel 113 Kapitel 114 Kapitel 115 Kapitel 116 Kapitel 117 Kapitel 118 Kapitel 119 Kapitel 120 Kapitel 121 Kapitel 122 Kapitel 123 Kapitel 124 Kapitel 125 Kapitel 126 Kapitel 127 Kapitel 128 Kapitel 129 Kapitel 130 Kapitel 131 Kapitel 132 Kapitel 133 Kapitel 134 Kapitel 135 Kapitel 136 Kapitel 137 Kapitel 138 Kapitel 139 Kapitel 140 Kapitel 141 Kapitel 142 Kapitel 143 Kapitel 144 Kapitel 145 Kapitel 146 Kapitel 147 Kapitel 148 Kapitel 149 Kapitel 150 Kapitel 151 Kapitel 152 Kapitel 153 Kapitel 154 Kapitel 155 Kapitel 156 Kapitel 157 Kapitel 158 Kapitel 159 Kapitel 160 Kapitel 161 Kapitel 162