L'hibiscus comme peinture - Chapitre 9

Chapitre 9

Брачный союз с Ван Аньши превратил бы его из недооцененного чиновника старой партии в новую силу, за которую боролись бы обе фракции. Всякий раз, когда две партии сталкивались бы, его позицию подвергали бы пристальному анализу. Конечно, он не стал бы менять свою поддержку Ван Аньши из-за этого брака; люди с разными принципами не могут работать вместе — принцип, которого должен придерживаться человек честный. Однако он не мог игнорировать положение своей дочери в семье Ван. Он не хотел, чтобы его политическая оппозиция Ван Аньши повлияла на отношение отца и сына к его дочери, и не хотел, чтобы она оказалась между двух огней. Поэтому он решил уйти, дистанцируясь от межфракционной борьбы при дворе, чтобы его дочь не пострадала от коварных баталий, и, возможно, он смог бы обрести долгожданный покой в своем давно потерянном родном городе.

Его просьба к императору отозвать Сима Гуана была его последним актом сопротивления радикализму Новой партии, а также его последним заявлением всем, кто наблюдал за ним, демонстрирующим его неизменную позицию.

В день отъезда Пан Ди в родовое поместье в Цзяннане её муж Ван Пан пришёл проводить её. Пан Ди цеплялась за рукава родителей, не желая расставаться, слёзы текли по её лицу. Пан Гун, естественно, тоже был очень опечален. Пан Ди была его младшей дочерью от второй жены. С юных лет она отличалась исключительным умом и сообразительностью, намного превосходя детей от первой жены, поэтому он так её любил. Старший брат Пан Ди был посредственным и бездарным, и теперь возвращался домой с родителями. Все остальные его сёстры вышли замуж, хотя и не за богатые или влиятельные семьи, но их семьи были состоятельными и не имели сложных политических интриг. Пан Гун не слишком беспокоился об их будущем, но его младшая дочь, Ди, была драгоценным камнем в его сердце, о котором он всегда волновался, вызывая у него постоянное беспокойство и тревогу.

Ди, что означает похожую на тростник траву, растущую у воды, тонкую, но выносливую, обладающую упорной жизненной силой. Поэтому он назвал свою дочь Ди, не желая, чтобы она жила в привилегированной или знатной среде, но надеясь, что она будет такой же выносливой и упорной, как тростник, и будет жить простой, но беззаботной жизнью. Если бы у него был другой выбор, он предпочел бы выдать ее замуж за ученого с безупречной репутацией, при условии, что тот будет относиться к Диэру искренне; от него не требовалось большого богатства или высокого чиновничества.

Но судьба свела его дочь и Ван Пана вместе.

Ван Пан. Подумав об этом, Пан Гун перевел взгляд на своего зятя.

Какой энергичный молодой человек! Полный амбиций и стремлений, он верил, что, если будет полон желания и настойчивости, все его идеалы могут воплотиться в жизнь, и что он сможет использовать свои знания и таланты, чтобы изменить хаотичный мир и сыграть роль в укреплении нации и спасении мира.

Пан чувствовал, что понимает его, ведь много лет назад он сам был таким же энергичным и амбициозным. В эпоху Цинли, во времена императора Жэньцзуна, он вместе с Фань Чжунъянем, Хань Ци, Фу Би, Оуян Сю и другими выступал за новую правовую систему. Эта реформа закончилась, потому что император Жэньцзун в конечном итоге отказался от нее, тем самым притупив всю прежнюю энергию Пана.

Реформы Ван Пана и его отца были еще более опасными. С самого начала они выбрали ключевой вопрос, который другие считали «еретическим» — управление финансами. Это обрекло их на ожесточенную борьбу со всеми членами партии старой закалки, находившимися под влиянием таких идеологий, как «приоритет сельского хозяйства над торговлей», «приоритет чиновников над торговлей», «приоритет праведности над прибылью» и «стыд говорить о прибыли». Более того, их безжалостные методы «завоевания» создали множество врагов, и любой промах мог легко привести к широкой критике и полному краху. Молодой Ван Пан был самым острым мечом в реформаторском движении. Он говорил то, о чем другие не смели говорить, внедрял методы, которые другие не осмеливались применять, и неустанно преследовал свои цели. Этот молодой человек был величайшей движущей силой и источником силы для реформ своего отца Ван Аньши. Смелость и решимость Ван Аньши во многом проистекали из влияния его сына; Он убедил своего отца решительно проводить реформы, а также убедил его еще более решительно подавлять своих противников. Каждый день он лично писал меморандумы и составлял петиции для своего отца, включая в них свою волю и влияя на решения императора с еще большей решительностью, чем изначально предполагал его отец. На самом деле, иногда Пан Гун смутно чувствовал, что все еще восхищается Ван Паном, ценя его волю и талант. Если бы политические факторы были отброшены, он мог бы стать идеальной парой для Диэр, что, собственно, и было одной из причин, по которой Пан Гун был готов выдать свою дочь замуж за него.

Однако именно из-за своей чрезмерной воли и таланта он и его отец стали мишенью для оппозиции реформаторскому движению. В будущем его будут считать инициатором проблем, вызванных реформой. Если он потеряет власть и падет, это неизбежно разрушит счастье его дочери на всю жизнь.

Однако, раз уж дело дошло до этого, дальнейшие размышления были тщетны. Пан Гун снова глубоко вздохнул и спросил Ван Пана: «Мой дорогой зять, не хотели бы выслушать этого старика?»

Ван Пан поклонился и сказал: «Пожалуйста, просветите меня, тесть».

Пан Гун торжественно наставлял его: «Дорогой зять, цель твоих реформ — обогащение народа и укрепление нации, поэтому ты всегда должен помнить об этом первоначальном намерении. Если ты услышишь о жалобах населения, ты должен послать добропорядочных и заслуживающих доверия людей для расследования. Если окажется, что новые законы вредят благосостоянию народа, ты должен убедить своего отца рассмотреть вопрос об их изменении. Ты должен понимать, что любая реформа законов должна соответствовать интересам большинства. Если большинство людей не считает новые законы полезными, то реформы теряют свой смысл. Ты должен тщательно различать тех, кто восхваляет новые законы, и остерегаться вероломных людей, которые могут использовать лесть в личных целях. Кроме того, ты должен помнить одну поговорку: «Открытие каналов для советов — мудрая и эффективная стратегия».

Ван Пан кивнул и сказал: «Я запомню слова своего тестя».

Увидев, что выражение его лица не слишком серьёзное, Пан Гун снова мысленно вздохнул.

С другой стороны, госпожа Пан с неохотой прощалась с Пан Ди. Госпожа Пан мало что понимала в политике и не слишком ею интересовалась. Больше всего её волновала семейная жизнь дочери, и она неоднократно спрашивала её, хорошо ли Ван Пан к ней относится. Она видела, что её зять красив и утончён, но здоровье у него не очень хорошее, поэтому она постоянно наставляла дочь хорошо заботиться о его повседневной жизни, готовить ему лекарства и суп.

Пан Ди со всем согласилась. Госпожа Пан снова взглянула на Ван Пан, затем внезапно оттащила дочь на несколько шагов и прошептала: «Ваше дело уладилось?»

Услышав это, Пан Ди сильно смутилась, покраснела и замолчала. Лишь после того, как мать продолжила настаивать, она неохотно кивнула.

Увидев это, госпожа Панг почувствовала облегчение и села в машину, чтобы отправиться в путь со своим мужем.

Пан Ди не осмелилась сказать матери правду: они с Ван Паном так и не вступили в интимную связь. Они спали в одной постели, но не под одним одеялом; иногда Ван Пан засиживался допоздна, обсуждая разные дела или сочиняя памятные записки, и спал в кабинете.

Однако она не сомневалась в причине. Какая же могла быть причина? Она верила, что Ван Пан любит её. Он специально вставал очень рано, чтобы сорвать для неё первые распустившиеся на рассвете цветы, и делал большой крюк по пути домой из двора, чтобы купить ей искусно сделанную глиняную фигурку, о которой она как-то между прочим упомянула. Ночью он специально поручал слугам на кухне приготовить ей полуночный перекус, пока они готовили ему лекарства. Если он возвращался в свою комнату поздно ночью и находил её спящей за столом, он осторожно относил её в постель, лично раздевал и снимал с неё туфли. Утром, когда солнце заглядывало в комнату своим свежим, тёплым светом, он рисовал ей брови; ночью, когда полная луна висела над ивовыми ветвями, он играл на флейте под её светом, аккомпанируя ей на цитре… Он определённо любил её, значит, она должна быть счастлива. Она считала, что причина, по которой он еще не вступил с ней в интимную связь, заключалась в том, что он ждал ее, ждал, пока она не будет уверена, что ее тело и душа готовы принять всю его любовь.

Ей казалось, что мать слишком много об этом думает.

После возвращения Пан Гуна в родной город император Шэньцзун принял его совет и решил вызвать Сыма Гуана обратно ко двору. Неожиданно Сыма Гуан отказался, заявив, что его взгляды остаются неизменными, и надеясь, что император остановит реформы. Он сказал, что если император откажется прислушаться к верному совету и остановить упрямого и безрассудного Ван Аньши, идущего по пути разрушения, то он выполнит свой долг. Император вызвал его снова, но он по-прежнему отказался. В конце концов, он даже решил оставить все свои официальные посты и удалиться в деревню, представив императору меморандум, в котором говорилось: «Аньши считает себя мудрым, когда он мудр, и глупым, когда он глуп; правым, когда он прав, и неправым, когда он неправ. Тех, кто сочувствует Аньши, называют верными и добродетельными; тех, кто нападает на Аньши, называют клеветниками. Мои таланты и знания действительно являются тем, что Аньши считает глупостью; мои аргументы действительно являются тем, что Аньши критикует. То, что я сказал сегодня, Ваше Величество называет клеветой. Я смиренно прошу Ваше Величество милости наказать меня».

После выхода на пенсию он остался дома и посвятил себя составлению истории Китая, которая впоследствии оказала глубокое влияние, — «История пяти династий и северных династий Цзичжи Тунцзяня».

-----------------------------------------------------------------------------

Ван Сунь

С тех пор как Пан Гун покинул столицу, Пан Ди часто огорчали мысли о родителях. К счастью, Ван Пан был рядом, нежно утешая его или находя способы развлечь, всегда умудряясь поднять ему настроение. Они хорошо ладили, и время шло незаметно. Осень сменилась зимой, и погода постепенно становилась холоднее.

В этот период реформы постепенно продвигались, и различные законы были полностью реализованы. Сопротивление было не таким сильным, как прежде. Поэтому Ван Аньши и его сын постепенно перенаправили часть своих сил на военную стратегию и вместе с императором работали над возвращением разрозненных земель тибетских племен в районе Хэхуан.

Однажды императорский зять Ван Шэнь внезапно послал кого-то в резиденцию премьер-министра, сообщив, что императорский зять и принцесса Шу пригласили Ван Пана на встречу, поскольку им необходимо обсудить важные вопросы.

Принцесса Шу была старшей сестрой императора Чжао Сюй и старшей дочерью вдовствующей императрицы Гао. Она была кроткой, благородной и воспитанной. После замужества с принцем Ван Шэнем они относились друг к другу с уважением. Она умело вела домашнее хозяйство и пользовалась всеобщей похвалой за свою добродетель.

Ван Шэнь не был тесно связан с Ван Аньши и его сыном. Однако он был очень близок к Су Ши ещё до его отъезда из столицы. Он не только восхищался поэзией и прозой Су Ши, но и публично выражал своё признание его теории «экстремальной жары и холода». Хотя он не предпринимал никаких решительных действий против реформ, он не разделял взглядов Ван Аньши и его сына. Поэтому Ван Пан был немного удивлён, когда Су Ши внезапно пригласил его. Однако он не мог отказаться, поэтому переоделся и отправился в паланкинах.

Войдя в резиденцию принца-консорта, можно увидеть нескольких человек, играющих в цуцзю (древний китайский футбол) во дворе. Среди них — мужчина в расшитых золотом сапогах с изображением феникса, стоящий спиной к нему. В это время с неба падал легкий снег, но на нем была лишь светло-фиолетовая расшитая парчовая мантия, передняя часть которой была завязана на талии. Он был ловким и проворным, и его фигура выделялась на фоне толпы вокруг него. Он выхватил мяч из-под ног противника, и тот словно приклеился к нему, позволяя ему манипулировать им по своему желанию. Он разыгрывал различные трюки, такие как «Белая обезьяна приносит в жертву фрукты», «Золотые нити опутывают запястья», «Эрлан несет гору» и «Мандариновые утки», прежде чем, наконец, высоко подбросить мяч в воздух носком. Затем он сделал большой шаг вперед, раскинул руки, наклонился вперед, повернул голову, чтобы посмотреть на небо, выпрямил правую ногу и отвел правую стопу назад. Когда мяч упал, он снова подбросил его ногой. Затем он повернулся и выпрямился, уверенно ловя падающий мяч руками. Длинная лента на его голове и две пряди волос, свисающие по бокам, развевались и касались его красивого лица с острыми, как меч, бровями и блестящими глазами, наконец, остановившись вместе со струящимися одеждами.

Ван Пан не смог удержаться от того, чтобы хлопнуть в ладоши и воскликнуть: «Какой блестящий „Удар назад по пурпурно-золотой короне“!»

Молодой человек, игравший в цуцзю (древний китайский футбол), слегка улыбнулся, увидев Ван Пана, сохраняя при этом спокойное выражение лица.

Ван Пан внезапно почувствовал себя немного подавленным, подумав, что всегда гордился своим выдающимся талантом, но в этом человеке была какая-то жизненная энергия, которой ему самому не хватало.

Однако это чувство было мимолетным. Он подошел прямо к молодому господину, поклонился и сказал: «Ваше Высочество, прошло несколько дней с тех пор, как я видел вас в последний раз. Ваши навыки игры в мяч значительно улучшились».

Чжао Хао, принц Ци, был вторым младшим братом упомянутого ранее императора Чжао Сюй. В начале правления Чжао Сюй он был назначен принцем Чан, а позже — принцем Ци.

Он с юных лет отличался умом и прилежностью, преуспевая как в литературе, так и в боевых искусствах, и пользовался большим расположением императриц-вдов Цао и Гао. Воспитанный двумя императрицами-вдовами, он был им чрезвычайно почтителен и никогда не шел против их воли. Поэтому он также выступал против реформ Ван Аньши. Однако редким случаем было то, что он и Ван Пан случайно встретились и стали близкими друзьями, несмотря на разные политические взгляды.

Увидев, как Ван Пан поклонился, Чжао Хао быстро помог ему подняться обеими руками, сказав: «Брат Юаньцзе, вы мне льстите. Разве мы не договорились раньше обращаться друг к другу как к братьям наедине? Почему вы сейчас так вежливы?»

Ван Пан улыбнулся и, указывая на собравшуюся вокруг толпу, сказал: «Если бы я обратился к Вашему Высочеству как к „брату“ перед всеми, люди бы сказали, что я невежлив, высокомерен и неуважителен».

В этот момент наложница принца Ван Шэнь вышла поприветствовать его и, поклонившись Ван Пану, сказала: «Прошу прощения за то, что не встретила вас раньше, прошу прощения, молодой господин. Принцесса долго ждала внутри, пожалуйста, войдите и обсудите дела».

Трое вошли в зал один за другим и увидели принцессу Шу, сидящую в одиночестве. Ее брови были нахмурены, глаза полны слез, а сами глаза покраснели и опухли, что явно указывало на то, что она только что плакала.

После того как Ван Пан сел и они обменялись любезностями, принцесса с беспокойством спросила: «Ваше Высочество знает, что император намерен отправить моего младшего брата Хао в регион Хэхуан, чтобы тот помог Ван Шао в вербовке и отражении нападений западных варваров?»

Ван Пан сразу понял, почему принцесса и ее муж пригласили его сюда.

Ещё в первый год Сининской эры, вскоре после восшествия на престол императора Шэньцзуна, Ван Шао, военачальник Цзяньчана, видя амбиции и стремления нового императора к завоеванию мира, записал свои выводы, полученные за годы исследований пограничных дел, и представил императору «Три стратегии усмирения варваров». Суть его стратегии заключалась в следующем: Западная Ся, которая теперь серьёзно угрожала Центральным равнинам, могла быть завоевана. Для завоевания Западной Ся необходимо было сначала отвоевать регион Хэхуан (имеется в виду территория вдоль рек Хуанхэ и Хуаншуй; начиная с поздней династии Тан этот термин часто использовался для обозначения Западной Жун, в частности, разрозненных поселений различных тибетских племен). Для возвращения региона Хэхуан необходимо было сначала усмирить различные приграничные племена. От Увэя на юг до Тао, Хэ, Лань и Шань — все это были бывшие территории династии Хань, с землей, пригодной для обработки, и людьми, доступными для найма рабочей силы. Теперь же племена Цян были раздроблены и разделены, что предоставляло возможность их усмирить и в конечном итоге аннексировать. В военном отношении это было бы подобно отсечению правой руки Западной Ся, лишив ее всякой связи.

Император Шэньцзун был очень впечатлен этим предложением и позже вызвал Ван Аньши, тогдашнего академика Ханьлиня, чтобы обсудить возможность его реализации. Ван Аньши решительно согласился, и император Шэньцзун назначил Ван Шао главой Управления по умиротворению округа Цинь-Фэн, ответственным за официальные документы. На третьем году Сининской эры Ван Аньши снова обратился к императору с просьбой назначить Ван Шао ответственным за все вопросы, касающиеся набора тибетских племен, создания Управления рыночной торговли и набора людей для освоения земель в западной части префектуры Цинь (современный Тяньшуй, Ганьсу), делегировав ему полномочия и надеясь, что он сможет выполнить важную задачу по покорению различных тибетских племен.

Однако этому шагу воспротивились старые члены партии Вэнь Яньбо и Фэн Цзин, которые утверждали, что «набор их в армию бесполезен» и что «западные племена слишком слабы, чтобы их покорить». Ван Аньши опроверг эти аргументы один за другим, заявив: «Это не создаст проблем для армии и не потребует больших затрат, а также стабилизирует производство и предотвратит их покорение западными войсками и превращение в угрозу границе. Как это может быть бесполезно?» Позже Му Чжэн, вождь племени, назначенный губернатором Хэчжоу, возразил против набора племен в армию при дворе. Вэнь Яньбо, Фэн Цзин и другие немедленно подали петицию, в которой утверждали, что если набор продолжится, то для покорения Му Чжэна потребуется создать армию. Ван Аньши ответил с убеждением: «Учитывая обширность страны, если необходимо создать армию, это неизбежно». Он продолжал напрямую обращаться к императору с этими возражениями, развеивая свои многочисленные опасения. Император продолжал в значительной степени полагаться на Ван Шао, перевел на другую должность его начальника Го Куя, который препятствовал его действиям, и полностью поддержал его план по привлечению различных западных племен. Кроме того, он тайно приказал Ван Шао подготовиться на случай, если Му Чжэн соберет армию для сопротивления.

Однако никто не ожидал, что император Шэньцзун внезапно прикажет своему второму брату отправиться на западную границу, чтобы помочь Ван Шао в строительстве форта Вэйюань и быть готовым сражаться против различных западных племен, отказавшихся от призыва.

⚙️
Style de lecture

Taille de police

18

Largeur de page

800
1000
1280

Thème de lecture

Liste des chapitres ×
Chapitre 1 Chapitre 2 Chapitre 3 Chapitre 4 Chapitre 5 Chapitre 6 Chapitre 7 Chapitre 8 Chapitre 9 Chapitre 10 Chapitre 11 Chapitre 12 Chapitre 13 Chapitre 14 Chapitre 15 Chapitre 16 Chapitre 17 Chapitre 18 Chapitre 19 Chapitre 20 Chapitre 21 Chapitre 22 Chapitre 23 Chapitre 24 Chapitre 25 Chapitre 26 Chapitre 27 Chapitre 28 Chapitre 29 Chapitre 30 Chapitre 31 Chapitre 32 Chapitre 33 Chapitre 34 Chapitre 35 Chapitre 36 Chapitre 37 Chapitre 38 Chapitre 39 Chapitre 40 Chapitre 41 Chapitre 42 Chapitre 43 Chapitre 44 Chapitre 45 Chapitre 46 Chapitre 47 Chapitre 48 Chapitre 49 Chapitre 50 Chapitre 51 Chapitre 52 Chapitre 53 Chapitre 54 Chapitre 55 Chapitre 56 Chapitre 57 Chapitre 58 Chapitre 59 Chapitre 60 Chapitre 61 Chapitre 62 Chapitre 63 Chapitre 64 Chapitre 65 Chapitre 66 Chapitre 67 Chapitre 68 Chapitre 69 Chapitre 70 Chapitre 71 Chapitre 72 Chapitre 73 Chapitre 74 Chapitre 75 Chapitre 76 Chapitre 77 Chapitre 78 Chapitre 79 Chapitre 80 Chapitre 81 Chapitre 82 Chapitre 83 Chapitre 84 Chapitre 85 Chapitre 86 Chapitre 87 Chapitre 88 Chapitre 89 Chapitre 90 Chapitre 91 Chapitre 92 Chapitre 93 Chapitre 94 Chapitre 95 Chapitre 96 Chapitre 97 Chapitre 98 Chapitre 99 Chapitre 100 Chapitre 101 Chapitre 102 Chapitre 103 Chapitre 104 Chapitre 105 Chapitre 106 Chapitre 107 Chapitre 108 Chapitre 109 Chapitre 110 Chapitre 111 Chapitre 112 Chapitre 113 Chapitre 114 Chapitre 115 Chapitre 116 Chapitre 117 Chapitre 118 Chapitre 119 Chapitre 120 Chapitre 121 Chapitre 122 Chapitre 123 Chapitre 124 Chapitre 125 Chapitre 126 Chapitre 127 Chapitre 128 Chapitre 129 Chapitre 130 Chapitre 131 Chapitre 132 Chapitre 133 Chapitre 134 Chapitre 135 Chapitre 136 Chapitre 137 Chapitre 138 Chapitre 139 Chapitre 140 Chapitre 141 Chapitre 142 Chapitre 143 Chapitre 144 Chapitre 145 Chapitre 146 Chapitre 147 Chapitre 148 Chapitre 149 Chapitre 150 Chapitre 151 Chapitre 152 Chapitre 153 Chapitre 154 Chapitre 155 Chapitre 156 Chapitre 157 Chapitre 158 Chapitre 159 Chapitre 160 Chapitre 161 Chapitre 162 Chapitre 163 Chapitre 164 Chapitre 165 Chapitre 166 Chapitre 167 Chapitre 168 Chapitre 169 Chapitre 170 Chapitre 171 Chapitre 172 Chapitre 173 Chapitre 174 Chapitre 175 Chapitre 176 Chapitre 177 Chapitre 178 Chapitre 179 Chapitre 180 Chapitre 181 Chapitre 182 Chapitre 183 Chapitre 184 Chapitre 185 Chapitre 186 Chapitre 187 Chapitre 188 Chapitre 189 Chapitre 190 Chapitre 191 Chapitre 192 Chapitre 193 Chapitre 194 Chapitre 195 Chapitre 196 Chapitre 197 Chapitre 198 Chapitre 199 Chapitre 200 Chapitre 201 Chapitre 202 Chapitre 203 Chapitre 204 Chapitre 205 Chapitre 206 Chapitre 207 Chapitre 208 Chapitre 209 Chapitre 210 Chapitre 211 Chapitre 212 Chapitre 213 Chapitre 214 Chapitre 215 Chapitre 216 Chapitre 217 Chapitre 218 Chapitre 219 Chapitre 220 Chapitre 221 Chapitre 222 Chapitre 223 Chapitre 224