L'hibiscus comme peinture - Chapitre 18

Chapitre 18

«Если завтра на судебном заседании кто-либо снова поднимет этот вопрос, пожалуйста, встаньте и скажите императору: несоответствие звёзд и небесных тел действительно вызвано теми, кто бросает вызов Небу и препятствует Пути, и Кан Ин — один из них. Пожалуйста, отстраните его от должности. Небо обязательно прояснится в течение трёх дней после его отстранения. Если же дождь продолжится и через три дня, я готов принять наказание в виде увольнения с поста премьер-министра».

Ван Аньго с любопытством спросил: «Откуда вы можете быть так уверены, что погода улучшится в течение трёх дней?»

Пан Ди слегка улыбнулся и сказал: «Если бы я не был уверен в себе, как бы я осмелился рисковать, занимая должность Великого секретаря?»

А что, если дождь продолжится и через три дня?

«Тогда я бы предпочла развестись и вернуться в родительский дом».

«Отлично!» — Ван Аньго постучал палочками по чашкам на столе и сказал: «Все это слышали; теперь вы все можете быть свидетелями».

Ван Пан невольно почувствовал некоторую тревогу. Он также сомневался, улучшится ли погода через три дня. Он боялся, что его жена проиграет пари из-за своего остроумия, и тогда дядя обязательно затаит обиду и заставит его развестись с ней. Поэтому он повернулся к жене, но обнаружил, что она выглядит уверенной, по-прежнему улыбается и твердо кивает ему.

Ван Пан с небольшим облегчением спросил Ван Аньго: «Если погода действительно прояснится, как ты, дядя, с этим справишься?»

Ван Аньго фыркнул и сказал: «Если это действительно так, то отныне я буду жить в уединении, в укромном дворике, и больше не скажу ни слова из этой „оскорбительной чепухи“, которую вы не хотите слышать».

-----------------------------------------------------------------------------

Венер

На следующий день, как только Ван Пан вернулся из двора, он сразу же направился в свою комнату и обнаружил там жену. Его лицо сияло от радости, было ясно, что он пребывает в приподнятом настроении. Пан Ди отвел его в сторону и спросил, выполнил ли он указания. Ван Пан улыбнулся и сказал: «Да, действительно. Директор Астрономического управления Кан Ин снова представил в суд меморандум, в котором говорилось, что дождь был целиком и полностью вызван теми, кто бросил вызов воле Небес и препятствовал Пути, вызвав божественный гнев и общественное негодование. Он потребовал, чтобы Ваше Величество провело расследование и наказало их, прежде чем погода улучшится. Вэнь Яньбо и другие поспешно раздували пламя, осуждая тех, кто «бросил вызов воле Небес», и искоса поглядывая на моего отца. Император, весьма раздраженный их выходками, также повернулся к моему отцу, спрашивая, как он поступит в этой ситуации. В этот момент мой отец спокойно вышел, грациозно поклонился и сказал: «Меморандум директора Астрономического управления действительно разумен; я его поддерживаю».

Пан Ди слушала его подробный рассказ, словно сцена разворачивалась у нее на глазах. Она представила себе переполох среди придворных чиновников, услышавших слова Ван Аньши, и невольно подняла бровь и улыбнулась. Затем она спросила мужа: «А потом?»

Ван Пан развернул свой складной веер, раскинув руки, с выражением лица, как у рассказчика: «Слова отца поразили всю аудиторию. Старые партийные чиновники смотрели на него с недоверием, не понимая, кто виноват — они или премьер-министр. Император тоже глубоко нахмурился, откинувшись на своем драконьем троне, с подозрением глядя на отца и долго молча. Отец гордо поднял голову, взглянул налево на Кан Ина и направо на Вэнь Яньбо, откашлялся и доложил императору: «Длительная пасмурная погода и затмение звезд действительно вызваны теми, кто бросает вызов Небу и препятствует Пути. Этот человек злоупотребил своей властью, используя предлог предсказания небесных явлений, чтобы вступить в сговор с предателями и подставить лояльных министров. Небо раскрыло его злые намерения и послало несколько дней дождя в качестве предупреждения, заставив его заключить ловушку и раскрыть свой заговор». Под влиянием Небесное правосудие. Затем отец повернулся и, указывая прямо на Кан Ина, гневно заявил: «Этот злодей — не кто иной, как Кан Ин, астролог Императорской обсерватории!» Придворные чиновники тут же разразились спорами и шумом. Кан Ин, совершенно не готовый к предательству отца, вскочил на колени и преклонил колени перед императором, неоднократно заявляя о своей невиновности. Вэнь Яньбо тоже выбежал, бессвязно бормоча, чтобы защитить его. Однако отец, сохраняя спокойствие, медленно опустился на колени, снял шляпу, аккуратно прижал её к груди и громко сказал императору: «Ваше Величество, я прошу вас сослать Кан Ина в тюрьму, чтобы наказать его за распространение слухов, подстрекательство к несправедливости и подставу лояльных чиновников. Осмелюсь гарантировать своей шляпой премьер-министра, что если дождь прекратится и погода улучшится в течение трёх дней после наказания Кан Ина, я подам в отставку и вернусь в свой родной город».

«Ссылка в тюрьму?» — Пан Ди был ошеломлен. — «Разве я не говорил, что просил императора лишь отстранить Кан Ина от должности? Как это превратилось в ссылку?»

Император дал согласие?

Ван Пан от души рассмеялся, повернулся и сел, легонько помахав складным веером. Он сказал: «Его Величество мудр и всегда доверял моему отцу, поэтому, конечно, он одобрил это. Лицо старика Вэнь Яньбо побледнело; его чуть не вырвало кровью. Ади, твой план, хоть и блестящий, все же сохраняет женское сострадание. Он не подходит для решения политических вопросов. Кан Ин распространял слухи и вводил общественность в заблуждение; отец уже проявил большое милосердие, пощадив его жизнь. На мой взгляд, даже казнь путем медленного расчленения не будет слишком уж жестокой».

«Почему вы всегда так жестоки? Если это продолжится, вас осудят будущие поколения!» Радость Пан Ди сменилась гневом, когда она это услышала. До замужества она всегда видела, как в доме ее родителей люди с презрением отзывались о реформах, в основном выступая против них, и многие питали предрассудки против Ван Аньши. Выйдя замуж за члена семьи Ван, она внимательно наблюдала и обнаружила, что реформы Ван Аньши и его сына действительно были направлены на благо страны и укрепление ее армии, и они всецело посвятили себя этому делу. Они не были, как утверждали ярые противники реформ, предательскими министрами, обманывавшими императора и стремившимися к личной выгоде. Хотя некоторые законы имели недостатки, если чиновники, осуществлявшие их, работали сообща, они могли добиться хороших результатов. Например, закон об ирригации в сельском хозяйстве после его принятия действительно принес пользу народу, и двор тоже. Каждый раз, когда она слышала хорошие новости о пользе реформ, она была чрезвычайно счастлива. С того дня, как она вышла замуж, вся её радость, счастье и слава были связаны с мужем. В прошлом году погода была благоприятной, и законы, касающиеся рассады и орошения сельскохозяйственных угодий, были приняты без проблем. Однако на этот раз Кан Ин и его сообщники, воспользовавшись продолжительными дождями, сфабриковали историю о небесных аномалиях, чтобы опозорить Ван Аньши. Она сочла это мелочным и презренным и посоветовала свекру отомстить, обратившись к императору с просьбой отстранить Кан Ина от должности. Неожиданно император не проявил милосердия, сослав Кан Ина в тюрьму, превратив некогда уважаемого чиновника Императорской обсерватории в татуированного заключенного. Больше всего её беспокоили чрезмерно суровые наказания Ван Аньши. Если бы он продолжал в том же духе, это вызвало бы отвращение не только у сегодняшних людей, но и у будущих поколений, которые, возвращаясь к этому периоду истории, сочли бы его законнический подход вредным для его имиджа реформатора, возможно, даже восприняв его как коварного и хитрого человека.

«Это называется показательным примером, чтобы предостеречь других. Таким образом, никто не попытается свергнуть реформы, используя ветер и дождь в качестве предлога. Разве я тебе это уже не объяснял?» Ван Пан понял, что она недовольна, поэтому улыбнулся и намеренно сменил тему: «Ади невероятно умён, он даже способен предсказывать небесные явления. Ты изучал астрономию?»

Пан Ди закатила глаза и сказала: «Нет, просто я, когда мне было нечего делать, осматривала дом и кое-что заметила».

«О? Вы можете это определить, просто взглянув на дом?» Ван Пан проявил большой интерес и наклонился, чтобы послушать.

Пан Ди кивнул и сказал: «Изменения погоды указываются знаками. Например, перед каждым сильным дождем муравьи на земле устремляются на возвышенность. А прояснится ли погода через день-два после дождя, можно увидеть по дыму, поднимающемуся из кухонной вытяжки. Если дождь идет долго, дым поднимается, как белые облака, поднимающиеся с гор, и рассеивается, не достигнув большой высоты; если погода вот-вот прояснится, дым поднимается прямо вверх и медленно поднимается в небо. Я наблюдал это долгое время, прежде чем осмелился сказать вам об этом с уверенностью, тесть».

«Проницательность Вашего Величества поистине поразительна; мне стыдно признаться в своей неполноценности». Ван Пан встал и низко поклонился, словно выражая почтение, но когда он поднял голову, улыбка на его губах была неуловима.

«Увы, мне ваши добрые слова не нужны. Если вы действительно считаете, что мои слова разумны, то, пожалуйста, уменьшите число тех, кого вы критикуете», — вздохнул Пан Ди. Он продолжил: «Это дело ещё не закончено. Вэнь Яньбо и другие, конечно же, не оставят это так просто. Из-за стольких дождливых дней некоторые районы неизбежно пострадают от наводнений. Они могут продолжать говорить, что это происходит потому, что правление Вашего Превосходительства противоречит воле Небес. Лучшим решением сейчас для Вашего Превосходительства является подготовка продовольствия для пострадавших от стихийного бедствия и принятие всех необходимых мер по строительству гидротехнических сооружений в пострадавших районах. Таким образом, даже если они воспользуются этим как поводом для нападок на Ваше Превосходительство и попытаются сместить Вас с поста премьер-министра, мы можем опровергнуть это, заявив, что наводнения и засухи неподвластны человеческому контролю, и их периодическое возникновение — просто случайность. Единственное, что может сделать правитель, — это оказать помощь пострадавшим от стихийного бедствия. Если премьер-министр бессилен или испытывает нехватку продовольствия для оказания помощи после стихийного бедствия, он должен быть готов принять наказание. Но поскольку он немедленно принял меры по оказанию помощи пострадавшим и построил гидротехнические сооружения в пользу пострадавших, это демонстрирует эффективность планирования и координации премьер-министра. Как он может быть…» обвиняют?

Ван Пан широко раскрыл глаза и оглядел жену с ног до головы, восхищенно цокнув языком: «Моя жена – поистине женщина с удивительной проницательностью. Даже обычные придворные чиновники редко обладают таким даром предвидения. Если бы она была мужчиной, она наверняка была бы правой рукой моего отца. Мне ужасно стыдно перед Цзэн Булу Хуэйцин!»

Пан Ди улыбнулся, но промолчал. Ван Пан продолжил: «Однако я уже обдумал план своей жены. Кроме того, у меня есть еще один план, как незаметно заманить Вэнь Яньбо в ловушку».

Пан Ди с любопытством спросил: «Как нам заманить вас в эту ловушку?»

«Я уже поручил кому-то изучить записи о стихийных бедствиях времен премьерства Вэнь Яньбо, чтобы выяснить подробные масштабы катастроф, количество жертв, размер материального ущерба и методы, которые он использовал для борьбы с ними. Если оставить в стороне другие вопросы, то масштабное наводнение в столице шестнадцать лет назад, в июне первого года правления императора Жэньцзуна, достаточно, чтобы лишить его дара речи и надолго лишить возможности защищаться». Ван Пан невольно рассмеялся: «В том году дождь лил почти месяц, почти весь город Бяньлян был затоплен, десятки тысяч домов разрушены, и спасательные лодки плавали по всему городу. Если бы это было предупреждение с небес, этот старик Вэнь должен был умереть шестнадцать лет назад. А после катастрофы он бесконечно спорил с Фу Би о количестве денег и зерна, выделенных на помощь пострадавшим, препираясь до тех пор, пока жертвы, ожидавшие помощи, не испустили последний вздох. Как такого человека можно было не уволить с поста премьер-министра?»

Когда Пан Ди услышал, как тот пересказывает прошлые деяния Вэнь Яньбо, он счел педантичность и нелепость Вэня, а его бюрократический стиль — слишком явным. На этот раз его злонамеренное нападение на тестя заслуживало урока; если бы он снова использовал эту катастрофу как предлог, чтобы усложнить ситуацию, Ван Пан наверняка разоблачил бы все его прошлые проступки, унизив его. Думая об этом, он невольно слегка улыбнулся.

На следующий день тучи рассеялись, дождь прекратился, и выдался ясный и солнечный день. Ван Аньши и его сын были вне себя от радости и немедленно отправились во дворец на встречу с императором. Все домочадцы тоже почувствовали прилив сил и энергии, суетливо проветривали постельное белье и одежду, убирали комнаты и избавлялись от сырости и затхлости, накопившихся за последние несколько дней.

Около полудня младшая дочь Ван Аньши, Вэньэр, вбежала в комнату Пан Ди, подпрыгивая и прыгая. Не успев произнести ни слова, она уже согнулась пополам от смеха. Она прислонилась к двери, смеялась некоторое время, а затем, наконец, успокоилась и спросила: «Невестка, ты знаешь, что случилось во дворе?»

Пан Ди покачал головой и сказал: «Я слышу там лишь едва различимый постоянный лязг. Может быть, они ремонтируют дом и двор?»

«Нет, нет!» — Вэньэр несколько раз замахала руками, говоря: «Дядя Ангуо занят тем, что перекрывает главные ворота нашего дома, а также открывает еще одни большие ворота в задней части их бокового двора, чтобы люди могли входить и выходить».

Особняк, в котором сейчас проживает Ван Аньши, первоначально принадлежал Ван Шэньци, выдающемуся чиновнику, основавшему династию Сун. Его крыша была великолепна, с высокими карнизами, резными балками и расписными стропилами. Однако потомки этого выдающегося чиновника не смогли сохранить семейное состояние, и оно постепенно пришло в упадок. Во время правления императора Шэньцзуна особняк был конфискован как служебная резиденция. После того, как Ван Аньши был вызван в столицу, его семья переехала из префектуры Цзяннин в столицу, и император Чжао Сюй предоставил ему этот особняк для проживания. Особняк расположен в переулке Дунтайши, к западу от почтового отделения Дутин, и включает в себя боковой двор и сад. Главный дом имеет семь комнат в привратном доме, семь комнат в переднем холле и семь спален в задней части дома, соединенных крытым коридором. Ван Аньши и его дети жили в семи задних спальнях и десяти комнатах, расположенных по обе стороны от крытого коридора. Справа от главного дома находится исключительно просторный, изысканно оформленный сад с красивым озером, искусственными холмами, чистыми источниками и цветами, цветущими во все времена года, а также ивами и глициниями. Рядом с озером возвышается четырехэтажная башня Вэньсин, идеально подходящая для наблюдения за луной и звездами в ясные ночи. Боковой двор располагался слева от главного дома и был соединен с ним дверью. Там жили младшие братья Ван Аньши, Ван Аньго и Ван Аньли, и их семьи.

Услышав слова Вэньэра, Пан Ди понял, что Ван Аньго очень рассердился, потому что проиграл пари, поэтому он приказал запечатать ворота, ведущие к главному дому, чтобы показать, что в будущем они не будут поддерживать связь. Затем он сказал Вэньэру: «Дядя воспринимает это слишком серьезно. Как члены семьи могут не общаться? Иди и убеди его не запечатывать ворота».

Вэньэр улыбнулась и решительно покачала головой, сказав: «Ни за что. Я бы хотела, чтобы он больше не приходил, чтобы он меня не раздражал».

"

Пан Ди была удивлена. Она знала, что Вэньэр никогда не любила своего дядю Ван Аньго, но никак не ожидала, что та проявит к нему такое неуважение, прямо заявив о своей ненависти. Она подумала про себя, что, хотя это и были всего лишь детские слова, этого было достаточно, чтобы доказать, насколько жалок Ван Аньго, что даже такая маленькая девочка не стала бы ему доверять.

В то время Вэньэр было четырнадцать лет. Будучи самой младшей и самой умной, она пользовалась наибольшей любовью родителей и братьев, но это также делало её несколько своенравной. Ван Аньго всегда вёл себя дома отстранённо и высокомерно, что очень не нравилось Вэньэр. Она часто насмехалась над ним и тайно издевалась над ним бесчисленное количество раз. Видя, как он проигрывает пари и теряет лицо, даже несмотря на то, что дверь, ведущая в эту сторону, заблокирована, она, естественно, обрадовалась и поспешила сообщить ему об этом, как будто это была самая лучшая новость на свете.

-----------------------------------------------------------------------------

Леди

«У моего дяди нет таланта, но амбиции взлетают до небес», — продолжила Вэньэр, на её лице явно читалось презрение. «Он хотел стать чиновником, но боялся, что люди скажут, будто его повысили только благодаря моему отцу, поэтому он был упрям, как мул, и всегда противостоял ему. В итоге он разгневал императора и не повысил его, поэтому притворился, что у власти есть коварные чиновники, которые заставляют его чувствовать себя недооцененным, и каждый день сидел дома с мрачным лицом. Любой, кто не знал его, подумал бы, что все ему должны пять миллионов шиллингов. Наблюдая за тем, как мой отец и брат умело маневрируют и осуществляют свою политическую месть, он не мог догнать их, даже если бы попытался, поэтому целыми днями сидел дома, писал и рисовал, иногда даже неуклюже подражая стихотворению Лю Юна: «Лучше обменяю мимолетную славу на беззаботное пьянство и пение», фу! Притворяясь романтичным и талантливым ученым!»

Ее описание было ярким и игривым, сопровождалось жестами, такими как нахмуривание, размахивание руками, покачивание головой и взмахи рукавами. Ее слова были полны эмоций, от которых Пан Ди хотелось рассмеяться, но она едва сдерживала смех. Она сказала Вэньэру: «Ты зашел слишком далеко. Он ведь старший, и мы должны проявлять к нему уважение».

«Это он первым проявил неуважение в старости», — надула губы Вэньэр, обнажив небольшую ямочку на щеке, отчего стала невероятно очаровательной и милой. «Теперь он отчаянно пытается стать романтиком-ученым, но мало кто готов ему доверять. Хе-хе, он думает, что знакомство с несколькими известными куртизанками делает его романтиком, а умение писать иероглифы — ученым… О, невестка, вы когда-нибудь видели его каллиграфию?»

Пан Ди улыбнулся и покачал головой.

«Он часто долго изучал каллиграфию известных мастеров древних и современных времен, как китайских, так и зарубежных, прежде чем взяться за перо. Ни одно произведение каллиграфии не заканчивалось за день; сегодня он работал над одним, а завтра — над двумя. Закончив, он брал готовое произведение в руки и любовался им, думая, что постиг суть всех мастеров. Он был полностью поглощен своей работой, но и не подозревал, что другие будут прикрывать рты и смеяться, говоря, что это какая-то мешанина: ее пышность и динамизм не так хороши, как у Су Ши, ее необузданный и грубый стиль не так хорош, как у Хуан Тинцзяня, ее элегантность и смелость не так хороши, как у Ми Фу, а ее достойный и сдержанный стиль не так хорош, как у Цай Сяна».

В процессе обучения искусству, если человеку не хватает собственного независимого суждения и он слепо подражает стилям других, пытаясь освоить всё сразу, он действительно склонен сбиться с пути и в итоге получить нечто ни рыбу, ни птицу. Пан Ди считал, что недостатком Ван Аньго была именно его чрезмерная самоуверенность, которая часто приводила к его некомпетентности и последующим насмешкам, что стало для него большой трагедией. Затем он спросил Вэньэр: «А что насчёт его картин?»

«Его живопись — это уже совсем другая история. Сначала он изучал стиль Фу Вэньюна, изображавшего цветы, бамбук и птиц, но смог бы он освоить изысканные детали оперения дикой перепелки, различать цвета её перьев во все четыре времени года? Позже он изучал придворную живопись Ли Цзи в стиле Хуан, но отказался изучать её должным образом. Услышав, что техника эскизирования Цуй Бая и У Юаньюй стала модной, он невольно последовал их примеру, и результат был предсказуем. Он даже считал себя хорошим пейзажистом, но, сравнивая свои пейзажи с работами императорского зятя Ван Шэня и Ван Цзиньцина… На его месте я бы проявил достаточно самосознания, чтобы просто скомкать свои картины и наклониться, чтобы начистить обувь императорского зятя».

Среди художников столицы Ван Шэнь, муж принцессы Шу и военный офицер, был самым искусным в пейзажной живописи. Пан Ди знал это, но, к сожалению, никогда не видел ни одной его картины. Поэтому он спросил: «Есть ли в нашем доме какие-нибудь подлинные работы военного офицера Вана?»

⚙️
Style de lecture

Taille de police

18

Largeur de page

800
1000
1280

Thème de lecture

Liste des chapitres ×
Chapitre 1 Chapitre 2 Chapitre 3 Chapitre 4 Chapitre 5 Chapitre 6 Chapitre 7 Chapitre 8 Chapitre 9 Chapitre 10 Chapitre 11 Chapitre 12 Chapitre 13 Chapitre 14 Chapitre 15 Chapitre 16 Chapitre 17 Chapitre 18 Chapitre 19 Chapitre 20 Chapitre 21 Chapitre 22 Chapitre 23 Chapitre 24 Chapitre 25 Chapitre 26 Chapitre 27 Chapitre 28 Chapitre 29 Chapitre 30 Chapitre 31 Chapitre 32 Chapitre 33 Chapitre 34 Chapitre 35 Chapitre 36 Chapitre 37 Chapitre 38 Chapitre 39 Chapitre 40 Chapitre 41 Chapitre 42 Chapitre 43 Chapitre 44 Chapitre 45 Chapitre 46 Chapitre 47 Chapitre 48 Chapitre 49 Chapitre 50 Chapitre 51 Chapitre 52 Chapitre 53 Chapitre 54 Chapitre 55 Chapitre 56 Chapitre 57 Chapitre 58 Chapitre 59 Chapitre 60 Chapitre 61 Chapitre 62 Chapitre 63 Chapitre 64 Chapitre 65 Chapitre 66 Chapitre 67 Chapitre 68 Chapitre 69 Chapitre 70 Chapitre 71 Chapitre 72 Chapitre 73 Chapitre 74 Chapitre 75 Chapitre 76 Chapitre 77 Chapitre 78 Chapitre 79 Chapitre 80 Chapitre 81 Chapitre 82 Chapitre 83 Chapitre 84 Chapitre 85 Chapitre 86 Chapitre 87 Chapitre 88 Chapitre 89 Chapitre 90 Chapitre 91 Chapitre 92 Chapitre 93 Chapitre 94 Chapitre 95 Chapitre 96 Chapitre 97 Chapitre 98 Chapitre 99 Chapitre 100 Chapitre 101 Chapitre 102 Chapitre 103 Chapitre 104 Chapitre 105 Chapitre 106 Chapitre 107 Chapitre 108 Chapitre 109 Chapitre 110 Chapitre 111 Chapitre 112 Chapitre 113 Chapitre 114 Chapitre 115 Chapitre 116 Chapitre 117 Chapitre 118 Chapitre 119 Chapitre 120 Chapitre 121 Chapitre 122 Chapitre 123 Chapitre 124 Chapitre 125 Chapitre 126 Chapitre 127 Chapitre 128 Chapitre 129 Chapitre 130 Chapitre 131 Chapitre 132 Chapitre 133 Chapitre 134 Chapitre 135 Chapitre 136 Chapitre 137 Chapitre 138 Chapitre 139 Chapitre 140 Chapitre 141 Chapitre 142 Chapitre 143 Chapitre 144 Chapitre 145 Chapitre 146 Chapitre 147 Chapitre 148 Chapitre 149 Chapitre 150 Chapitre 151 Chapitre 152 Chapitre 153 Chapitre 154 Chapitre 155 Chapitre 156 Chapitre 157 Chapitre 158 Chapitre 159 Chapitre 160 Chapitre 161 Chapitre 162 Chapitre 163 Chapitre 164 Chapitre 165 Chapitre 166 Chapitre 167 Chapitre 168 Chapitre 169 Chapitre 170 Chapitre 171 Chapitre 172 Chapitre 173 Chapitre 174 Chapitre 175 Chapitre 176 Chapitre 177 Chapitre 178 Chapitre 179 Chapitre 180 Chapitre 181 Chapitre 182 Chapitre 183 Chapitre 184 Chapitre 185 Chapitre 186 Chapitre 187 Chapitre 188 Chapitre 189 Chapitre 190 Chapitre 191 Chapitre 192 Chapitre 193 Chapitre 194 Chapitre 195 Chapitre 196 Chapitre 197 Chapitre 198 Chapitre 199 Chapitre 200 Chapitre 201 Chapitre 202 Chapitre 203 Chapitre 204 Chapitre 205 Chapitre 206 Chapitre 207 Chapitre 208 Chapitre 209 Chapitre 210 Chapitre 211 Chapitre 212 Chapitre 213 Chapitre 214 Chapitre 215 Chapitre 216 Chapitre 217 Chapitre 218 Chapitre 219 Chapitre 220 Chapitre 221 Chapitre 222 Chapitre 223 Chapitre 224