Kapitel 229

«Это…» — Коука замялась, — «Даже если ты передашь формулу, тебе все равно понадобится разрешение вождя клана, чтобы уйти. Ты согласна?»

Линь Яо улыбнулся, подумав, что люди Мяо действительно простые и милые. Даже их методы похищения не были чем-то особенным. Они не использовали принуждение или заманивание, как обычные похитители, и даже не пытки. Похититель перед ним даже лгать не смог. Он глупо сказал ему, что даже если он отдаст рецепт, он, возможно, не сможет уйти.

Это просто... совершенно потрясающе!

Путь до этого неизвестного горного городка был долгим и извилистым. Когда Линь Яо находился в сознательной «коме», он понимал, что после целого дня езды и перемещения по горным дорогам они наконец-то добрались сюда. Более того, скорость их путешествия по горам была невероятно высокой. Весь этот день изнурительного марша даже истощил четверых похитителей, которые были, по меньшей мере, на уровне человека. Они подсчитали, что расстояние по горной дороге составляло около двухсот километров.

После прибытия сюда, помимо ограничения его свободы, он был защищен людьми, находившимися на ранней стадии развития Земли, со всех сторон, и его не заставляли создавать трудности в других аспектах.

Понимая, что у него плохо получается убегать из гор, Линь Яо отказался от идеи тайного побега. В этот момент оставалось только два варианта: либо его быстро поймают мяо и поставят под ещё более строгую охрану, либо он погибнет от ядовитых насекомых и различных опасностей в горах.

Хотя он обладает истинной медицинской энергией, он не уверен, сможет ли противостоять этим неизвестным токсинам. Лучше терпеливо подождать, пока Сяоцао выйдет из уединения. Еда и жилье здесь хорошие, так что давайте будем считать это летним лагерем в первобытном лесу. Просто в Чэнду, вероятно, уже царит суматоха.

В этом идиллическом раю, где люди просты и честны, что же могло побудить этого представителя народа мяо из племени дайка разыскать его? Может быть, за всем этим скрывается какая-то тайная история?

«Господин Лин, глава клана попросил меня отвезти вас туда», — внезапные слова Коуки прервали мысли Линь Яо.

«Э-э... почему ты не сказал об этом, когда вошел? Твой глава клана свободен? Он сможет подождать?» — прямо спросил Линь Яо. После того, как он узнал, кто такие похитители из племени Мяо, он решил, что лучше не прибегать к уловкам и интригам, особенно в разговоре. Задавая вопросы напрямую, легче получить ответы.

"Это..." Коука замялась и ничего не ответила.

«У вас есть какой-нибудь способ связаться со мной? Например, по мобильному телефону?» Увидев обеспокоенное выражение лица владельца карты, а затем, после первоначального колебания, его спокойное и уважительное выражение, Линь Яо внезапно подумал и задал еще один вопрос.

«Да, у нас есть способ связаться с вами в кратчайшие сроки. Глава клана может услышать ваш разговор со мной», — внезапно серьезно произнес Кока, его тон был очень торжественным, словно он был подчиненным, отдающим указания своему начальнику.

«А, понятно. Тогда пошли», — подумал Линь Яо про себя. — «Так вот как всё обстоит. Коу Ка получил указания от главы клана в кратчайшие сроки, поэтому его и позвали внезапно».

Возможно, это какая-то тайная техника, колдовство или другое умение. Он размышлял над этим вопросом, следуя за Кокой вглубь долины.

Что именно подразумевает племя Дайка? Действительно ли они хотят заполучить у них формулу? Но они прекрасно понимают ценность этой формулы. Отдав её, они уже никогда не смогут уйти. В противном случае, если они навлекут на себя месть семьи И, эта долина будет стерта с лица земли, и народу Мяо из Дайки тоже не суждено было закончиться хорошо.

Когда он впервые официально вышел из комнаты, увиденный им пейзаж отличался от того, что он видел из окна. Это была долина, а не у подножия горы, как он думал раньше. Линь Яо раньше жил недалеко от входа в долину, и единственное окно выходило прямо на вход, поэтому он мог видеть только высокие горы по обеим сторонам и ущелье, ведущее в долину. В то время он не мог точно оценить обстановку.

Долина, где живут дайка, выглядит как первобытный лес. Насколько хватает глаз, нет никаких следов вмешательства человека. За исключением разбросанных деревянных домиков, построенных на склонах леса, скал и пещер в долине, это чистый природный пейзаж. Только вдалеке, у входа в долину, виднеется большое поле, где выращивают овощи и фрукты.

Коука шла далеко впереди, следуя по тропинке, которая извивалась вокруг суровой, крутой, массивной каменной горы.

Существует множество таких каменных гор, словно гигантские каменные столбы, стоящие на земле, поддерживающие небо и не позволяющие ему их затмить.

Скалистые холмы образовались естественным путем. Если посмотреть на них сбоку, становится ясно, что каждый небольшой скалистый холм образован из цельного куска породы, его высота колеблется от десятков до сотен метров. Обнаженные скалы, сосны и сорняки, растущие на склонах, превращают весь пейзаж в прекрасную картину.

Это Чжанцзяцзе?

Регион Сянси огромен. Линь Яо видел Чжанцзяцзе в туристическом буклете, где были изображены многочисленные каменные горы в форме столбов, которые выглядели особенно красиво. Теперь, идя вдоль этих каменных гор, он чувствовал, что пейзаж стал еще прекраснее. Чем ближе он подходил к горам, тем сильнее ощущал величие природы. Величественная энергия захватывала его, заставляя Линь Яо на мгновение забыть о прогулке.

«Господин Линь, что случилось?» — отстраненное приветствие Коу Ка прервало шок Линь Яо. Он успокоился и продолжил следовать за ним, думая про себя: он еще даже не успел уйти, так почему же он уже любуется пейзажем? Это было просто пренебрежением своими обязанностями.

Вождь племени Дайка живет в пещере, расположенной глубоко в долине. Пещера находится примерно в десяти метрах над подножием горы, ее вход имеет высоту семь-восемь метров и ширину около трех метров. Она окружена скалами, и в ней нет зелени, что придает ей очень пустынный вид.

При входе в пещеру яркий свет осветил каждую деталь прохода. Гладкий проход и неровные скальные стены по обеим сторонам создавали у Линь Яо ощущение, будто он попал на съемочную площадку гонконгской исторической драмы, словно видел подобные сцены в фильмах и сериалах.

Свет? Линь Яо вдруг вспомнил кое-что, что упустил из виду. В долине были огни, а это означало, что она находится недалеко от мира людей. Но когда он в прошлый раз видел, как Дика играет в мобильные игры, он ясно заметил, что на её телефоне не было ни единой полоски сигнала. Тогда красивая Дика также сказала, что в долине никак не может быть сотовой связи, и даже телевизор может принимать только некоторые спутниковые каналы через установленную ею спутниковую антенну.

Линь Яо никогда не видел телевизора, потому что в доме, где он содержался под домашним арестом, не было такого высокотехнологичного оборудования. Предположительно, это было сделано для того, чтобы он не вспоминал о своем прошлом и, следовательно, не отказывался от условий племени Дайка.

Возможно, племя Дайка тайно установило небольшую гидроэлектростанцию в реке глубоко в горах. Линь Яо перестала об этом думать, потому что они уже спустились вглубь пещеры. Перед ними были деревянные ворота, вероятно, там находился вождь племени.

«Добро пожаловать, господин Лин. Меня зовут Цзинь, можете называть меня Цзинька». Пожилой мужчина, сидевший прямо в деревянном плетеном кресле, встал, чтобы поприветствовать его, а затем, произнеся эти слова, снова сел.

Линь Яо не мог понять, был ли собеседник очень вежлив или совсем нет. Он подумал, что было бы лучше, если бы тот вообще не вставал; сесть было бы более достойно. Вставать и снова садиться было просто досадой.

Линь Яо не мог точно определить возраст старика по имени Цзинь, но выглядел он лет на семьдесят или восемьдесят. Однако глаза у него были очень молодые, а брови совсем не были похожи на брови старика, причем одна их часть была особенно длинной. Его худое лицо было покрыто морщинами, и когда он махал рукой, Линь Яо заметил, что назвать его истощенным было бы не преувеличением. Его суставы пальцев были очень заметны, словно слой морщинистой человеческой кожи покрывал скелет руки.

Линь Яо сидел на плетеном стуле, который для него приготовили, примерно в двух с половиной метрах от старика. Он чувствовал, что сила старика находится на среднем уровне земной мощи. Однако его удивило то, что старик, несмотря на свой средний уровень, внушал ему чувство угрозы, словно он сражался с И Фэем, когда тот высвободил всю свою силу.

Это невозможно! Ситуацию с И Фэем легко объяснить: его уровень совершенствования находился на пике Земного Ранга. Но этот старик — всего лишь на среднем Земном Ранге. Как он может обладать такой же аурой или представлять такую же опасность, как И Фэй? Может ли существовать техника совершенствования, позволяющая скрыть свой уровень развития?

Сяо Цао однажды упомянула, что её истинная ци, полученная благодаря лечебным способностям, могла определять силу других людей независимо от их техники совершенствования. Это полностью основывалось на восприятии истинной ци. Как бы другие ни скрывали свою ауру, они не могли избежать обнаружения истинной ци, полученной благодаря лечебным способностям, поскольку истинная ци, полученная благодаря лечебным способностям, по своей природе превосходила обычную истинную ци в мирской жизни.

«Господин Линь, это Бао. Вы его уже встречали, но, возможно, не узнаете. Это он приехал в Чэнду, чтобы пригласить вас сюда», — сказал Цзинь Ка Линь Яо с улыбкой, прервав его внутренние переживания.

Я узнал его давным-давно, представлять не нужно, но только сейчас выяснил, что этого парня зовут Бао, Бао из Баоци (что означает «малыш» или «красавчик»). «Привет, Баока, я Линь Яо».

Ненужное самопредставление Линь Яо на самом деле было способом выплеснуть свою обиду. У народа Мяо два имени: имя Мяо и имя Хань, как уже говорил ему Дика. Услышав сегодня от Коки, что у народа Мяо обычно односложные имена, он понял, что повторяющиеся имена очень распространены среди них. Неудивительно, что все эти люди, представляясь, использовали свои имена Мяо; они боялись, что он узнает их имена Хань.

«Здравствуйте!» — поприветствовал ее мужчина средних лет, а затем замолчал, спокойно стоя рядом с Джин Ка, словно преданный телохранитель.

Линь Яо раздраженно взглянул на Бао Ка, но не мог не восхититься им втайне. Этот Бао Ка, похитивший его, выглядел весьма внушительно. Он был среднего телосложения и довольно крепкий. Его лицо и открытые участки кожи были загорелыми до здорового бронзового оттенка. Его квадратное лицо было величественным, а густые брови добавляли ему очарования. Он был в несколько раз внушительнее И Яна, эксперта среднего уровня Земли, принадлежащего к тому же царству, что и он.

Этот парень классный!

Однако, если бы дело дошло до драки, первым, с кем бы Линь Яо пришлось иметь дело, был бы именно этот парень. Одного взгляда было достаточно, чтобы понять, что с ним связываться сложнее всего. Он не боялся ни трудностей, ни смерти, и если бы хотел сбежать, ему сначала пришлось бы разобраться с Бао Ка.

«Государь Цзинька, эта пещера довольно хороша. Здесь совсем не сыро. Думаю, зимой здесь будет тепло, а летом прохладно. Это действительно отличное место». Линь Яо начал менять тему, думая, что раз он никуда не спешит и ждет, пока Сяоцао выйдет из уединения, все могут немного поболтать. В любом случае, они просто убивали время.

«Господин Лин, вы действительно считаете, что это так хорошо?» — спросил Цзинь Ка с улыбкой, морщины на его лице, словно хризантема, образовали странную, зловещую форму его улыбки.

«Конечно. Это действительно здорово». Линь Яо быстро отвернул голову, избегая смотреть на золотую карту. Он вдруг понял, почему его одноклассники раньше не хотели с ним играть. Один только взгляд на него вызывал у него дискомфорт, и он не хотел больше на него смотреть, не говоря уже о том, чтобы играть с ним и дружить.

Ах, Лонг такой добрый! Линь Яо вдруг растрогался. Он почувствовал себя польщенным тем, что Лонг Ихун смог стать его другом.

«Тогда, господин Лин, пожалуйста, оставайтесь здесь и станьте членом племени Дайка. С этого момента я позволю вам жить в этой пещере». Цзинка с готовностью согласился, от души рассмеявшись уверенным и жизнерадостным смехом, который удивил Линь Яо.

Просто услышав этот смех, совершенно невозможно представить, что другой человек так выглядит.

«Я ценю доброту вождя Джинки, но я не привык к такой жизни, поэтому больше не буду вас беспокоить». Линь Яо быстро отказался. Увидев простоту Дики Коки, он опасался, что если скажет что-то вежливое, а жители Мяо воспримут это всерьез, у него будут большие проблемы. Лучше было честно высказать свое мнение; сейчас он не мог позволить себе тратить время зря.

«Господин Келин, вы подумали, зачем мы вообще вас сюда привели?» — тон Джинки изменился, став более напористым. — «Вы думаете, у вас будет шанс уйти после того, как вы сюда приехали?»

⚙️
Lesestil

Schriftgröße

18

Seitenbreite

800
1000
1280

Lesethema

Kapitelübersicht ×
Kapitel 1 Kapitel 2 Kapitel 3 Kapitel 4 Kapitel 5 Kapitel 6 Kapitel 7 Kapitel 8 Kapitel 9 Kapitel 10 Kapitel 11 Kapitel 12 Kapitel 13 Kapitel 14 Kapitel 15 Kapitel 16 Kapitel 17 Kapitel 18 Kapitel 19 Kapitel 20 Kapitel 21 Kapitel 22 Kapitel 23 Kapitel 24 Kapitel 25 Kapitel 26 Kapitel 27 Kapitel 28 Kapitel 29 Kapitel 30 Kapitel 31 Kapitel 32 Kapitel 33 Kapitel 34 Kapitel 35 Kapitel 36 Kapitel 37 Kapitel 38 Kapitel 39 Kapitel 40 Kapitel 41 Kapitel 42 Kapitel 43 Kapitel 44 Kapitel 45 Kapitel 46 Kapitel 47 Kapitel 48 Kapitel 49 Kapitel 50 Kapitel 51 Kapitel 52 Kapitel 53 Kapitel 54 Kapitel 55 Kapitel 56 Kapitel 57 Kapitel 58 Kapitel 59 Kapitel 60 Kapitel 61 Kapitel 62 Kapitel 63 Kapitel 64 Kapitel 65 Kapitel 66 Kapitel 67 Kapitel 68 Kapitel 69 Kapitel 70 Kapitel 71 Kapitel 72 Kapitel 73 Kapitel 74 Kapitel 75 Kapitel 76 Kapitel 77 Kapitel 78 Kapitel 79 Kapitel 80 Kapitel 81 Kapitel 82 Kapitel 83 Kapitel 84 Kapitel 85 Kapitel 86 Kapitel 87 Kapitel 88 Kapitel 89 Kapitel 90 Kapitel 91 Kapitel 92 Kapitel 93 Kapitel 94 Kapitel 95 Kapitel 96 Kapitel 97 Kapitel 98 Kapitel 99 Kapitel 100 Kapitel 101 Kapitel 102 Kapitel 103 Kapitel 104 Kapitel 105 Kapitel 106 Kapitel 107 Kapitel 108 Kapitel 109 Kapitel 110 Kapitel 111 Kapitel 112 Kapitel 113 Kapitel 114 Kapitel 115 Kapitel 116 Kapitel 117 Kapitel 118 Kapitel 119 Kapitel 120 Kapitel 121 Kapitel 122 Kapitel 123 Kapitel 124 Kapitel 125 Kapitel 126 Kapitel 127 Kapitel 128 Kapitel 129 Kapitel 130 Kapitel 131 Kapitel 132 Kapitel 133 Kapitel 134 Kapitel 135 Kapitel 136 Kapitel 137 Kapitel 138 Kapitel 139 Kapitel 140 Kapitel 141 Kapitel 142 Kapitel 143 Kapitel 144 Kapitel 145 Kapitel 146 Kapitel 147 Kapitel 148 Kapitel 149 Kapitel 150 Kapitel 151 Kapitel 152 Kapitel 153 Kapitel 154 Kapitel 155 Kapitel 156 Kapitel 157 Kapitel 158 Kapitel 159 Kapitel 160 Kapitel 161 Kapitel 162 Kapitel 163 Kapitel 164 Kapitel 165 Kapitel 166 Kapitel 167 Kapitel 168 Kapitel 169 Kapitel 170 Kapitel 171 Kapitel 172 Kapitel 173 Kapitel 174 Kapitel 175 Kapitel 176 Kapitel 177 Kapitel 178 Kapitel 179 Kapitel 180 Kapitel 181 Kapitel 182 Kapitel 183 Kapitel 184 Kapitel 185 Kapitel 186 Kapitel 187 Kapitel 188 Kapitel 189 Kapitel 190 Kapitel 191 Kapitel 192 Kapitel 193 Kapitel 194 Kapitel 195 Kapitel 196 Kapitel 197 Kapitel 198 Kapitel 199 Kapitel 200 Kapitel 201 Kapitel 202 Kapitel 203 Kapitel 204 Kapitel 205 Kapitel 206 Kapitel 207 Kapitel 208 Kapitel 209 Kapitel 210 Kapitel 211 Kapitel 212 Kapitel 213 Kapitel 214 Kapitel 215 Kapitel 216 Kapitel 217 Kapitel 218 Kapitel 219 Kapitel 220 Kapitel 221 Kapitel 222 Kapitel 223 Kapitel 224 Kapitel 225 Kapitel 226 Kapitel 227 Kapitel 228 Kapitel 229 Kapitel 230 Kapitel 231 Kapitel 232 Kapitel 233 Kapitel 234 Kapitel 235 Kapitel 236 Kapitel 237 Kapitel 238 Kapitel 239 Kapitel 240 Kapitel 241 Kapitel 242 Kapitel 243 Kapitel 244 Kapitel 245 Kapitel 246 Kapitel 247 Kapitel 248 Kapitel 249 Kapitel 250 Kapitel 251 Kapitel 252 Kapitel 253 Kapitel 254 Kapitel 255 Kapitel 256 Kapitel 257 Kapitel 258 Kapitel 259 Kapitel 260 Kapitel 261 Kapitel 262 Kapitel 263 Kapitel 264 Kapitel 265 Kapitel 266 Kapitel 267 Kapitel 268 Kapitel 269 Kapitel 270 Kapitel 271 Kapitel 272 Kapitel 273 Kapitel 274 Kapitel 275 Kapitel 276 Kapitel 277 Kapitel 278 Kapitel 279 Kapitel 280 Kapitel 281 Kapitel 282 Kapitel 283 Kapitel 284 Kapitel 285 Kapitel 286 Kapitel 287 Kapitel 288 Kapitel 289 Kapitel 290 Kapitel 291 Kapitel 292 Kapitel 293 Kapitel 294 Kapitel 295 Kapitel 296 Kapitel 297 Kapitel 298 Kapitel 299 Kapitel 300 Kapitel 301 Kapitel 302 Kapitel 303 Kapitel 304 Kapitel 305 Kapitel 306 Kapitel 307 Kapitel 308 Kapitel 309 Kapitel 310 Kapitel 311 Kapitel 312 Kapitel 313 Kapitel 314 Kapitel 315 Kapitel 316 Kapitel 317 Kapitel 318 Kapitel 319 Kapitel 320 Kapitel 321 Kapitel 322 Kapitel 323 Kapitel 324 Kapitel 325 Kapitel 326 Kapitel 327 Kapitel 328 Kapitel 329 Kapitel 330 Kapitel 331 Kapitel 332 Kapitel 333 Kapitel 334 Kapitel 335 Kapitel 336 Kapitel 337 Kapitel 338 Kapitel 339 Kapitel 340 Kapitel 341 Kapitel 342 Kapitel 343 Kapitel 344 Kapitel 345 Kapitel 346 Kapitel 347 Kapitel 348 Kapitel 349 Kapitel 350 Kapitel 351 Kapitel 352 Kapitel 353 Kapitel 354 Kapitel 355 Kapitel 356 Kapitel 357 Kapitel 358 Kapitel 359 Kapitel 360 Kapitel 361 Kapitel 362 Kapitel 363 Kapitel 364 Kapitel 365 Kapitel 366 Kapitel 367 Kapitel 368 Kapitel 369 Kapitel 370 Kapitel 371 Kapitel 372 Kapitel 373 Kapitel 374 Kapitel 375 Kapitel 376 Kapitel 377 Kapitel 378 Kapitel 379 Kapitel 380 Kapitel 381 Kapitel 382 Kapitel 383 Kapitel 384 Kapitel 385 Kapitel 386 Kapitel 387 Kapitel 388 Kapitel 389 Kapitel 390 Kapitel 391 Kapitel 392 Kapitel 393 Kapitel 394 Kapitel 395 Kapitel 396 Kapitel 397 Kapitel 398 Kapitel 399 Kapitel 400 Kapitel 401 Kapitel 402 Kapitel 403 Kapitel 404 Kapitel 405 Kapitel 406 Kapitel 407 Kapitel 408 Kapitel 409 Kapitel 410 Kapitel 411 Kapitel 412 Kapitel 413 Kapitel 414 Kapitel 415 Kapitel 416 Kapitel 417 Kapitel 418 Kapitel 419 Kapitel 420 Kapitel 421 Kapitel 422 Kapitel 423 Kapitel 424 Kapitel 425 Kapitel 426 Kapitel 427 Kapitel 428 Kapitel 429 Kapitel 430 Kapitel 431 Kapitel 432 Kapitel 433 Kapitel 434 Kapitel 435 Kapitel 436 Kapitel 437 Kapitel 438 Kapitel 439 Kapitel 440 Kapitel 441 Kapitel 442 Kapitel 443 Kapitel 444 Kapitel 445 Kapitel 446 Kapitel 447 Kapitel 448 Kapitel 449 Kapitel 450 Kapitel 451 Kapitel 452 Kapitel 453 Kapitel 454 Kapitel 455 Kapitel 456 Kapitel 457 Kapitel 458 Kapitel 459 Kapitel 460 Kapitel 461 Kapitel 462 Kapitel 463 Kapitel 464 Kapitel 465 Kapitel 466 Kapitel 467 Kapitel 468 Kapitel 469 Kapitel 470 Kapitel 471 Kapitel 472 Kapitel 473 Kapitel 474 Kapitel 475 Kapitel 476 Kapitel 477 Kapitel 478 Kapitel 479 Kapitel 480 Kapitel 481 Kapitel 482 Kapitel 483 Kapitel 484 Kapitel 485 Kapitel 486 Kapitel 487 Kapitel 488 Kapitel 489 Kapitel 490 Kapitel 491 Kapitel 492 Kapitel 493 Kapitel 494 Kapitel 495 Kapitel 496 Kapitel 497 Kapitel 498 Kapitel 499 Kapitel 500 Kapitel 501 Kapitel 502 Kapitel 503 Kapitel 504 Kapitel 505 Kapitel 506 Kapitel 507 Kapitel 508 Kapitel 509 Kapitel 510 Kapitel 511 Kapitel 512 Kapitel 513 Kapitel 514 Kapitel 515 Kapitel 516 Kapitel 517 Kapitel 518 Kapitel 519 Kapitel 520 Kapitel 521 Kapitel 522 Kapitel 523 Kapitel 524 Kapitel 525 Kapitel 526 Kapitel 527 Kapitel 528 Kapitel 529 Kapitel 530 Kapitel 531 Kapitel 532 Kapitel 533 Kapitel 534 Kapitel 535 Kapitel 536 Kapitel 537 Kapitel 538 Kapitel 539 Kapitel 540 Kapitel 541 Kapitel 542 Kapitel 543 Kapitel 544 Kapitel 545 Kapitel 546 Kapitel 547 Kapitel 548 Kapitel 549 Kapitel 550 Kapitel 551 Kapitel 552 Kapitel 553 Kapitel 554 Kapitel 555 Kapitel 556 Kapitel 557 Kapitel 558 Kapitel 559 Kapitel 560 Kapitel 561 Kapitel 562 Kapitel 563 Kapitel 564 Kapitel 565 Kapitel 566 Kapitel 567 Kapitel 568 Kapitel 569 Kapitel 570 Kapitel 571 Kapitel 572 Kapitel 573 Kapitel 574 Kapitel 575 Kapitel 576 Kapitel 577 Kapitel 578 Kapitel 579 Kapitel 580 Kapitel 581 Kapitel 582 Kapitel 583 Kapitel 584 Kapitel 585 Kapitel 586 Kapitel 587 Kapitel 588 Kapitel 589 Kapitel 590 Kapitel 591 Kapitel 592 Kapitel 593 Kapitel 594 Kapitel 595 Kapitel 596 Kapitel 597 Kapitel 598 Kapitel 599 Kapitel 600 Kapitel 601 Kapitel 602 Kapitel 603 Kapitel 604 Kapitel 605 Kapitel 606 Kapitel 607 Kapitel 608 Kapitel 609 Kapitel 610 Kapitel 611 Kapitel 612 Kapitel 613 Kapitel 614 Kapitel 615 Kapitel 616 Kapitel 617 Kapitel 618 Kapitel 619 Kapitel 620 Kapitel 621 Kapitel 622 Kapitel 623 Kapitel 624 Kapitel 625 Kapitel 626 Kapitel 627 Kapitel 628 Kapitel 629 Kapitel 630 Kapitel 631 Kapitel 632 Kapitel 633 Kapitel 634 Kapitel 635 Kapitel 636 Kapitel 637 Kapitel 638 Kapitel 639 Kapitel 640 Kapitel 641 Kapitel 642 Kapitel 643