Chapitre 6

И тут, словно найдя прорыв, она внезапно встала из-за стола, сердито посмотрела на Су Юньмо и в беззвучных слезах выплеснула всю накопившуюся обиду и напряжение: «Я ничего плохого не сделала. Какое из семи оснований для развода я совершила? То, что он сделал, — это оскорбление для меня». Лэн Ицин чуть не расхохоталась.

Су Юньмо ничего не понял. Интуиция подсказывала ему, что эта женщина любит Су Чжэнъяна, поэтому он ответил так же: «Тогда почему бы тебе не объясниться? Можешь опустить голову и извиниться перед Сюээр, и он не будет так с тобой обращаться!»

Лэн Ицин безучастно смотрела на Су Юньмо. Дядя-принцесса перед ней был настолько незнаком, что совершенно ее не понимал. Ее глаза, затуманенные слезами, когда она смотрела на него, изо всех сил стараясь спокойно объяснить: «Я не могу, я не могу защитить себя. Иначе в его глазах это будет означать, что я не могу с ним расстаться, не могу расстаться с этим положением наследной принцессы!»

Услышав это, Су Юньмо почувствовала легкое самодовольство; этот Лэн Ицин действительно был другим.

«Почему ты меня не понимаешь?» — неожиданно спросил Лэн Ицин, чем сильно удивил Су Юньмо.

«Почему я должна тебя понимать?» — без всякой вежливости парировала Су Юнмо, полностью игнорируя её чувства, что резко контрастировало с его прежней мягкостью.

Ленг Ицин тогда понял, что оговорился; он был прав. Она была так откровенна с ним только из-за заботы и доверия, которые проявляла к нему раньше, думая, что он ее поймет. Но она забыла, что они знакомы меньше месяца.

«Возможно, я что-то сделал не так, и вы меня неправильно поняли. Приношу свои извинения, дядя Император. А может, я действительно совершил ошибку. В тот момент нам не стоило так сближаться». Су Юнмо медленно произнес свои извинения, после чего повернулся и ушел.

Она забыла его остановить. Внезапная перемена в поведении Су Юньмо несколько озадачила Лэн Ицин. Почему ее дядя, который ранее клялся защищать и заботиться о ней, так резко изменился? И за такое короткое время? Она сказала что-то не так? Или он действительно боялся, что его неправильно поймут?

Лэн Ицин наблюдала, как он уходит, пока его фигура не скрылась за воротами двора. Внезапно ее сердце наполнила пустота. Что она будет делать без защиты Су Юньмо, когда разведется и будет вынуждена покинуть поместье? Какими бы способными она ни были в современном мире, здесь все было незнакомо.

В голове у неё всё перемешалось. Она долго-долго стояла безучастно во дворе, пока не пришло время ужина. Сяо Сян подошёл, чтобы подтолкнуть её, и она в каком-то оцепенении вернулась в свою комнату.

«Сяо Сян! Помоги мне собрать вещи!» Вместо того чтобы ждать, пока кто-нибудь придет и выгонит ее с расторжением брака, она предпочла уйти по собственной инициативе, взять деньги, оставленные Лэн Ицином, и отправиться зарабатывать на жизнь. Она верила, что выход всегда найдется.

«Почему?» Сяо Сян ясно чувствовала, что её госпожа теперь другая. Раньше наследная принцесса только кричала на неё, а теперь её просили обращаться к ней как к сестре Цин, и всё, что она делала, заставляло её чувствовать себя сёстрами, а не госпожой и служанкой. Поэтому, услышав это, она не могла не попросить разъяснений.

Лэн Ицин понимала их отношения. Она не ожидала, что Сяо Сян уйдёт с ней, поэтому не было необходимости ей что-либо говорить. Когда завтра придут документы о разводе, она всё поймёт. Она пришла спокойно, так пусть и уйдёт спокойно!

«Ничего страшного! Я просто уезжаю на несколько дней!» — пренебрежительно ответил Лэн Ицин.

Служа своему господину с детства, Сяо Сян, естественно, понимала, что это всего лишь формальность, но не осмеливалась задавать дальнейшие вопросы. Она не испытывала к этому господину особой привязанности. Молча она последовала за господином, собирая свои вещи. Увидев, что Лэн Ицин забрал почти все серебро и украшения, Сяо Сян поняла, что ее господин, вероятно, уходит.

Она смутно подслушала разговор Су Юнмо с её учителем в тот день, но не была до конца уверена. Стоит ли ей сейчас рассказать этому человеку об уходе учителя?

И хозяин, и слуга были погружены в свои мысли и не произнесли больше ни слова.

---В сторону---

Пожалуйста, оставьте комментарий и сохраните этот пост! Моему сердцу нужна мотивация! Всем огромное спасибо!

Глава шестнадцатая: Истинная императрица

Следующим утром громкий крик нарушил спокойствие дворца Фениксовых Перьев.

"Абсурд!" — Су Хаотянь сердито посмотрел на своего никчемного сына и в гневе отшлёпал его, чем напугал всех в зале.

«Чжэнян, можешь быть немного более рассудительным?» Императрица тоже была бессильна. С таким сыном, как бы она ни старалась, все, вероятно, будет тщетно.

Су Чжэнъян же, напротив, уныло сидел в стороне, полностью игнорируя их реакцию. По его мнению, Лэн Ицин сам проявил инициативу и попросил о свободе, поэтому он считал, что только разведясь с ней, он сможет дать ей истинную свободу. Он также мог использовать эту возможность, чтобы продвинуть Шэнь Цзясюэ на свой государственный пост.

«Хотя Цинъэр не так добродетельна, как другие, она не совершила серьезных ошибок, поэтому она не достойна развода. Следовательно, Чжэн Ян, твоя Сюээр никогда не станет главной женой. Прекрати думать о таких грязных вещах!» Императрица изо всех сил старалась сдержаться, чтобы не ударить его, и говорила как можно мягче.

Предсказания его матери оказались абсолютно точными, и Су Чжэнъян потерял дар речи. Однако он обещал прийти сегодня, чтобы подать на развод, и если вернется с пустыми руками, Лэн Ицин, вероятно, посмеется над ним, поэтому он действительно не хотел сдаваться.

«Разводиться мне со своей женой или нет — это моё дело. Я уважаю ваше мнение, поэтому и спрашиваю вашего. Даже если вы не согласны, я всё равно хочу с ней развестись!» — выпалил Су Чжэнъян на одном дыхании, произнеся все слова, которые раньше не осмеливался сказать. Он сделал это просто для того, чтобы не потерять лицо перед Лэн Ицином.

Все знали об отце Лэн Ицин, генерале, и его вспыльчивый характер был неоспорим. В плане вклада в развитие королевства Илун он был самым достойным. Но теперь, видя, как сын обращается с дочерью, Су Хаотянь оказался в затруднительном положении. Сыну не нужно было спрашивать разрешения на развод с женой, и он искренне уважал их. Но если он действительно разведется с Лэн Ицин, он не знал, как объяснить это генералу Лэну.

Более того, несмотря на то, что его сын уже является наследным принцем, он поступает во многих вопросах довольно абсурдно. Если ему позволят делать всё, что он захочет, Су Хаотянь будет по-настоящему опасаться доверить ему королевство Илун в будущем. «Если ты посмеешь развестись с ней, я смею тебя с поста наследного принца!»

"Я... она..." Увидев гневный взгляд императрицы, Су Чжэнъян не осмелился сказать больше. Он знал, что его мать приложила огромные усилия ради должности наследного принца. Хотя он и не желал этого, он все же был готов выслушать мать, чтобы не потерять эту поддержку.

«Возвращайся сейчас же, и мы сделаем вид, что ты ничего не говорил. Цинъэр — бедная девочка; её матери нет, а отца рядом нет. Ты должен больше заботиться о ней, понимаешь?» — мягко уговаривала его императрица, уже ведя к двери, опасаясь, что он скажет что-нибудь, что разозлит Су Хаотяня, и последствия будут невообразимыми.

«Если ты продолжишь вести себя так неразумно, я больше не буду снисходителен и сниму тебя с престола!» Су Хаотянь тоже был бессилен перед этим ребенком. Если бы не императрица, он бы не позволил такому человеку стать наследным принцем.

Вспоминая, как эта женщина шаг за шагом помогала ему захватить трон, он не мог не почувствовать холодок. Эта женщина, чьи руки были запятнаны кровью, но которая держала его в своих руках, была тем, кого он не мог убить, но и тем, кого он ни в коем случае не мог оскорбить.

После ухода Су Чжэнъяна императрица медленно вернулась на мягкий диван, искоса взглянув на Су Хаотяня, явно недовольная его словами. Больше всего ей не нравилось, когда другие плохо отзывались о её сыне, особенно когда Су Хаотянь обращался к нему таким тоном. Однако, поскольку её сын явно плохо себя вёл, ей больше нечего было сказать.

«Не смотри на меня так. Разве я неправа, воспитывая сына?» Су Хаотянь был очень недоволен тем, как она баловала их сына. Су Чжэнъян стал таким, какой он есть сегодня, в основном из-за ее чрезмерной опеки.

Но это было всё, что он смог сказать. Каждый раз, когда он произносил ещё несколько слов в адрес Су Чжэнъян, она становилась всё более нетерпеливой и использовала события прошлого для шантажа. Он был довольно жалким императором, неспособным даже дисциплинировать собственного сына, и всё же он был бессилен. Су Хао в гневе покинул дворец Фэнъюй.

В пустой спальне снова осталась только она. Только в такие моменты она могла отбросить все притворства и спокойно думать о нем. Су Чжэнъян был единственным воспоминанием о нем, и что бы ни случилось, она не позволит никому причинить ему боль.

Бай Юянь пробормотала себе под нос: «Брат Фэй, я так устала! Может, мне просто убить его, чтобы отомстить за тебя?» Она плюхнулась на мягкий диван, отключившись от мыслей и чувств. Именно поэтому она никогда не хотела иметь личную служанку. Она не хотела, чтобы кто-либо увидел её уязвимую сторону, даже собственный сын.

---В сторону---

История императрицы имеет решающее значение для всего сюжета, так в чем же именно заключается ее положение? Развязка несколько неожиданна!

Глава семнадцатая: Выхода нет

Лэн Ицин бесцельно бродила по незнакомым улицам, неся на руках свой сверток. Здесь у нее не было ни семьи, ни друзей. Теперь, совершенно одна, она думала, что домом может стать где угодно. Но ее насущной потребностью было найти выход.

Она была уверена, что с её способностями выжить где угодно будет легко. Поэтому она амбициозно искала подходящие возможности, надеясь продемонстрировать свои таланты. Она не стремилась к гламурной жизни, но, по крайней мере, хотела жить более захватывающей жизнью, чем другие.

С этой мыслью в голове Лэн Ицин почувствовала прилив энергии и, сама того не подозревая, подошла к входу в гостиницу. В гостинице царило оживление, но персонала было немного, поэтому Лэн Ицин предположила, что ей нужна помощь. Однако ее цель заключалась не только в том, чтобы быть помощницей; она не хотела быть просто рядовой официанткой.

Она заказала чайник чая и села, чтобы дождаться окончания торговли и спокойно поболтать с продавцом. Аромат чая тронул сердце Лэн Ицин. Хотя в зале постоянно кто-то приходил и уходил, Лэн Ицин была полностью погружена в аромат чая и свои мысли, забыв обо всех окружающих.

Наблюдая, как чайные листья медленно оседают в чашке, она размышляла обо всем, что произошло с момента ее приезда. Казалось, произошло так много всего, и в то же время ничего не случилось. С самого начала и до конца она чувствовала, что так и не поняла ничего. Она была совершенно растеряна, словно чужачка, или, возможно, объект манипуляций невидимой руки, совершенно измученная.

Она надеялась, что её сердце успокоится, подобно чайным листьям, и позволит ей ясно видеть всё вокруг; иначе она всегда будет чувствовать себя потерянной и растерянной. Как раз когда она собиралась лечь и отдохнуть, знакомая фигура за дверью внезапно разбудила её.

«Королевский дядя!» — воскликнула она, но ее голос, к сожалению, заглушили крики официанта, и никто ее не услышал. Она и не хотела, чтобы он услышал, поэтому ее голос был очень тихим. Это был скорее плач, вздох о том, почему им с ним так суждено быть вместе.

Встреча с Су Юньмо изначально была для Лэн Ицин радостным и приятным событием. Однако его внезапная перемена в тот день наполнила её необъяснимым страхом. Но она сама не понимала, чего боится.

Он, кажется, что-то почувствовал и повернулся в сторону Лэн Ицина. Лэн Ицин вздохнул с облегчением; оказалось, что они лишь отдаленно похожи в профиль.

По мере того как люди постепенно расходились, продавцы постепенно сели без дела, а лавочник праздно возился со своими счётами.

«Лавка!» — Лэн Ицин, заметив, что время приближается, осторожно позвала лавочника.

Лавочник приветливо подошел к ней и, судя по одежде Лэн Ицин, догадался, что она состоятельная покупательница, поэтому, естественно, не посмел не уделить ей внимания.

Обращаясь к бизнесмену, Лэн Ицин понимал, что время — деньги, и лучше всего говорить прямо: «Позвольте мне сразу перейти к делу! Ваш магазин процветает, у вас много сотрудников, но почему вы всё ещё так заняты? Если бы я сказал вам, что у меня есть способ, как нанять как можно меньше сотрудников, потратить минимум усилий и при этом зарабатывать больше, чем сейчас, вы бы согласились?»

Продавец окинул Лэн Ицина взглядом с ног до головы, потрогал его блестящий нос и вдруг холодно выпалил: «Я вас прощу, раз вы женщина. Если у вас нет денег, чтобы заплатить, тогда убирайтесь отсюда. Я могу угостить вас чаем, так что не пытайтесь со мной спорить!»

«Нет денег, чтобы оплатить счет?» — удивилась Лэн Ицин, потянувшись к столу. Она ничего не нашла. «Моя огромная сумка была здесь, когда она потерялась? Понятия не имею! Уф, я так много думала!»

«Поторопитесь, поторопитесь!» — подгонял лавочник.

Вся одежда на ней была высокого качества. Но когда я подошла ближе, я поняла, что у неё даже сумочки нет. Она утверждала, что у неё есть какие-то вещи? Они могли просто исчезнуть со стола? Невозможно! Она, должно быть, мошенница. Многие обманывают, выманивая еду и напитки, но я никогда раньше не видела женщину, которая так поступает.

Однако, как говорится, «С женщинами и мелочными мужчинами сложнее всего иметь дело!» Он не знал, какие уловки затевает эта женщина, и не хотел ввязываться в неприятности. К тому же, поддержание гармонии в бизнесе было первостепенной задачей; он лишь надеялся, что она скоро уйдет и избежит любых конфликтов.

«Не обращайте на это внимания, я говорю правду, я действительно могу вам помочь!» — продолжала объяснять Лэн Ицин. Она не хотела, чтобы ее первая попытка была испорчена каким-нибудь бесстыжим вором!

«Что может знать такая женщина, как вы? Быстрее уходите! Быстрее уходите! Иначе я не буду вежлив!» — беспомощно подгонял лавочник.

Увидев решительное поведение лавочника, Лэн Ицин поняла, что на этот раз потерпела неудачу. Она винила себя за неосторожность, за то, что даже не присмотрела за таким большим свертоком. Не желая продолжать спорить и выглядеть мошенницей, она незаметно ушла.

Оставшись без гроша в кармане, Лэн Ицин вышла из лавки. Единственное место, куда она могла пойти, — это резиденция наследного принца. Но она знала, что если вернется вот так, Сяо Сян ничего ей в лицо не скажет, а служанки будут смеяться за ее спиной. Более того, Су Чжэнъян собирался сегодня с ней развестись, а она ушла добровольно, потому что не хотела оставаться в пассивном положении. Теперь же, несмотря ни на что, уходить, а потом возвращаться вот так, Лэн Ицин все равно очень не хотела этого.

Она бесцельно бродила, не зная, что делать. Неужели ей действительно нужно было проглотить свою гордость и вернуться, чтобы в итоге развестись? Тогда эти женщины наверняка будут над ней смеяться. Она не выносила таких взглядов.

---В сторону---

Ух ты, как всё изменилось! Ха-ха, а Лэн Ицин действительно вернётся в резиденцию наследного принца? Следите за новостями!

Глава 18: Куда ведут эмоции, там и формируется поворот судьбы

Лэн Ицин пребывала в смятении, не зная, возвращаться ли ей или нет. В этот момент она увидела невысокого мужчину, несущего сверток, в точности похожий на тот, который она потеряла вдалеке.

Не раздумывая, она бросилась за ним и пнула мужчину, повалив его на землю. Мужчина быстро обернулся и с удивлением посмотрел на Лэн Ицин: «Ты…» Он вдруг вспомнил, что ранее украл ее сумку в магазине.

Его поразила невероятная сила женщины; ей удалось найти и поймать его за такое короткое время. Должно быть, она обладает большим мастерством и скрытыми талантами. Возможно, она просто на мгновение отвлеклась, дав ему шанс. Но теперь ему нужно было бежать!

Лэн Ицин нашла свою ношу, и, естественно, она не собиралась так легко его отпускать. Неважно, сможет ли она убежать от него или победить, эту возможность нельзя было упускать. Даже если ей не удастся его догнать, она сделает все возможное! Она всегда была такой женщиной: если она что-то задумала, то, как бы сложно это ни было, обязательно добьется своего.

Они бросились в атаку, спотыкаясь, а прохожие лишь наблюдали за этим зрелищем, но ни один так называемый герой не протянул им руку помощи. После неопределенного времени погони, когда Лэн Ицин почти выбился из сил, вор зашел в тупик.

В этот момент у Лэн Ицин не оставалось другого выбора, кроме как сражаться. Цепляясь за крошечную надежду, она верила, что средь бела дня вор не посмеет причинить вред такой слабой женщине, как она. Но она не предполагала, что в сознании вора она была не просто обычной, беззащитной женщиной.

Понимая, что ему некуда бежать и что вокруг никого нет, вор решил, что должен сразиться с ней во что бы то ни стало. Если не получится, он вернет украденное. Он рассудил, что не стоит бить улыбающееся лицо. Поэтому он вытащил из кармана кинжал и бросился на Лэн Ицин.

Увидев сверкающий кинжал, Лэн Ицин поняла, что это не просто вор; это было настоящее ограбление. Она усвоила слишком много уроков современности — столкновение с грабителями часто заканчивается смертью или серьезными травмами. Она не хотела рисковать жизнью ради такого бремени; она всегда могла просто вернуться в резиденцию наследного принца.

«Помогите!» — Ленг Ицин бросила попытки забрать свою сумку и повернулась, чтобы убежать. В этот момент с неба спустилась благородная фигура и мгновенно приземлилась между ней и разбойником. В мгновение ока, среди лязга мечей, некогда высокомерный разбойник лежал бездыханный в луже крови.

Ленг Ицин был совершенно ошеломлен этой внезапной переменой.

«Наследная принцесса?» — спросил спустившийся с неба мечник, ясно увидев Лэн Ицин, и вдруг проникся к ней большим почтением.

«Дуань Фэн?» — Лэн Ицин отчетливо помнил этого человека, охранника, который всегда был рядом с Су Юньмо и был ему как брат.

«Хорошо!» — кивнул Дуань Фэн, вернул сверток Лэн Ицину, а затем повернулся и ушел.

«Спасибо!» — вежливо сказала Лэн Ицин с улыбкой, наблюдая за удаляющейся фигурой.

Почему-то встреча с Дуань Фэном напомнила ей того доброго и отзывчивого императорского дядюшку. Однако внезапные перемены вчерашнего дня оставили Лэн Ицин в недоумении относительно произошедшего. Чем больше она думала об этом, тем сильнее чувствовала обиду. Почему-то ей казалось, что Су Юньмо обязан хорошо к ней относиться. Казалось, всё это было совершенно естественно.

Её прежде тревожное сердце внезапно успокоилось. Прежде чем отправиться в путешествие по миру, она хотела понять мысли Су Юнмо. Она хотела расспросить его о том, почему его отношение к ней так резко изменилось. Может быть, всё дело в том непонятном вопросе, который она задала?

Лэн Ицин быстро догнала Дуань Фэна и твердо сказала: «Дуань Фэн! Отведи меня к своему принцу!»

⚙️
Style de lecture

Taille de police

18

Largeur de page

800
1000
1280

Thème de lecture

Liste des chapitres ×
Chapitre 1 Chapitre 2 Chapitre 3 Chapitre 4 Chapitre 5 Chapitre 6 Chapitre 7 Chapitre 8 Chapitre 9 Chapitre 10 Chapitre 11 Chapitre 12 Chapitre 13 Chapitre 14 Chapitre 15 Chapitre 16 Chapitre 17 Chapitre 18 Chapitre 19 Chapitre 20 Chapitre 21 Chapitre 22 Chapitre 23 Chapitre 24 Chapitre 25 Chapitre 26 Chapitre 27 Chapitre 28 Chapitre 29 Chapitre 30 Chapitre 31 Chapitre 32 Chapitre 33 Chapitre 34 Chapitre 35 Chapitre 36 Chapitre 37 Chapitre 38 Chapitre 39 Chapitre 40 Chapitre 41 Chapitre 42 Chapitre 43 Chapitre 44 Chapitre 45 Chapitre 46 Chapitre 47 Chapitre 48 Chapitre 49 Chapitre 50 Chapitre 51 Chapitre 52 Chapitre 53 Chapitre 54 Chapitre 55 Chapitre 56 Chapitre 57 Chapitre 58 Chapitre 59 Chapitre 60 Chapitre 61 Chapitre 62 Chapitre 63 Chapitre 64 Chapitre 65 Chapitre 66 Chapitre 67 Chapitre 68 Chapitre 69 Chapitre 70 Chapitre 71 Chapitre 72 Chapitre 73 Chapitre 74 Chapitre 75 Chapitre 76 Chapitre 77 Chapitre 78 Chapitre 79 Chapitre 80 Chapitre 81 Chapitre 82 Chapitre 83 Chapitre 84 Chapitre 85 Chapitre 86 Chapitre 87 Chapitre 88 Chapitre 89 Chapitre 90 Chapitre 91 Chapitre 92 Chapitre 93 Chapitre 94 Chapitre 95 Chapitre 96 Chapitre 97 Chapitre 98 Chapitre 99 Chapitre 100 Chapitre 101 Chapitre 102 Chapitre 103 Chapitre 104 Chapitre 105 Chapitre 106 Chapitre 107 Chapitre 108 Chapitre 109 Chapitre 110 Chapitre 111 Chapitre 112 Chapitre 113 Chapitre 114 Chapitre 115 Chapitre 116 Chapitre 117 Chapitre 118 Chapitre 119 Chapitre 120 Chapitre 121 Chapitre 122 Chapitre 123 Chapitre 124 Chapitre 125 Chapitre 126 Chapitre 127 Chapitre 128 Chapitre 129 Chapitre 130 Chapitre 131 Chapitre 132 Chapitre 133 Chapitre 134 Chapitre 135 Chapitre 136 Chapitre 137 Chapitre 138 Chapitre 139 Chapitre 140 Chapitre 141 Chapitre 142 Chapitre 143 Chapitre 144 Chapitre 145 Chapitre 146 Chapitre 147 Chapitre 148 Chapitre 149 Chapitre 150 Chapitre 151 Chapitre 152 Chapitre 153 Chapitre 154 Chapitre 155 Chapitre 156 Chapitre 157 Chapitre 158 Chapitre 159 Chapitre 160 Chapitre 161 Chapitre 162 Chapitre 163 Chapitre 164 Chapitre 165 Chapitre 166 Chapitre 167 Chapitre 168 Chapitre 169 Chapitre 170 Chapitre 171 Chapitre 172 Chapitre 173 Chapitre 174 Chapitre 175 Chapitre 176 Chapitre 177 Chapitre 178 Chapitre 179 Chapitre 180 Chapitre 181 Chapitre 182 Chapitre 183 Chapitre 184 Chapitre 185 Chapitre 186 Chapitre 187 Chapitre 188 Chapitre 189 Chapitre 190 Chapitre 191 Chapitre 192 Chapitre 193 Chapitre 194 Chapitre 195 Chapitre 196 Chapitre 197 Chapitre 198 Chapitre 199 Chapitre 200 Chapitre 201 Chapitre 202 Chapitre 203 Chapitre 204 Chapitre 205 Chapitre 206 Chapitre 207 Chapitre 208 Chapitre 209 Chapitre 210 Chapitre 211 Chapitre 212 Chapitre 213 Chapitre 214 Chapitre 215 Chapitre 216 Chapitre 217 Chapitre 218 Chapitre 219 Chapitre 220 Chapitre 221 Chapitre 222 Chapitre 223 Chapitre 224 Chapitre 225 Chapitre 226 Chapitre 227 Chapitre 228