Kapitel 81

Ван Бибо посмотрела на небо. У этой девушки совершенно не было чувства романтики, но она всё же послушно передала письмо Сяодао.

Сяо Дао открыла письмо и увидела, что его недавно написала её мать. В нём не было ничего важного, лишь напоминания о необходимости одеваться потеплее в холодную погоду, не быть привередливой в еде, защищаться от ветра и песка в местах с сильным ветром и от солнца в местах с палящим солнцем. Она также вложила в письмо несколько серебряных купюр.

Сяо Дао с удовольствием дважды перечитал письмо, аккуратно убрал его и продолжил есть в хорошем настроении.

«Твоя мать тоже попросила меня принести тебе кое-что». Ван Бибо протянул руку и взял у своего подчиненного деревянную коробку.

Сяо Дао мельком взглянул на шкатулку; это была коробка с золотыми и серебряными украшениями. Чунхуа и Сюэ Бэйфань обменялись взглядами — неужели мать Сяо Дао настолько богата?

Сяо Дао мельком взглянул на это, затем отвернул голову: «Даже не пытайся, моя мать никогда не позволит тебе это доставить».

Откуда вы это узнали?

«Она никогда не позволяет мне брать деньги у мужчин, даже пропускать их через мои руки. Кроме того, моя мать знает, что я могу зарабатывать свои собственные деньги, поэтому она не стала бы посылать мне что-то настолько тяжелое, как обуза».

Ван Бибо приподнял уголок рта, махнул рукой, и его подчиненные взяли деревянный ящик. Казалось, он не спешил уходить. Он скрестил ноги и болтал со всеми, произнося по одному предложению за раз.

Неподалеку трое членов секты Бэйхай тоже были удивлены: почему Ван Бибо, обладая таким знатным статусом, казалась такой фамильярной с Сюэ Бэйфанем? А эта девушка по имени «Маленький Нож»… Ван Бибо, похоже, намеренно пыталась завоевать её расположение. Всем было известно, что Ван Бибо не только богата, но и популярна среди женщин, так почему же она так внимательна к этой девушке?

«Где твоя кузина?» — Сяо Дао недовольно взглянул на Ван Бибо. — «Ты тоже пришла сюда, чтобы найти себе мужа?»

«Хм... Если вы хотите меня, я не буду устраивать свадебный конкурс. Если же я вам не нужен, тогда я сначала устрою свадебный конкурс». Ван Бибо небрежно погладил свой складной веер и медленно, обдуманно ответил: «Я слышал, что королева прекрасна, как мир. Этот молодой господин хотел бы убедиться в этом сам».

Сяо Дао нахмурился. «Я спрашиваю, где твой кузен?»

«Я дома», — пожал плечами Ван Бибо. «Скучал по ней? Пойдем со мной, и ты ее увидишь!»

«Вы устраиваете здесь брачный конкурс, как же вы собираетесь выдать замуж свою кузину?» — сердито спросил Сяо Дао.

Ван Бибо пожал плечами, не меняя выражения лица: «Наложница».

Сяоюэ удивленно взглянула на Ван Бибо. Разве этот человек не обещал Сяодао, что будет предан только Юй Ланьчжи, и даже не заключил с ней договор?

Ван Бибо, увидев удивленные взгляды окружающих, рассмеялся: «Она разорвала контракт и велела мне держаться от нее как можно дальше».

Сяо Дао нахмурился. «Что за сомнительные дела ты тут натворил?»

Ван Бибо посмотрел на небо и сказал: «Ты так уверен, что это моя вина?»

"Это не твоя вина, это её вина?"

Ван Бибо почесал щеку и вздохнул: «Всего лишь выпивка и музыка в компании нескольких красавиц… Зачем быть таким строгим? Я всего несколько раз с ней поспорил, и она сказала, что у нее совсем не осталось терпения. Если у тебя нет терпения, то и не жди. Таких женщин полно. Мне все равно».

«Это потому, что ты изменял ей с другими женщинами, поэтому у нее, естественно, есть причина быть несчастной». Сяоюэ посчитала, что Ван Би поступил безответственно.

Чонхуа положил кусочек еды на тарелку Сяоюэ, думая про себя, что Сяоюэ всё ещё наивна. С характером Ван Бибо и его нынешним положением, как он мог добровольно попасться на удочку такой обычной женщины, как Юй Ланьчжи? Он знал, что мирная жизнь — это благословение, и Ван Бибо, вероятно, придётся подождать ещё лет десять, но Юй Ланьчжи ждать не могла… Им суждено было разлучиться.

Сяо Дао считал Ван Бибо ужасно надоедливым; он, наверное, сбежал выбирать Короля Призраков, потому что поссорился с Юй Ланьчжи, просто чтобы насолить своему кузену. Этот парень был таким незрелым. А что, если Юй Ланьчжи тоже разозлится на него и женится на ком-нибудь другом? Что он тогда сделает?

Сюэ Бэйфань и остальные думали, что Сяо Дао, этот друг женщин, скорее всего, ополчится на Ван Бибо и начнет ее ругать, но, к их удивлению, Сяо Дао небрежно налил себе бокал вина и спокойно сказал: «Отлично!»

Ван Бибо сначала удивился, а затем обрадовался: «Ты ведь тоже не хочешь, чтобы я был со своим кузеном?»

«Верно!» — Сяо Дао серьёзно кивнул. Не успев закончить радоваться, Ван Бибо продолжила: «Она собиралась прыгнуть в огненную яму. Ты действительно заслуживаешь быть её кузеном. Даже несмотря на то, что в тебе осталась лишь крошечная доля человечности, ты всё равно спас ей жизнь!»

Губы Ван Бибо дрогнули.

Сяо Дао поднял руку и сильно хлопнул его по плечу. «Эй, хорошая лошадь не ест траву у двери. Не возвращайся и не связывайся с той милой девчонкой. Поторопись и найди себе мужа. Не гонись за Королём Призраков. Королева — порядочная женщина, и ты ей точно не понравишься. Просто спустись на землю и найди себе привидение. Они отлично подойдут друг другу!»

Юю невольно фыркнула и быстро опустила голову, чтобы поесть риса. Хао Цзиньфэн, пребывая в хорошем настроении, с радостью положил ей еду на тарелку.

Ван Бибо, будучи выходцем из богатой семьи, впервые в жизни столкнулся с унизительным отношением со стороны женщины, а Сяо Дао его основательно унизила. Если бы они были наедине, все было бы в порядке, но за ними наблюдали посторонние и подчиненные.

Слегка указав на нож, Ван Бибо сказал: «Мне просто нравится, какой ты острый язык!»

Сяо Дао усмехнулся: «Многие меня любят, а ещё больше любят мой острый язык. Даже самый отъявленный негодяй всё равно лучше тебя».

Ван Бибо, не в силах больше сдерживаться, поднял взгляд к небу и стал враждебно смотреть на мир. «Я сказал, Янь Сяодао, я проделал весь путь из Цзяннаня в это бедное и пустынное место, чтобы быть посланником твоей матери, принося тебе деньги и платки, просто чтобы тебя порадовать, а ты все равно смотришь на меня с таким кислым видом».

Сяо Дао неторопливо взглянул на него: «Юй Ланьчжи ждала тебя столько лет, растрачивая свое сердце и молодость, только потому что ты ей нравился, а ты все равно сделал ее наложницей?»

«Эй! Госпожа, вам нужно быть благоразумной!» — пожал плечами Ван Бибо. — «Этот молодой господин обладает внешностью, способной привлечь множество поклонников. Мне ведь не нужно угождать им всем, правда?»

«Так вот что я имею в виду», — пожал плечами Сяо Дао. «Эта молодая леди красива, и многим она нравится. Мне не нужно заботиться обо всех. Что посеешь, то и пожнешь. Если ты можешь так обращаться со всеми, конечно, все могут так обращаться и с тобой. У тебя есть деньги, и у меня тоже. У тебя есть внешность, и у меня тоже. У тебя есть связи, и у меня тоже. Ты такой замечательный, давай, измени Императорскую печать государства на свое имя и посмотри, что будет! Ты мне не нравишься, ну и что? Я тоже на тебя смотрю свысока. Что в тебе такого замечательного? Ты же слабак, ты дохлый краб!»

"Я..." Ван Бибо был совершенно взбешен резким ответом Сяо Дао: "Где я женоподобный?"

«У тебя даже пакетик спрятан за поясом, не кажется ли тебе, что это делает тебя женственным?!»

Ван Бибо сердито парировал: «Я красивый и обаятельный, как же я похож на краба?»

Сяо Дао с громким хлопком ударил палочками по столу. «Ты думаешь, можешь вести себя высокомерно только потому, что ты богат? Говорит так, будто пускаешь мыльные пузыри. А кем же ты можешь быть, как не крабом!»

...

В этот момент во всем ресторане воцарилась полная тишина.

Многие из присутствующих здесь — выходцы из западных регионов, привыкшие к смелым и страстным женщинам Северо-Запада и всегда слышавшие о нежных и покорных красавицах Цзяннаня. Янь Сяодао, такая красивая девушка, явно родом из водных городов Цзяннаня, но кто бы мог подумать… что она окажется такой страстной?

Это был первый раз, когда Юю видела, как Сяодао с кем-то ссорится. Оказалось, что они с Сюэ Бэйфань обычно не спорили, а скорее флиртовали… Но на этот раз их отношения стали по-настоящему серьезными.

Ван Бибо сидел на стуле, рассерженный и растерянный, и не смог удержаться от того, чтобы выпалить: «Знаешь, у тебя не всё есть. Твоя мать всё ещё…»

Не успел он договорить, как раздался громкий грохот.

Ван Бибо внезапно почувствовал, как стул, на котором он сидел, развалился.

Несколько сопровождающих позади него быстро попытались помочь ему подняться, но, похоже, все они споткнулись о что-то.

⚙️
Lesestil

Schriftgröße

18

Seitenbreite

800
1000
1280

Lesethema

Kapitelübersicht ×
Kapitel 1 Kapitel 2 Kapitel 3 Kapitel 4 Kapitel 5 Kapitel 6 Kapitel 7 Kapitel 8 Kapitel 9 Kapitel 10 Kapitel 11 Kapitel 12 Kapitel 13 Kapitel 14 Kapitel 15 Kapitel 16 Kapitel 17 Kapitel 18 Kapitel 19 Kapitel 20 Kapitel 21 Kapitel 22 Kapitel 23 Kapitel 24 Kapitel 25 Kapitel 26 Kapitel 27 Kapitel 28 Kapitel 29 Kapitel 30 Kapitel 31 Kapitel 32 Kapitel 33 Kapitel 34 Kapitel 35 Kapitel 36 Kapitel 37 Kapitel 38 Kapitel 39 Kapitel 40 Kapitel 41 Kapitel 42 Kapitel 43 Kapitel 44 Kapitel 45 Kapitel 46 Kapitel 47 Kapitel 48 Kapitel 49 Kapitel 50 Kapitel 51 Kapitel 52 Kapitel 53 Kapitel 54 Kapitel 55 Kapitel 56 Kapitel 57 Kapitel 58 Kapitel 59 Kapitel 60 Kapitel 61 Kapitel 62 Kapitel 63 Kapitel 64 Kapitel 65 Kapitel 66 Kapitel 67 Kapitel 68 Kapitel 69 Kapitel 70 Kapitel 71 Kapitel 72 Kapitel 73 Kapitel 74 Kapitel 75 Kapitel 76 Kapitel 77 Kapitel 78 Kapitel 79 Kapitel 80 Kapitel 81 Kapitel 82 Kapitel 83 Kapitel 84 Kapitel 85 Kapitel 86 Kapitel 87 Kapitel 88 Kapitel 89 Kapitel 90 Kapitel 91 Kapitel 92 Kapitel 93 Kapitel 94 Kapitel 95 Kapitel 96 Kapitel 97 Kapitel 98 Kapitel 99 Kapitel 100 Kapitel 101 Kapitel 102 Kapitel 103 Kapitel 104 Kapitel 105 Kapitel 106 Kapitel 107 Kapitel 108 Kapitel 109 Kapitel 110 Kapitel 111 Kapitel 112 Kapitel 113 Kapitel 114 Kapitel 115 Kapitel 116 Kapitel 117 Kapitel 118 Kapitel 119 Kapitel 120 Kapitel 121 Kapitel 122 Kapitel 123 Kapitel 124 Kapitel 125 Kapitel 126 Kapitel 127 Kapitel 128 Kapitel 129 Kapitel 130 Kapitel 131 Kapitel 132 Kapitel 133 Kapitel 134 Kapitel 135 Kapitel 136 Kapitel 137 Kapitel 138 Kapitel 139