Kapitel 137

Хао Цзиньфэн, сын Хао Цзюлуна, Божественного Надзирателя Золотого Ножа, должен жениться на Сюй Юю, дочери Короля Призраков. Говорят, это радостное событие будет грандиозным, и сегодня в особняке Хао кипит подготовка, царит атмосфера большого волнения.

В те времена Хао Цзюлун неустанно добивался расположения Янь Руюй, настаивая на повторном браке и обещая остаться с ней навсегда. Янь Руюй какое-то время злилась, но не могла сопротивляться его настойчивости. Позаботившись о дочери и сыне, она вернулась к нему. Пара постоянно ссорилась, но их отношения только крепли. В доме Хао кипела жизнь, и, что еще интереснее, Янь Руюй была беременна… Хао Цзюлуну это очень радовало, и он постоянно прыгал от счастья.

Хао Цзиньфэн привёл Сяодао обратно и рассказал его родителям о том, что произошло в секте Бэйхай. Его семья не вмешивалась в решение Сяодао, но надеялась, что Сюэ Бэйфань поскорее закончит свои дела, чтобы он мог приехать и забрать Сяодао. Им двоим было нелегко быть вместе после всего, что они пережили.

Семья только что воссоединилась, когда приехала Сюй Юю, сказав, что мать выгнала её из дома, и ей некуда идти, поэтому у неё не было другого выбора, кроме как приехать и искать убежище у Хао Цзиньфэна. После нескольких визитов она и Хао Цзиньфэн полюбили друг друга и решили жить вместе. Хао Цзиньфэн, в порыве безрассудства, отправился в Город-призрак, чтобы сделать предложение, и королева с готовностью согласилась, отдав ему свою дочь. Поэтому они выбрали благоприятный день и немедленно провели свадьбу.

Янь Сяодао несла бамбуковую корзинку, наполненную большой горстью розовых лепестков цветов, и разбрасывала их от свадебного зала до самого входа в брачную комнату. В этот момент она увидела кормилицу, несущую пухленькую девочку. Эта девочка родилась три месяца назад, пухленькая и невероятно красивая. Они еще не выбрали ей имя, поэтому дали ей прозвище «Маленький Тофу».

"Маленький Тофу!" Сяо Дао наклонился и поцеловал румяную щечку своей младшей сестры, а затем поцеловал её ещё раз.

Девочка внезапно запрокинула голову назад и чихнула.

«Ой, мисс, у вас пыльца на руках!» Няня быстро подхватила маленького Тофу и убежала.

Сяо Дао хлопнул в ладоши, поднёс нож к носу и понюхал его, затем запрокинул голову назад и чихнул...

Потерев нос, она обернулась и увидела неподалеку сильно беременную женщину. Несмотря на беременность, ее фигура, за исключением живота, оставалась красивой и совсем не отечной, а лицо было еще прекраснее. На ней было длинное белое платье с голубыми узорами, и она медленно шла к ней.

«Сяоюэ!» — Сяодао бросился ей на помощь. — «Я же говорил тебе не выбегать одной. А вдруг у неё начнутся роды?»

«До конца ещё больше месяца, почему ты всё время так волнуешься, прямо как Чонхуа?»

«Это не обязательно правда. Моя мама родила на месяц раньше!»

Сяо Дао помог беременной Сяо Юэ сесть за стол и оглянулся назад. «Где Чунхуа? Как странно, что этого преданного мужа нет рядом».

«Я пошла помочь брату Хао забрать невесту». Сяоюэ нежно погладила живот и спросила Сяодао: «Я слышала, что вчера он сказал, что ты уедешь после свадьбы, это правда?»

«Хм... более или менее». Сяо Дао надулся, сел за стол и налил себе чаю. «Конечно, я хочу первым подержать свою крестницу на руках после рождения твоего ребенка!»

— Откуда вы знаете, что это девочка? — Сяоюэ потрогала свой живот. — Врач сказал на днях, что это может быть мальчик.

«Нет!» — воскликнул Сяо Дао с удивлением. — «Это должна быть моя дочь!»

Сяоюэ была одновременно удивлена и раздражена. «Чунхуа говорил, что хочет дочь, но я думаю, что лучше всего будет, если мы поступим так же, как вы с братом Хао: сначала родим брата, а потом сестру, чтобы брат мог заботиться о сестре».

Сяо Дао надула губы: «В общем, у меня не может быть двух сыновей».

Пока они разговаривали, неподалеку подошли несколько молодых людей. Все они были друзьями Хао Цзиньфэна и сыновьями местной знати. Они болтали с Сяо Дао, произнося одну фразу за другой.

Сяо Дао небрежно отмахнулся от них, затем поднял взгляд на Сяо Юэ и скривился.

Молодые люди смущенно ушли, гадая, не нравится ли второй девушке из семьи Хао.

Сяоюэ знала, что за прошедший год к Сяодао приходило бесчисленное количество людей с предложением руки и сердца, но он просто отказывался выходить за него замуж. Он даже не смотрел на них, не говоря уже о том, чтобы жениться на ней.

«Чунхуа сказал, что секта Бэйхай официально распущена», — внезапно сказала Сяоюэ.

Сяо Дао слегка вздрогнул, услышав «школа Бэйхай», и затем, запинаясь, спросил: «Она действительно распалась?»

«Да, осталось лишь несколько предприятий. Поскольку людей было слишком много, все они были закрыты и переселены, что заняло довольно много времени», — сказала Сяоюэ с улыбкой, взглянув на выражение лица Сяодао. «Вы не собираетесь спросить о ситуации с Сюэ Бэйфань?»

"Зачем... зачем спрашивать?" — надулся Сяо Дао.

«Чунхуа сказал, что Сюэ Бэйфань занят днем и ночью. Он никогда в жизни не видел, чтобы такой лентяй так усердно работал. Старейшины секты Бэйхай не хотят отпускать его, говоря, что он очень способный».

«Тогда оставайся», — фыркнул Сяо Дао.

«Так не пойдёт», — весело сказала Сяоюэ. «Чунхуа сказала, что Сюэ Бэйфань действительно думает о тебе».

Сяо Дао пробормотал: «Так медленно…»

В этот момент с улицы вбежала Янь Рую, крича: «Сяо Дао!»

"Вздох!" Сяо Дао вскочила, стиснула зубы, глядя на фигуру матери, и удивилась, как та так быстро пришла в себя.

«Красная бумага закончилась, скорее купите еще». Янь Рую только что закончила послеродовой период, ее живот давно уменьшился, и она выглядела сияющей и намного моложе.

«Ох». Увидев, как слуги в доме суетятся, Сяо Дао помог Сяо Юэ добраться до её комнаты, чтобы она немного отдохнула, а затем взял себе зонтик. «Я пойду куплю красной бумаги. Хочешь что-нибудь поесть?»

«Хм…» — Сяоюэ тут же улыбнулась и сказала: «Я хочу съесть засахаренный боярышник, такой, из которого получается кислый боярышник».

Сяо Дао вышел из дома с маленькой бамбуковой корзинкой, держа в одной руке красный зонтик, и неспешно прогуливался. Он все еще думал: «О нет, неужели первая беременность Сяо Юэ закончится рождением мальчика?»

Как только она подошла к входной двери, кто-то из членов семьи, подметавший пыль, спросил: «Вторая госпожа, что вы делаете с зонтиком в такое яркое солнце?»

Сяо Дао улыбнулся и указал на небо: «Зажгите красные фонарики позже. Скоро пойдет дождь, и он не прекратится еще полчаса. Это будет просто легкая морось. Не забудьте сказать людям на улице, чтобы они надели соломенные шляпы».

Слуги тупо кивнули, наполовину веря, наполовину сомневаясь: «Неужели действительно будет дождь?»

Сяо Дао ничего не ответил, а повернулся и пошёл вперёд. Сделав всего два шага, он внезапно раскрыл свой красный зонт.

Слуги на мгновение опешились, затем на их лбы посыпались капли дождя, легкий моросящий дождь. Они быстро повернулись и вошли внутрь, чтобы надеть соломенные шляпы, думая про себя: «Эта вторая молодая леди поистине удивительна».

Сяо Дао, неся маленький красный зонтик и корзинку, сначала отправился в магазин бумаги и купил стопку тонкой красной бумаги, вероятно, чтобы вырезать иероглиф «двойное счастье». Затем он обыскал весь город в поисках продавца засахаренного боярышника. После долгих поисков, так и не найдя ни одного, он был озадачен и, схватив молодого человека, спросил: «Где в городе продавцы засахаренного боярышника?»

«О боже, юная леди, пожалуйста, не стоит об этом говорить. Весь засахаренный боярышник в городе только что раскупил молодой человек в белом. Видимо, его жена хотела его попробовать».

Взглянув на небо, Сяо Дао без сомнения понял, что это Чун Хуа. Сяо Юэ ничего не оставалось, как похоронить его среди кучи засахаренных боярышников.

Тогда Сяоюэ сделала правильный выбор, выбрав Чунхуа. Этот муж невероятно послушен; он сделает все, что вы попросите, даже поймает собаку вместо того, чтобы погонять курицу. Он больше, чем просто послушный сын, практически образцовый муж в мире. Особенно после того, как Сяоюэ забеременела, Чунхуа обожал ее, вызывая зависть у служанок и прислуги. Сяоюэ невероятно повезло найти такого замечательного мужа.

Держа в руках красный зонт, Сяодао бесцельно бродила, не желая возвращаться домой, а лишь желая прогуляться под легким дождем. Водные городки Цзяннаня с их маленькими мостиками и текущей водой, в сочетании с легким дождем и звуком капель, падающих на зонт, когда она шла по голубым каменным плитам, были ей необъяснимо знакомы. Пройдя небольшой мостик, она медленно подошла, облокотилась на перила и безучастно уставилась на спокойную воду внизу, где легкий дождь оставлял на поверхности круги, а белые стены и черная черепица домов по обеим сторонам отражались в воде.

Под мостом проплывала небольшая лодка, скрипя и стоная. Сяо Дао смотрел на рябь, оставленную кормой лодки, и думал о ком-то.

Понаблюдав некоторое время, я понял, что уже поздно, и предположил, что невеста приехала и собирается вернуться, чтобы выпить свадебное вино своего брата и Юю.

⚙️
Lesestil

Schriftgröße

18

Seitenbreite

800
1000
1280

Lesethema

Kapitelübersicht ×
Kapitel 1 Kapitel 2 Kapitel 3 Kapitel 4 Kapitel 5 Kapitel 6 Kapitel 7 Kapitel 8 Kapitel 9 Kapitel 10 Kapitel 11 Kapitel 12 Kapitel 13 Kapitel 14 Kapitel 15 Kapitel 16 Kapitel 17 Kapitel 18 Kapitel 19 Kapitel 20 Kapitel 21 Kapitel 22 Kapitel 23 Kapitel 24 Kapitel 25 Kapitel 26 Kapitel 27 Kapitel 28 Kapitel 29 Kapitel 30 Kapitel 31 Kapitel 32 Kapitel 33 Kapitel 34 Kapitel 35 Kapitel 36 Kapitel 37 Kapitel 38 Kapitel 39 Kapitel 40 Kapitel 41 Kapitel 42 Kapitel 43 Kapitel 44 Kapitel 45 Kapitel 46 Kapitel 47 Kapitel 48 Kapitel 49 Kapitel 50 Kapitel 51 Kapitel 52 Kapitel 53 Kapitel 54 Kapitel 55 Kapitel 56 Kapitel 57 Kapitel 58 Kapitel 59 Kapitel 60 Kapitel 61 Kapitel 62 Kapitel 63 Kapitel 64 Kapitel 65 Kapitel 66 Kapitel 67 Kapitel 68 Kapitel 69 Kapitel 70 Kapitel 71 Kapitel 72 Kapitel 73 Kapitel 74 Kapitel 75 Kapitel 76 Kapitel 77 Kapitel 78 Kapitel 79 Kapitel 80 Kapitel 81 Kapitel 82 Kapitel 83 Kapitel 84 Kapitel 85 Kapitel 86 Kapitel 87 Kapitel 88 Kapitel 89 Kapitel 90 Kapitel 91 Kapitel 92 Kapitel 93 Kapitel 94 Kapitel 95 Kapitel 96 Kapitel 97 Kapitel 98 Kapitel 99 Kapitel 100 Kapitel 101 Kapitel 102 Kapitel 103 Kapitel 104 Kapitel 105 Kapitel 106 Kapitel 107 Kapitel 108 Kapitel 109 Kapitel 110 Kapitel 111 Kapitel 112 Kapitel 113 Kapitel 114 Kapitel 115 Kapitel 116 Kapitel 117 Kapitel 118 Kapitel 119 Kapitel 120 Kapitel 121 Kapitel 122 Kapitel 123 Kapitel 124 Kapitel 125 Kapitel 126 Kapitel 127 Kapitel 128 Kapitel 129 Kapitel 130 Kapitel 131 Kapitel 132 Kapitel 133 Kapitel 134 Kapitel 135 Kapitel 136 Kapitel 137 Kapitel 138 Kapitel 139