Kapitel 86

Сюэ Бэйфань был слегка озадачен. Он открыл медленно закрывавшиеся глаза и посмотрел на Сяо Дао. "Ты?"

Я умный или глупый?

«Конечно, ты умная», — искренне ответила Сюэ Бэйфань. «Ты красивая, умная и очень способная».

«Ты когда-нибудь мне лгал?» — тихо спросил Сяо Дао. «Ты когда-нибудь мне лгал, а я ничего об этом не знал?»

Сюэ Бэйфань невинно посмотрела на неё: «Почему ты спрашиваешь?»

Увидев его выражение лица, Сяо Дао поджала губы, вытянула палец из-за занавески и легонько постучала по нему, угрожающим тоном: «Если ты посмеешь мне солгать, я тебя не прощу».

Сказав это, она снова спряталась под шторы и крикнула: «Выключи свет!»

Сюэ Бэйфань осторожно подула на свечу на столе, погрузив комнату во тьму.

Казалось, сильный дождь за окном прекратился, но ветер все еще завывал.

Сяо Дао и Сюэ Бэйфань могли бы вернуться вместе, но оба чувствовали лень и не хотели двигаться. Они лежали тихо, один за занавесками, другой снаружи, мужчина и женщина, один на кровати, другой на табурете, довольно далеко друг от друга. Единственное, что их объединяло, это то, что оба до рассвета смотрели в потолок широко раскрытыми глазами.

47

Нежелание

[Не желая признавать поражение]

«Ооооооо».

Прокукарекал петух.

Сяо Дао ворочалась с боку на бок большую часть ночи, погруженная в свои мысли. Когда наконец ей захотелось спать, она заставила себя проснуться.

На северо-западе перед рассветом стоял сильный мороз. Сяо Дао, съежившись под одеялом, почувствовал лёгкий холод. Он поднял занавеску и увидел Сюэ Бэйфаня, лежащего на спине на скамейке, ничем не укрытого и крепко спящего.

Сяо Дао долго сопротивлялся, прежде чем, стиснув зубы, вылезти из-под одеяла. Он открыл шкаф, достал два одеяла и быстро накрыл ими Сюэ Бэйфаня.

Он быстро забрался обратно в постель, потер руки и накрыл их еще одним одеялом.

Завернувшись в два толстых одеяла, Сяо Дао чувствовала себя комфортно. Она легла, прищурилась и немного приоткрыла шторы. Она обнаружила, что Сюэ Бэйфань уже завернулся в одеяла, перевернулся, высунул голову, чтобы подышать свежим воздухом, и подмигнул Сяо Дао.

Сяо Дао быстро отдернула занавеску, чтобы как следует укрыться, и надула губы. Этот парень явно не спал! Ей следовало попросить его принести одеяла; она ужасно замерзла.

...

Казалось, он недолго спал. Сяо Дао уютно дремал под одеялом, его тело было вялым, как у ленивого кота, когда он услышал три каркающих звука рядом с собой.

Он зарылся глубже в одеяла и небрежно накрылся ими с головой.

«Ооооооо, ооооо, оооооооооо».

Сяо Дао слушала, как петух ритмично кукарекает, словно рассказчик с бамбуковой трещоткой! Она зарылась в одеяло и пробормотала: «А у вас есть сучжоуские традиции рассказывания историй?»

Как только он закончил говорить, одеяло немного откинули назад.

Свет был ослепительным; даже с закрытыми глазами Сяо Дао приходилось прикрывать лицо. Его движения напоминали движения кошки, разбуженной шумом, и вызвали тихий смешок.

«Вставай, уже за полдень!» — рассмеялась Сюэ Бэйфань и ткнула Сяо Дао в руку.

«Как такое могло случиться?» — спросила Янь Сяодао, приоткрыв глаза и помахав пальцем. — «Я только что слышала, как прокукарекал петух!»

Губы Сюэ Бэйфаня дрогнули, он прислонился к окну и с улыбкой посмотрел на Сяо Дао: «Вздох, твоему брату сегодня днем предстоит участвовать в первом раунде, если мы скоро не вернемся, то не сможем его увидеть!»

Сяо Дао неожиданно открыл глаза и с удивлением спросил: «Соревнования сегодня днем?»

Сюэ Бэйфань, подперев подбородок рукой, притворился ревнивым: «Я явно не так важен, как твой брат!»

Сяо Дао протянула руку, натянула одеяла, чтобы укрыться, и махнула ему рукой: «Уходи, выйди за занавеску, этой молодой леди нужно переодеться!»

Сюэ Бэйфань намеренно заглянула под одеяло, сделав вид, что подглядывает.

Сяо Дао вырубил его подушкой.

Потирая нос, Сюэ Бэйфань покачал головой: «Ты, сопляк, становишься всё более и более агрессивным!»

Сяо Дао немного полежала в постели, затем вышла одетой и повернулась перед бронзовым зеркалом. «Ух, эта марля такая мятая!»

Сюэ Бэйфань подошла и посмотрела. «Правда? Довольно красиво».

«Похоже, он одет неподобающе». Сяо Дао протянул руку и потянул его за переднюю часть одежды.

«Думаю, тебе очень идёт. Какая разница, мятая она или нет? Главное, чтобы ты её носила, и даже лохмотья будут выглядеть как золотое платье». Сюэ Бэйфань польстила Сяо Дао и потянула её за запястье. «Пошли, мы ужасно голодны. Пойдём найдём что-нибудь поесть».

На этот раз Сяо Дао не отдернула руку. Она последовала за ним на улицу, другой рукой поправляя воротник. Вероятно, ее слишком беспокоила мятая заплатка, и она время от времени поправляла ее. Воротник по-прежнему не слушался, торча одним уголком.

Сюэ Бэйфань открыла дверь и пошла по коридору. «В холле есть еда. Я ужасно голодна. Может, попробуем что-нибудь съедобное?»

«Хм». Сяо Дао наконец надавил на поднятый воротник. «Я хочу съесть тофу-пудинг!»

«Оно находится в глуши, поэтому его, вероятно, будет трудно найти».

Завернув за угол коридора, вы попадаете на лестницу. Окно, выходящее на восток, открыто, пропуская лучи солнца. Сюэ Бэйфань на мгновение ослеплена солнечным светом, поднимает взгляд и восклицает: «Пи-пи!»

Сяо Дао взглянул на него и спросил: «Ты простудился? Ты вчера вечером замерз?»

«Как такое может быть?» — усмехнулась Сюэ Бэйфань. — «Не могли бы вы меня укрыть одеялом?»

Увидев, что он снова пытается взять верх словесно, Сяо Дао пнул его.

⚙️
Lesestil

Schriftgröße

18

Seitenbreite

800
1000
1280

Lesethema

Kapitelübersicht ×
Kapitel 1 Kapitel 2 Kapitel 3 Kapitel 4 Kapitel 5 Kapitel 6 Kapitel 7 Kapitel 8 Kapitel 9 Kapitel 10 Kapitel 11 Kapitel 12 Kapitel 13 Kapitel 14 Kapitel 15 Kapitel 16 Kapitel 17 Kapitel 18 Kapitel 19 Kapitel 20 Kapitel 21 Kapitel 22 Kapitel 23 Kapitel 24 Kapitel 25 Kapitel 26 Kapitel 27 Kapitel 28 Kapitel 29 Kapitel 30 Kapitel 31 Kapitel 32 Kapitel 33 Kapitel 34 Kapitel 35 Kapitel 36 Kapitel 37 Kapitel 38 Kapitel 39 Kapitel 40 Kapitel 41 Kapitel 42 Kapitel 43 Kapitel 44 Kapitel 45 Kapitel 46 Kapitel 47 Kapitel 48 Kapitel 49 Kapitel 50 Kapitel 51 Kapitel 52 Kapitel 53 Kapitel 54 Kapitel 55 Kapitel 56 Kapitel 57 Kapitel 58 Kapitel 59 Kapitel 60 Kapitel 61 Kapitel 62 Kapitel 63 Kapitel 64 Kapitel 65 Kapitel 66 Kapitel 67 Kapitel 68 Kapitel 69 Kapitel 70 Kapitel 71 Kapitel 72 Kapitel 73 Kapitel 74 Kapitel 75 Kapitel 76 Kapitel 77 Kapitel 78 Kapitel 79 Kapitel 80 Kapitel 81 Kapitel 82 Kapitel 83 Kapitel 84 Kapitel 85 Kapitel 86 Kapitel 87 Kapitel 88 Kapitel 89 Kapitel 90 Kapitel 91 Kapitel 92 Kapitel 93 Kapitel 94 Kapitel 95 Kapitel 96 Kapitel 97 Kapitel 98 Kapitel 99 Kapitel 100 Kapitel 101 Kapitel 102 Kapitel 103 Kapitel 104 Kapitel 105 Kapitel 106 Kapitel 107 Kapitel 108 Kapitel 109 Kapitel 110 Kapitel 111 Kapitel 112 Kapitel 113 Kapitel 114 Kapitel 115 Kapitel 116 Kapitel 117 Kapitel 118 Kapitel 119 Kapitel 120 Kapitel 121 Kapitel 122 Kapitel 123 Kapitel 124 Kapitel 125 Kapitel 126 Kapitel 127 Kapitel 128 Kapitel 129 Kapitel 130 Kapitel 131 Kapitel 132 Kapitel 133 Kapitel 134 Kapitel 135 Kapitel 136 Kapitel 137 Kapitel 138 Kapitel 139