Capítulo 87

Более того, он глубоко осознавал, что чистое и эффективное восшествие У Цзичжана на престол в обход шпионов доказывало, что этот новый король был не обычным человеком; по крайней мере, у него были находчивые советники. Если он не ошибался, в внезапной смерти старого короля было что-то подозрительное. Такой человек осмелился так нагло лишить его военной власти и угрожать допросом в столице; он бы не сделал этого без тщательной подготовки. Он не хотел и не мог рассказать об этом своим подчиненным, во-первых, опасаясь вызвать у них ненужные опасения, а во-вторых, потому что, хотя его генералы долгое время следовали за ним, он все еще не осмеливался полностью им доверять. Кто знает, может быть, У Цзичжан внедрил кого-то из них? Или же у человека, стоящего за заговором У Цзичжана, был запасной план?

При этих мыслях в его прищуренных глазах вспыхнул холодный огонек, но это длилось лишь мгновение, после чего он снова принял свое обычное спокойное выражение лица.

※ ※ ※ ※ ※ ※

«У Цзичжан действительно узурпировал трон!»

Узнав о преемственности У Юйчжана, в городе Хуай, который был целью экспедиции Лю Гуана и был разрушен Хэном, красивый и необычный мужчина взял стеклянную чашу, выпил янтарную жидкость одним глотком, а затем поставил чашу, и румянец появился на его светлых щеках.

«План молодого господина, естественно, безупречен». Стоящий перед ним старик, который был втрое старше его, но отличался крайним почтением, спросил: «Есть ли у молодого господина ещё какие-либо указания?»

Молодой господин изящно поднял подбородок, а прекрасная служанка рядом с ним, держа в руках кувшин с вином, грациозно двинулась, умело наполнила чашу и затем тихо удалилась.

Гунцзы Чун взял свой бокал с вином, медленно подошел к окну и, погруженный в размышления, уставился на нечеткий пейзаж за окном сквозь бумажное окошко. Хотя он давно предупреждал себя не хранить в памяти слишком много воспоминаний, он не мог не вспомнить их.

«Этот старый негодяй У Ююй». Даже такой элегантный человек, как он, не мог не выругаться, говоря о виновнике разрушения его страны, разорения его семьи и потери его любимой. Затем он продолжил: «Он наконец-то мертв. Это У Цзичжан это сделал?»

«Действительно, У Цзичжан убил его собственными руками. Выражение его лица перед смертью, должно быть, было весьма необычным», — процедил старик сквозь стиснутые зубы. Монарх вражеской страны не заслужил уважения даже после смерти. Некоторые виды ненависти не искоренить ни кровью, ни смертью.

Молодой господин холодно рассмеялся. Таков уж мир. Ради власти, ради возможности жить и умирать вместе со всеми людьми, чего бы они только не сделали? Сколько семей, не только клан У из Хэна, на протяжении истории обращались друг против друга в борьбе за власть, отцы и сыновья становились врагами, братья восставали друг против друга? Сколько из этих, казалось бы, благородных и уважаемых фигур не полны той же грязи? Почему он родился в такой семье? Может быть, ему было бы счастливее быть обычным человеком?

Думая об этом, он слегка нахмурился от отвращения, его взгляд, подобно утренней звезде, пронзал оконную бумагу, словно сквозь время, будто он видел девушку из давних времен, которая так и не дождалась его возвращения, единственную чистую и невинную девушку в знатной семье, и неразрешенную печаль между ее вечно сжатыми бровями...

«Тогда У Ююй получит выгоду». Слова молодого господина были полны яростной, непреклонной ненависти. «Следующий шаг — разобраться с Лю Гуаном, Лю Гуан…»

«У Цзичжан уже приказал Лю Гуану сдать свои войска и вернуться в столицу в ожидании суда», — сказал старик, поклонившись и с легкой радостью на лбу. — «Как только он прибудет в Чанпин, это будет ничем не отличаться от того, как если бы он попал в наши руки. Вам, молодой господин, не составит труда распорядиться им по своему усмотрению».

Молодой господин повернулся и на мгновение уставился на него, на его губах появилась улыбка. Эта улыбка сделала его еще привлекательнее, и старику показалось, будто он сказал что-то не то. От молодого лица господина исходило непреодолимое притяжение.

«Думаешь, Лю Гуан просто будет сидеть и ждать смерти?» — неторопливо спросил молодой господин.

Тень пробежала по лицу старика, когда он сказал: «В те времена Лу Сян почти не оказывал сопротивления своим убийцам. Даже если Лю Гуан отличается от Лу Сяна, я сомневаюсь, что он совершил бы какую-либо измену».

«Да, он это сделает». Молодой господин снова отвел взгляд и вернулся к окну.

«Предсказание молодого господина, безусловно, верно». Старик очень доверял умозаключению молодого господина, даже больше, чем собственному суждению, не только потому, что молодой господин вмешался, когда они были в отчаянии, и вывел их из затруднительного положения, но и из-за статуса молодого господина, который делал его невыносимым для равных.

«Вы, должно быть, удивляетесь, почему я хотел, чтобы У Цзичжан выступил против Лю Гуана, зная, что тот совершит такой гнусный поступок», — медленно произнес молодой господин. «Если бы речь шла только об убийстве Лю Гуана, это было бы легко, но как это могло бы удовлетворить мою ненависть? Я хочу не только смерти Лю Гуана, но и того, чтобы он был опозорен и презираем всем миром!» С этими словами молодой господин разразился смехом, но его смех был полон ненависти и леденящей душу злобы, отчего сердце старика невольно затрепетало.

«Следующим шагом нам нужно объединить старые силы моего царства Хуай. Это восстание — не только восстановление царства, но и завоевание мира, чтобы все узнали, что великое царство Хуай обладает способными воинами!» Смех стих, и он залпом выпил вино из своей чашки, играя с изысканным бокалом и тихо говоря. Если бы эти слова произнес Ли Цзюнь, они звучали бы невероятно величественно и мощно; он же говорил тихо и медленно, но с той же внушительной силой. Старик смотрел на своего господина с благоговением, намного превосходящим его возраст, твердо веря, что слова молодого господина непременно сбудутся.

«Сейчас этот старый священник покинет нас, чтобы заняться этим делом». Старик понял смысл слов молодого господина, поклонился, сделал несколько шагов назад, а затем повернулся и ушёл.

"Руоэр... ты это видела, я обязательно отомщу за тебя..." Молодой господин посмотрел на небо, его сердце переполнялось волнением. Он долго молчал, а затем внезапно махнул рукой, давая служанке знак уйти.

«Раз уж вы здесь, выходите», — холодно сказал молодой господин.

В комнате вспыхнул тусклый желтый свет, и внезапно появился мужчина в белой одежде, держащий в руках длинный посох, с улыбкой на лице.

«Как и следовало ожидать от Вашего Высочества Лин Ци, даже моя земляная магия (земляная магия — это вид магии, который не может скрыться от проницательного взгляда Вашего Высочества) не сможет обмануть Вас». Этому человеку, судя по всему, было меньше тридцати лет. Хотя тон его был уважительным, выражение его лица было гораздо увереннее, чем у прежнего старика.

"..." Лин Ци ответила на его похвалу молчанием. Этот человек определенно пришел сюда не для того, чтобы сказать несколько лестных слов.

«Ваше Высочество, я здесь, чтобы передать сообщение от главы секты». Несмотря на безразличие Лин Ци, мужчина оставался спокойным, казалось, ничуть не смущенный ситуацией. Он продолжил: «Ваше Высочество, хотя вы и жаждете мести, пожалуйста, не дайте врагу сбежать. Если кошка попытается поиграть с мышью, мышь ускользнет».

«Мои дела вас не касаются, господин», — возразил Лин Ци. «Господин, подождите-ка, и вы станете единственным Папой во всем царстве Хуай».

Взгляд мужчины замер, и он вдруг произнес: «Я передавал эти слова от имени главы секты. У меня также есть несколько слов, которые я хотел бы сказать Вашему Высочеству».

Лин Ци посмотрела ему прямо в глаза, и их взгляды встретились надолго, словно они оба увидели что-то друг в друге.

«В радиусе ста футов никакой необычной активности нет», — медленно произнесла Лин Ци. «Выскажите свое мнение».

«Я искренне надеюсь, что Ваше Высочество сможет максимально хаотизировать ситуацию». Выражение лица мужчины стало гораздо более уважительным. «Чтобы сотрудничать с планом Вашего Высочества, я убедил главу секты приказать Чэнь Голянь Фацзуну собрать армию и начать восстание».

⚙️
Estilo de lectura

Tamaño de fuente

18

Ancho de página

800
1000
1280

Leer la piel

Lista de capítulos ×
Capítulo 1 Capítulo 2 Capítulo 3 Capítulo 4 Capítulo 5 Capítulo 6 Capítulo 7 Capítulo 8 Capítulo 9 Capítulo 10 Capítulo 11 Capítulo 12 Capítulo 13 Capítulo 14 Capítulo 15 Capítulo 16 Capítulo 17 Capítulo 18 Capítulo 19 Capítulo 20 Capítulo 21 Capítulo 22 Capítulo 23 Capítulo 24 Capítulo 25 Capítulo 26 Capítulo 27 Capítulo 28 Capítulo 29 Capítulo 30 Capítulo 31 Capítulo 32 Capítulo 33 Capítulo 34 Capítulo 35 Capítulo 36 Capítulo 37 Capítulo 38 Capítulo 39 Capítulo 40 Capítulo 41 Capítulo 42 Capítulo 43 Capítulo 44 Capítulo 45 Capítulo 46 Capítulo 47 Capítulo 48 Capítulo 49 Capítulo 50 Capítulo 51 Capítulo 52 Capítulo 53 Capítulo 54 Capítulo 55 Capítulo 56 Capítulo 57 Capítulo 58 Capítulo 59 Capítulo 60 Capítulo 61 Capítulo 62 Capítulo 63 Capítulo 64 Capítulo 65 Capítulo 66 Capítulo 67 Capítulo 68 Capítulo 69 Capítulo 70 Capítulo 71 Capítulo 72 Capítulo 73 Capítulo 74 Capítulo 75 Capítulo 76 Capítulo 77 Capítulo 78 Capítulo 79 Capítulo 80 Capítulo 81 Capítulo 82 Capítulo 83 Capítulo 84 Capítulo 85 Capítulo 86 Capítulo 87 Capítulo 88 Capítulo 89 Capítulo 90 Capítulo 91 Capítulo 92 Capítulo 93 Capítulo 94 Capítulo 95 Capítulo 96 Capítulo 97 Capítulo 98 Capítulo 99 Capítulo 100 Capítulo 101 Capítulo 102 Capítulo 103 Capítulo 104 Capítulo 105 Capítulo 106 Capítulo 107 Capítulo 108 Capítulo 109 Capítulo 110 Capítulo 111 Capítulo 112 Capítulo 113 Capítulo 114 Capítulo 115 Capítulo 116 Capítulo 117 Capítulo 118 Capítulo 119 Capítulo 120 Capítulo 121 Capítulo 122 Capítulo 123 Capítulo 124 Capítulo 125 Capítulo 126 Capítulo 127 Capítulo 128 Capítulo 129 Capítulo 130 Capítulo 131