Глава 3

«Кто же еще это мог быть, кроме тебя?» — сердито спросил нынешний лидер налетчиков.

«Я... я сказал, что это был я».

Толпа поняла, что голос доносится из-под дерева, которое предводитель нападавших использовал в качестве живого щита. Предводитель нападавших покачал головой и поднял взгляд, его яркие глаза были устремлены на него насмешливым взглядом.

Внимание предводителя разбойников было полностью сосредоточено на луке и стрелах в руке жителя деревьев. На таком близком расстоянии, в тот момент, когда лучник натянет тетиву, стрелы пронзят его тело. Ноги подкосились, и он, опустившись на колени, закричал: «Пощадите меня, пощадите меня…»

Неожиданно нападавший оказался настолько некомпетентным. Ли Цзюнь был слегка озадачен. Оказалось, это был всего лишь молодой человек семнадцати или восемнадцати лет. Его некогда внушительное лицо теперь выражало страх. Ли Цзюнь сказал: «Прикажите всем своим людям сложить оружие».

Главарь бандитов крикнул: «Опустите оружие! Опустите оружие!»

Дюжина или около того нападавших переглянулись, заколебались, а затем бросили оружие. Остальные наемники сгнали их вместе, и Сяо Линь показал Ли Цзюню большой палец вверх.

Ли Цзюнь снова закрыл глаза, как ни в чем не бывало. В этот момент ночное небо пронзил пронзительный крик.

Ли Цзюньи перевернулся и присел на дереве, стрелы проносились сквозь лес. Время от времени наемники кричали, когда в них попадали стрелы. Затем обрушивались различные виды даосской магии: сине-черная магия воды, темно-желтая магия земли и зеленая магия дерева, которые сбивали наемников с ног, так что они не могли поднять головы.

Ли Цзюнь спрятался среди ветвей и листьев, чтобы его не заметили враги, атакующие издалека. Его товарищи и первая группа нападавших лежали на земле. Чтобы переломить ход событий, им нужно было либо дождаться, пока у врага закончится мана, либо сначала убить вражеского заклинателя.

«Почему противник так неосторожно распоряжается своей магической силой?» — мысли Ли Цзюня метались в голове. Даже у величайших мастеров, таких как конфуцианские мудрецы, даосские бессмертные или буддийские живые Будды, магическая сила ограничена и требует пополнения после использования. Тот факт, что противник так охотно использовал свою магическую силу для не очень эффективных атак, должен означать, что у него была другая цель.

Сяо Линь поднял голову и жестом указал на Ли Цзюня, который сразу понял намерения противника. Изначально противник планировал внезапную атаку под покровом ночи, но не ожидал, что дюжина или около того нападавших разбудит наемников. Они, должно быть, подумали, что их обнаружили, и начали атаку, прежде чем успели завершить окружение. Чтобы выиграть время для обхода противника, маги из команды противника использовали заклинания, что обошлось им очень дорого.

Подобно змее, Ли Цзюнь скользил по ветвям к другому дереву. Под покровом темноты он успешно добрался до более высокого дерева. К тому времени он приблизительно определил местоположение противостоящих ему колдунов — вероятно, трех или четырех даосских колдунов, очень опасное сочетание для небольшой команды наемников. Ли Цзюнь прицелился стрелой в источник заклинания и выстрелил. Когда тетива зазвенела, оттуда раздался приглушенный стон. Ли Цзюнь тут же спрятался за стволом дерева. И действительно, несколько полос света и теней от стрел пронеслись мимо того места, откуда он начал, сбив несколько листьев.

Чтобы предотвратить повторную атаку Ли Цзюня стрелами, большая часть стрел полетела в сторону его укрытия. Сяо Линь, лежавший на земле, обнаружил, что давление ослабло. Он кивнул Лугеру, чье огромное тело внезапно поднялось и бросилось вперед из-за своего огромного щита. Оставшиеся стрелы и магия действительно были притянуты к этой огромной цели. Сяо Линь перевернулся, и остальные наемники поползли вперед.

«Это Цян!» Кто-то из противостоящего лагеря узнал Лугера. Они не смели подпускать его близко. Если бы невероятно сильный Цян приблизился, даже воин в полном доспехе мог бы превратиться в груду фарша одним ударом. Лугер размахивал своим огромным щитом влево и вправо, парируя магию. Даже если вражеские стрелы пробивали его доспехи, они могли лишь повредить кожу. Однако он не мог противостоять пяти стихийным заклинаниям, кроме магии земли.

Сяо Линь и несколько ловких наемников значительно сократили расстояние между собой и противниками. В этот момент сзади послышались звуки боя. Враги уже окружили их, и больше не было необходимости использовать луки, стрелы или магию.

Когда Сяо Линь обнаружил, что вокруг него в несколько раз больше солдат, чем у него, он понял, что на этот раз шансов на выживание нет. Он взревел: «Прорыв!» и внезапно подскочил с земли. Враг перед ним, не ожидая такого близкого расстояния, испугался. Сяо Линь уже перерезал себе горло ножом в правой руке.

Тут же раздались звуки сражения. Первая группа нападавших, захваченных наемниками, поначалу была в замешательстве. Высокомерный король даже сел на землю, достал из кармана какие-то закуски, ел их, наблюдая за происходящим, и подбадривал обе стороны.

Вождь первой группы нападавших поднял с земли нож, огляделся и увидел рядом с собой наёмника и солдата, яростно сражающихся друг с другом. Он размахивал ножом между ними и кричал: «Вперёд! Вперёд! Вперёд!»

Двое мужчин, сражавшихся не на жизнь, а на смерть, были встревожены его криком. Они обменялись взглядами, каждый из них предположил, что он союзник другого, и решили сначала разобраться с этим, казалось бы, лёгким противником. Поэтому оба оружия атаковали его одновременно. Лидер первой волны нападавших, охваченный ужасом, бросился врассыпку, но прежде чем он успел отдышаться, его пнули в ягодицу, и он упал лицом в грязь, крича: «Всё кончено, я мертв... Мама, иди скорее...»

У этого человека был громкий голос; его плач заглушал звуки боя. Обе стороны находили это одновременно и раздражающим, и забавным. Во времена войны кровопролитие и смерть были обычным явлением, и эти солдаты привыкли к храбрым воинам, которые поворачивались спиной, не моргнув глазом. Такой негодяй был действительно редкостью.

Ли Цзюнь потерял дар речи, но смеяться ему было некогда. Вражеские лучники уже сосредоточили на нем огонь, и дерево стало самым опасным местом. Он спрыгнул с дерева, отбросил лук и стрелы и вытащил короткую стрелу.

Хотя за семь лет службы в качестве молодого наемника он не получил никакой формальной подготовки, он все же многому научился у этих смельчаков на практике и стал выдающимся воином.

Короткий меч двигался в его руке почти без каких-либо изящных движений. Он протянул руку и ударил в спину врага, стоявшего к нему спиной. Затем он оттащил труп врага и швырнул его в другого врага, который бросался на него с мечом. Прежде чем этот враг успел отодвинуть тело своего товарища, тело Ли Цзюня уже бросилось перед ним. Холодное ощущение пробежало по его боку, когда короткий меч пронзил щель в его кольчуге. Последнее, что увидел этот враг, были холодные глаза Ли Цзюня.

В хаосе битвы враг не мог свободно использовать смертоносную магию. Парные клинки Сяо Линя проносились мимо глоток одного врага за другим, словно вихрь. Убив шестерых врагов одним ударом, враги поняли, насколько ужасен этот лидер наемников. Офицер с круглым щитом преградил ему путь к отступлению.

«В атаку!» — снова отдал приказ наемникам Сяо Линь, нанося удар офицеру мечом в левой руке. Офицер заблокировал удар щитом, и прежде чем Сяо Линь успел ударить мечом в правой руке, его собственный меч бесшумно вытянулся вперед.

Сяо Линь почувствовал сильный толчок в левой руке, едва не выронив нож. Ему пришлось отступить и увернуться от меча противника. Он сделал вдох и со всей силы ударил правой рукой по руке противника, державшей меч, но последовал еще один сильный толчок. Словно щит противника все это время ждал его там.

Сяо Линь, тайно пораженный силой противника, взмахнул онемевшей правой рукой и неоднократно отступал, уклоняясь от яростных атак соперника. Офицер неустанно использовал свое преимущество, обрушивая волну за волной ударов, словно ветер. Хотя Сяо Линь видел, что его противник тоже задыхается, наступление не показывало никаких признаков замедления.

С громким «бабах!» огромный щит заблокировал круглый щит офицера. Лугер издал приглушенный смех, а офицер, кряхтя, отступил. Сяо Линь присел и атаковал ноги офицера мечами слева и справа. Офицер попытался заблокировать атаку Сяо Линя своим мечом, но Лугер заблокировал её своим огромным щитом.

Но противник превосходил их численностью, и несколько из них бросились вперёд, чтобы разнять Сяо Линя и Лу Гэ. Сяо Линь оглянулся и увидел, что его наёмников осталось немного, поэтому ему пришлось отдать третий приказ: «Разойтись!»

Ли Цзюнь и двое других наёмников сформировали группу и бросились в противоположном от Сяо Линя направлении. Противники, приняв Сяо Линя за своего лидера, не обращали на него особого внимания, но превосходили его численностью, и Ли Цзюнь с товарищами быстро отделились друг от друга. Слушая крики своих погибающих товарищей, Ли Цзюнь понял, что оказался в отчаянном положении.

Ругер осознал опасность, которая его окружила. Гнев и отчаяние одновременно захлестнули его сердце. Его разум постепенно затуманился, а глаза стали ужасающе красными. Солдаты, окружавшие его, заметили это изменение и слишком испугались, чтобы приблизиться к нему. Внезапно Ругер отбросил щит и топор и, ударив кулаками по нагруднику, издал ужасающий вой.

«Он сошёл с ума… народ Цян сошёл с ума!» Солдаты запаниковали. Вождь первой волны нападавших перестал плакать и наблюдал, как Луг бросился на них с распростёртыми руками. Солдаты инстинктивно попытались заблокировать его оружием, но удары, казалось, не возымели никакого эффекта на Луга, даже не замедлив его. Двум несчастным солдатам огромные руки Луга схватили за шеи и подняли их. Они успели лишь дважды вскрикнуть, прежде чем их шейные позвонки превратились в пыль. Луг, размахивая двумя трупами, в ярости бросился в ряды солдат.

Внимание почти всех привлек обезумевший мужчина из клана Цян, и чтобы остановить его, офицеры призвали солдат окружить Луге. Вождь первых нападавших первым осознал эту возможность; он тихонько скрылся в кустах и исчез, в то время как высокомерный король в панике убежал от опасности.

Большинство солдат были отправлены на сторону Сяо Линя и Лу Гэ. Ли Цзюнь обнаружил слабое место врага. Сейчас было не время проявлять верность; как наемники, они должны были бежать, если могли, и спасать других только после того, как обеспечат собственную безопасность — такое указание неоднократно давал Сяо Линь. Убив подряд двух врагов, он исчез в темноте.

Наконец покинув поле боя, Ли Цзюнь вернулся. Он нашел место с подветренной стороны и разжег за один раз более десятка костров. Через несколько мгновений горный ветер донес пламя до поля боя.

※ ※ ※ ※ ※

Примечание (1): Народ Цян: самая высокая группа людей, средний рост которых на полметра выше среднего человека. Они чрезвычайно сильны, но их характер мягкий и даже несколько медлительный. Их стихия — Земля (стихия Земли увеличивает атаку и защиту на 50–100%). Их сила и преданность — их самые надежные качества. Хотя они несколько медлительны в реакции, они ни в коем случае не глупы. Из-за своего роста они часто относятся к другим расам как к детям. Когда они общаются с народом Юэ, они часто становятся объектами командования последнего. Их это не беспокоит, потому что помощь и забота о других заложены в природе этой расы. Однако из-за своих сильных наступательных и оборонительных способностей, особенно своей невероятной силы атаки в состоянии берсерка после сильного возбуждения, они часто становятся незаменимой пехотной силой в войнах между различными странами. Из-за своей простоты народ Цян поклоняется богине Цзин, матери всего сущего.

Примечание (2): Народ Юэ: Их рост составляет всего около трех пятых от роста обычных людей. Изначально они жили в холмистых районах, а во время войны «Миллиона ушей» расселились по всему миру. Говорят, что они также распространены на других континентах, помимо Чжунпин-Шэньчжоу, но там их называют «карликами». Они чрезвычайно уверены в себе и гордятся своим ростом. Они верят, что когда богиня Нюйцзин создавала людей, она сначала тщательно вылепила низкорослых людей Юэ. Позже богине это надоело, и она произвольно сформировала другие человеческие расы. Поэтому они обладают талантом к созиданию и созиданию, которого нет ни у одной другой расы. Однако народ Юэ разделился на две группы. Одна группа живет в пещерных жилищах в глубоких пещерах. Их стихия — металл (элемент металла увеличивает атаку и защиту на 50–100%). Они превосходные мастера заклинаний. Другая группа живет в гнездах на деревьях. Их стихия — дерево (элемент дерева увеличивает атаку и защиту на 50–100%). Они — превосходные конструкторы. Хотя две группы народа Юэ относятся друг к другу свысока и не доверяют друг другу, они способны сохранять внешнее уважение и терпимость. Помимо религиозных убеждений, они также верят в легендарного бога ремесленников, Гуншу Паня.

Примечание (3): Богиня Нюйцзин — общая мать всего человечества. Она создала человеческий род из земли и своим телом заблокировала врата в другой мир, превратившись в звезды на небе.

Раздел 2

Направление ветра в горах непредсказуемо, и пламя то распространяется на восток, то сдувается на запад этим непредсказуемым ветром.

С приближением полудня Ли Цзюнь, которого кружила голова от дыма разведенного им костра, наконец, споткнувшись, нашел горную тропу, которая дала ему надежду выбраться из бескрайнего леса.

Напившись досыта из небольшого ручейка у дороги, Ли Цзюнь с тревогой посмотрел на свое отражение в воде: ни изношенная одежда и почти неузнаваемые доспехи, ни черно-белая грязь на лице — одни только волосы и брови вызывали у него чувство стыда.

Хотя у наемников не так много правил, любой, у кого обгорела большая часть волос и осталась только одна бровь, будет чувствовать себя некомфортно, куда бы он ни пошел. Ли Цзюнь вздохнул, смыв пепел с лица ручьем, и на мгновение безучастно уставился на свое лицо.

Он временно потерял связь с Сяо Линем и остальными, если они ещё живы. Тогда ему придётся столкнуться с миром в одиночку. Он и раньше действовал в одиночку, но тогда знал, что его поддерживают Сяо Линь и другие наёмники. Сейчас Ли Цзюнь чувствует себя несколько растерянным.

Послышались хаотичные шаги, и Ли Цзюнь настороженно выхватил свой короткий меч. Он увидел, как раздутая фигура, кувырком, поползла к нему, нырнула головой вперед в ручей и жадно выпила воду. Сразу после этого другой человек перевернулся и уткнулся головой в воду, жадно напиваясь.

Наполнив свою бутылку водой, прибывший позже человек наконец заметил Ли Цзюня и с удивлением воскликнул: «Ах... это ты...»

Ли Цзюнь уже узнал в них первую группу, устроившую им засаду — этого высокомерного короля и его предводителя. Он бросил на них холодный взгляд, приняв безжалостный вид; расправа над этими двумя была лишь способом запугать их.

Но Ли Цзюнь быстро понял свою ошибку. Если у человека наполовину длинные, наполовину короткие волосы, и только одна бровь, то как бы он ни старался выглядеть достойно, результат будет еще смешнее. Двое людей перед ним разразились смехом.

⚙️
Стиль чтения

Размер шрифта

18

Ширина страницы

800
1000
1280

Тема чтения

Список глав ×
Глава 1 Глава 2 Глава 3 Глава 4 Глава 5 Глава 6 Глава 7 Глава 8 Глава 9 Глава 10 Глава 11 Глава 12 Глава 13 Глава 14 Глава 15 Глава 16 Глава 17 Глава 18 Глава 19 Глава 20 Глава 21 Глава 22 Глава 23 Глава 24 Глава 25 Глава 26 Глава 27 Глава 28 Глава 29 Глава 30 Глава 31 Глава 32 Глава 33 Глава 34 Глава 35 Глава 36 Глава 37 Глава 38 Глава 39 Глава 40 Глава 41 Глава 42 Глава 43 Глава 44 Глава 45 Глава 46 Глава 47 Глава 48 Глава 49 Глава 50 Глава 51 Глава 52 Глава 53 Глава 54 Глава 55 Глава 56 Глава 57 Глава 58 Глава 59 Глава 60 Глава 61 Глава 62 Глава 63 Глава 64 Глава 65 Глава 66 Глава 67 Глава 68 Глава 69 Глава 70 Глава 71 Глава 72 Глава 73 Глава 74 Глава 75 Глава 76 Глава 77 Глава 78 Глава 79 Глава 80 Глава 81 Глава 82 Глава 83 Глава 84 Глава 85 Глава 86 Глава 87 Глава 88 Глава 89 Глава 90 Глава 91 Глава 92 Глава 93 Глава 94 Глава 95 Глава 96 Глава 97 Глава 98 Глава 99 Глава 100 Глава 101 Глава 102 Глава 103 Глава 104 Глава 105 Глава 106 Глава 107 Глава 108 Глава 109 Глава 110 Глава 111 Глава 112 Глава 113 Глава 114 Глава 115 Глава 116 Глава 117 Глава 118 Глава 119 Глава 120 Глава 121 Глава 122 Глава 123 Глава 124 Глава 125 Глава 126 Глава 127 Глава 128 Глава 129 Глава 130 Глава 131 Глава 132 Глава 133 Глава 134 Глава 135 Глава 136 Глава 137 Глава 138 Глава 139 Глава 140 Глава 141 Глава 142 Глава 143 Глава 144 Глава 145 Глава 146 Глава 147 Глава 148 Глава 149 Глава 150 Глава 151 Глава 152 Глава 153 Глава 154 Глава 155 Глава 156 Глава 157 Глава 158 Глава 159 Глава 160 Глава 161 Глава 162 Глава 163 Глава 164 Глава 165 Глава 166 Глава 167 Глава 168 Глава 169 Глава 170 Глава 171 Глава 172 Глава 173 Глава 174 Глава 175 Глава 176 Глава 177 Глава 178 Глава 179 Глава 180 Глава 181 Глава 182 Глава 183 Глава 184 Глава 185 Глава 186 Глава 187 Глава 188 Глава 189 Глава 190 Глава 191 Глава 192 Глава 193 Глава 194 Глава 195 Глава 196 Глава 197 Глава 198 Глава 199 Глава 200 Глава 201 Глава 202 Глава 203 Глава 204 Глава 205 Глава 206 Глава 207 Глава 208 Глава 209 Глава 210 Глава 211 Глава 212 Глава 213 Глава 214 Глава 215 Глава 216 Глава 217 Глава 218 Глава 219 Глава 220 Глава 221 Глава 222 Глава 223 Глава 224 Глава 225 Глава 226 Глава 227 Глава 228