Глава 165

Сяоюй ответил и ушёл. Охранник махнул рукой, но прежде чем он успел отказаться, его остановил суровый взгляд Ло И.

«Капитан торгового судна, докладывающий генералу Ло, просит о встрече!» После ухода Сяоюй охранник наконец перевел дух. «Похоже, у него есть срочная военная информация, которую он хочет доложить генералу Ло!»

«Срочная военная ситуация!» Сердце Ло И замерло; его зловещее предчувствие, казалось, сбывалось. «Быстро идите и пригласите его!»

Вошел иностранный капитан с худым лицом и проницательным взглядом. Увидев Ло И, он просто сложил руки ладонями и сказал: «Цзян Жо, капитан Торговой компании мира и Ятана, приветствует генерала Ло».

«Значит, они одни из нас!» — лицо Ло И озарилось радостью. Торговая компания «Мир» была крупной торговой компанией, которую Ли Цзюнь основал в начале своей деятельности по совету Цзян Тана. С одной стороны, она сотрудничала с богатыми купцами города Куанлань, занимаясь контрабандой товаров в районы, не находящиеся под юрисдикцией Армии Мира. С другой стороны, она открыто торговала с различными странами. Хотя некоторые аристократические семьи критиковали Армию Мира за «конкуренцию с народом ради прибыли», именно эта организация покрывала большую часть военных расходов и средств армии Мира. Хотя Ло И происходил из аристократической семьи, которая презирала как варваров, так и купцов, как бунтарь против этой древней семьи, он не смел проявлять ни малейшего высокомерия по отношению к этим людям, которые молчаливо вносили свой вклад в Армию Мира.

«Давайте опустим любезности». Цзян Жуо сел и сразу перешел к делу: «Три дня назад, по пути из города Куанлань в Сичжоу, я спас человека из моря. Он сказал, что он японский торговец, который по дороге столкнулся с большой группой японских пиратов. Он прыгнул в воду, чтобы спастись. Он сказал, что эти японские пираты собрались на небольшом острове и готовятся совершить крупномасштабное нападение на уезд Цанхай!»

«Проклятые японские псы!» — сердито воскликнул Ло И. Флот Мирной армии вернулся в город Куанлань с Ли Цзюнем, оставив в Сичжоу лишь несколько небольших военных кораблей. У Ло И было всего две тысячи солдат, и даже с учетом солдат, которых Тан Пэн взял для осмотра местности, их было меньше пяти тысяч. Если японские пираты нападут, они, безусловно, будут хорошо подготовлены. Как же всего пять тысяч человек смогут им противостоять?

Спустя мгновение он с любопытством спросил: «Этот торговец из Китая или из Японии?»

«Да, они японцы».

«Странно. Японцы похищают и других японцев?» — нахмурился Ло И и сказал: «Наверное, тут какая-то ловушка. Какой японец скажет правду?»

«Японцы всегда были такими, всегда гнались за прибылью, независимо от того, наши они или нет», — сказал Цзян Жуо с холодной улыбкой. «Этот японский торговец ненавидит их за кражу его товаров, поэтому он и решил всё рассказать. Уверен, в этом нет ничего плохого. Я передам эту информацию генералу. Верить этому или нет — решать вам».

Ло И криво усмехнулся. По какой-то причине сегодня он постоянно обижал людей своими словами. Сначала он неправильно понял Сяоюй, а теперь разозлил иностранного капитана. Он был совершенно не похож на себя обычного красноречивого человека. Он встал, поклонился и сказал: «Капитан Цзян, пожалуйста, не поймите меня неправильно. Я не хотел вам не доверять. Я просто боюсь, что эти японцы полны хитрости».

«Знаю, я не виню генерала Ло», — ответила Цзян Жо. — «В этой поездке я везу чрезвычайно ценные грузы, и они ни при каких обстоятельствах не должны попасть в руки японских пиратов. Скоро в Сичжоу произойдет крупное сражение, поэтому я должна отправиться туда первой».

Доводы Цзян Жуо не позволили Ло И убедить её остаться, да и у самого Ло И не было времени спорить с ней дальше. Если информация, которую она принесла, верна, то японские пираты прибудут в течение нескольких дней.

«Вы все разобрались с японскими пиратами?» — спросил он своих офицеров и советников на военном совещании. Хотя последние два месяца он восстанавливался после ранений, он не бездействовал и повысил в звании нескольких местных офицеров и советников из Сичжоу. Поэтому ему удалось весьма успешно завоевать сердца жителей уезда Цанхай.

«В прошлом японские пираты нападали на уезд Цанхай, но в Сичжоу они обычно не осмеливаются туда заходить», — сказал помощник. — «Сичжоу — большой город, обычно хорошо охраняемый. Японские пираты запугивают слабых и боятся сильных, и их нападения вдоль побережья в основном направлены против небольших городов».

«Как прибрежные города защищались от нападений японских пиратов в прошлом?»

«Японские пираты стремились к грабежу и использовали стратегию войны для поддержания войны. Поэтому в прошлом мы всегда укрепляли свои стены и закрывали города от внешнего мира. Поскольку японские пираты не могли прорваться через город, они, естественно, искали другие места».

«Естественно, переложить вину на кого-то другого?» Почувствовав проблему в словах своего советника, Ло И нахмурился, сердито посмотрел на него и сказал: «Значит, стратегия перекладывания проблем на кого-то другого?»

Помощник выглядел пристыженным, но затем сказал: «Выберите меньшее из двух зол. Если город падет, учитывая безжалостность японских пиратов, на улицах непременно прольется кровь, а канавы заполнятся трупами. Это крайняя мера».

"Японские пираты..." — Ло И на мгновение задумался. Казалось, рано или поздно ему придётся раз и навсегда разобраться с японскими пиратами.

«Господин, в Сичжоу мало солдат. Даже с Армией Мира их всего около пяти тысяч. Если большая группа японских пиратов вторгнется в страну, боюсь, я не смогу оказать сопротивление. Настоятельно призываю вас отдать приказ о применении тактики выжженной земли».

«Боюсь, даже тактика выжженной земли не сможет отразить нападение врага», — сказал другой советник. «Японские пираты на этот раз подготовились и не сдадутся, пока не прорвутся в главный город. В Сичжоу слишком мало солдат для защиты города. Если японские пираты начнут крупномасштабное вторжение, боюсь, мы вообще не сможем его удержать».

«Хм…» — Долго спорили сотрудники и офицеры, так и не придя к какому-либо выводу. Ло И устал от этого. Он собрался с духом и сказал: «Какие ещё нормальные взаимодействия были у японцев с нашим Божественным континентом, кроме грабежа?»

«Конечно», — ответил помощник, покачав головой. «Легенда гласит, что японцы изначально были потомками варваров, которые перешли море и вступили в брак с коренными жителями Японии. Когда на нашей земле появились могущественные державы, они боялись могущества Небес и посылали послов для установления дружеских отношений. Если же наша земля впадала в конфликт и войну, они пользовались хаосом и пытались захватить её. У самих японцев нет собственной письменности; их письменность полностью развилась из письменности нашей страны. Вожди и лидеры Японии восхищаются изяществом и утонченностью литературы нашей страны и хорошо знакомы с нашей историей».

«Кроме того, японцы проявляют огромный интерес к военным делам нашего Божественного континента. Они считают Сунь Ло, стратега Четырехморского хана, небесным существом, и военные стратегии и тактика Сунь Ло являются для них обязательным чтением».

«Сунь Ло…» Глаза Ло И внезапно загорелись. Военные трактаты и боевые построения Сунь Ло были важнейшими текстами для генералов и военачальников по всей стране. Хотя жизнь Сунь Ло была короткой, он был непобедим, что объяснялось его исключительным мастерством в построении боевых формирований. «Эти японские пираты, должно быть, хорошо знакомы с Десятью великими построениями Сунь Ло?»

«Действительно, во время внутренних войн японских пиратов они часто следовали методам Сунь Лу при размещении войск».

«Если это так, у меня есть план по отражению нападений японских пиратов, но я боюсь, что они покинут Сичжоу и уйдут в другое место, чтобы сжигать, убивать и грабить», — подумал Ло И и добавил: «Сейчас у нас нет другого выбора. Люди, разошлите приказы всем прибрежным уездам и префектурам, приказав им укрепить оборону и выжечь поля, чтобы не дать японским пиратам ни единого шанса. Также поручите каменщикам и плотникам в городе работать всю ночь, чтобы изготовить для меня оружие на случай непредвиденных обстоятельств!»

※ ※ ※

Сильный ветер с пастбищ Цюнлу заставлял боевые знамена двух армий дико развеваться. Время от времени с серого неба падали холодные капли дождя, бесшумно ударяя по железным доспехам. Трубили горны, а боевые барабаны звучали едва слышно. Под городом Хуэйчан царило напряжение.

«Госпожа Цзи, всё зависит от вас. Великая задача руководства целиком и полностью в ваших руках, поэтому, пожалуйста, не будьте безрассудны», — сказал Фэн Цзютянь Цзи Су, торжественно поклонившись.

«Хм, даже без твоего плана я всё равно смогу уничтожить Лю Гуана, несмотря на огромную армию!» Цзи Су, казалось, был несколько недоволен его планом, говоря это полусердито, полув порыве раздражения.

«Это естественно, но если госпожа Цзи убьет Лю Гуана, но потеряет Ючжоу, ей будет трудно объяснить это командиру по его возвращении. Даже если Ючжоу не будет потерян, другие солдаты Мирной армии не так храбры, как госпожа Цзи, и потери неизбежны. Когда командир вернется и увидит, что мы потеряли большую часть тщательно подготовленных им солдат, обвинение меня будет пустяком. Если же это вызовет разлад между госпожой Цзи и командиром, тогда это станет большой проблемой».

Цзи Су с негодованием посмотрела на Фэн Цзютяня и сказала: «Не смей постоянно пытаться запугать меня Ли Цзюнем. Я его не боюсь!»

Фэн Цзютянь погладил бороду и улыбнулся, в его глазах мелькнул озорной блеск. Это выражение казалось довольно неуместным для мужчины, приближающегося к пятидесяти годам, но по какой-то причине Цзи Су почувствовала, что его взгляд словно видит ее насквозь, как будто с улыбкой спрашивает: «Ты его не боишься?» Она невольно покраснела. Конечно, она не боялась Ли Цзюня. Хотя Ли Цзюнь победил ее и снял с нее шлем, и, согласно правилам Врат Разрушенного Неба, он был мужем, выбранным для нее Богом Войны, если она не будет счастлива, она легко сможет убить Ли Цзюня и вернуть себе свободу. Три Кардинальных Наставника, Пять Непреходящих Добродетелей и верность на всю жизнь — это вещи, придуманные праздными, книжными людьми. Для нее, дочери степей, свобода и спонтанность были важнее самой жизни. Однако после стольких лет, проведенных с Ли Цзюнем, маска, которую он носил из-за своего «страха перед женщинами», была снята. Этот человек, хотя и не отличался романтическим пониманием, не был лишен и достоинств.

Всякий раз, когда Цзи Су думала о тонкой нежности, которую Ли Цзюнь, казалось, невольно проявлял, в её сердце поднималось приятное чувство. Она понимала сложные и запутанные чувства между Ли Цзюнем и Мо Жун, и даже знала, что доброта Ли Цзюня по отношению к ней во многом объяснялась её статусом принцессы Жун. Ли Цзюню она была нужна, чтобы стабилизировать положение его отца, хана, и помочь народу Жун постепенно адаптироваться к мирному сосуществованию с простыми людьми, тем самым получая выгоды, которых он не мог добиться, похищая простых людей. Таким образом, грандиозные амбиции Ли Цзюня по завоеванию мира обретали надёжного союзника. Именно потому, что она глубоко понимала свою важность для дела Ли Цзюня, она могла сопереживать его боли: он был глубоко влюблён в Мо Жун, но вынужден был быть с ней; их отношения, изначально по политическим причинам, переросли в настоящую привязанность. В этом расчётливом человеке всё ещё оставались проблески чистого сердца. Поскольку Ли Цзюнь никогда не оставлял Мо Жун ради своей великой цели, то, испытав к ней сильные чувства, ничто не могло заставить его отказаться от неё. Как говорили древние: «Бесценные сокровища легко добыть, но найти любящего мужчину трудно», тем более что этот любящий мужчина — такая героическая и выдающаяся личность…

Но Мо Жун был не единственным препятствием между ними. Если бы не Ли Цзюнь, они с Мо Жуном определенно были бы хорошими друзьями. Но из-за Ли Цзюня их отношения были довольно посредственными. Никто не хочет делить свою самую любимую с кем-то еще; он чувствовал то же самое, и искренний и честный Мо Жун тоже. На самом деле… ему было все равно. У его отца было семнадцать жен и наложниц, и он к этому привык. Мо Жун, похоже, тоже не особо беспокоился по этому поводу. Главная проблема заключалась в этом глупце Ли Цзюне. Почему он настаивал на том, что гендерное равенство означает моногамию? Разве он не знал, что насильственное разлучение влюбленных ради моногамии на самом деле является величайшим неравенством?

Джи Су глубоко вздохнула. Как она могла рассказать посторонним о секретах этих молодых влюбленных? Как она могла позволить этому глупцу узнать об этом? Этот глупец был так хитер, когда противостоял врагу, так почему же он не мог понять ее намеки?

«Что?» Внезапно осознав, что стоит в полном недоумении перед сотнями тысяч вражеских солдат по обе стороны поля боя, лицо Цзи Су покраснело. Она прикрыла его рукой и спросила: «Что сказал господин Фэн?»

Несмотря на то, что на ней был шлем, Фэн Цзютянь, казалось, всё ещё видел румянец на её лице. Из его губ чуть не вырвался поток саркастических слов, но в конце концов он сдержался. Высмеивать молодую девушку, переживающую любовные муки, было само по себе смешно. Либо он сам никогда не испытывал настоящей любви, либо он слишком стар — настолько стар, что ему нужно завидовать юношеским романам, чтобы напоминать себе о собственном прошлом…

«Я имею в виду, госпожа Цзи, вам нужно быть особенно осторожными. Вы благородного происхождения, и подвергать вас такому риску совершенно неизбежно». Фэн Цзютянь вздохнул, внезапно осознав, что ему нужно передумать. Как он мог позволить этой женщине, так сильно влюбленной, постигнуть такую участь?

Цзи Су не знала, что первоначальный план Фэн Цзютяня заключался в том, чтобы она погибла в бою, тем самым спровоцировав Хулей-хана на полномасштабное наступление на Лю Гуана. Если бы народ Жун из Цюнлуской степи начал крупное наступление на Чэнь, осада Ючжоу, естественно, была бы снята. Более того, если бы Хулей-хан вступил в непримиримую вражду с Лю Гуаном, его союз с Армией Мира пришлось бы сохранить и укрепить. Этот план должен был быть тщательно разработан, чтобы Хулей-хан не заподозрил, что смерть Цзи Су была спланирована, и одновременно предотвратить попадание Цзи Су живой в руки Лю Гуана. Ради грандиозного плана Ли Цзюня по захвату мира Фэн Цзютянь был готов пожертвовать кем угодно, но в этот момент его решимость начала колебаться.

«Так мне идти?» — спросила Джи Су.

«Подожди минутку, дай мне еще немного подумать». Два противоречивых чувства закружились в голове Фэн Цзютяня, вызывая у него легкую головную боль. Он глубоко вздохнул и потер виски пальцами.

«Господин Фэн плохо себя чувствует?» Цзи Су совершенно не подозревала, что ее жизнь или смерть находятся в руках Фэн Цзютяня. Несмотря на свою наблюдательность и скрупулезность, она абсолютно доверяла своим людям, особенно учитывая, что именно этому человеку она хотела доверить свою жизнь и положиться на него.

Ее вопрос ранил Фэн Цзютяня, словно нож. Фэн Цзютянь открыл глаза и спросил в ответ: «Ради великого дела командующего Ли эта поездка крайне рискованна. Госпожа Цзи, вам стоит еще раз все обдумать и решить, ехать вам или нет».

«Я приняла решение, — решительно заявила Цзи Су. — Не только ради Ли Цзюня, но и ради моего народа Жун. За последние два года я видела, как жители города Куанлань живут в достатке, и мечтала, чтобы и мой народ Жун мог жить так же. Теперь Армия Мира позволяет народу Жун свободно передвигаться и вести честную торговлю в Юйчжоу. Народ Жун может добывать соль, чай и лекарства без грабежей и кровопролития. Мой отец писал, что песни слышны по всей степи, и всё это благодаря Ли Цзюню. Ради этого я готова рискнуть любой опасностью».

Сердце Фэн Цзютяня на мгновение бешено заколотилось, затем он медленно произнес: «Раз уж так, можете идти».

Как раз когда Цзи Су собирался подтолкнуть свою лошадь, кто-то внезапно сказал: «Подождите!»

⚙️
Стиль чтения

Размер шрифта

18

Ширина страницы

800
1000
1280

Тема чтения

Список глав ×
Глава 1 Глава 2 Глава 3 Глава 4 Глава 5 Глава 6 Глава 7 Глава 8 Глава 9 Глава 10 Глава 11 Глава 12 Глава 13 Глава 14 Глава 15 Глава 16 Глава 17 Глава 18 Глава 19 Глава 20 Глава 21 Глава 22 Глава 23 Глава 24 Глава 25 Глава 26 Глава 27 Глава 28 Глава 29 Глава 30 Глава 31 Глава 32 Глава 33 Глава 34 Глава 35 Глава 36 Глава 37 Глава 38 Глава 39 Глава 40 Глава 41 Глава 42 Глава 43 Глава 44 Глава 45 Глава 46 Глава 47 Глава 48 Глава 49 Глава 50 Глава 51 Глава 52 Глава 53 Глава 54 Глава 55 Глава 56 Глава 57 Глава 58 Глава 59 Глава 60 Глава 61 Глава 62 Глава 63 Глава 64 Глава 65 Глава 66 Глава 67 Глава 68 Глава 69 Глава 70 Глава 71 Глава 72 Глава 73 Глава 74 Глава 75 Глава 76 Глава 77 Глава 78 Глава 79 Глава 80 Глава 81 Глава 82 Глава 83 Глава 84 Глава 85 Глава 86 Глава 87 Глава 88 Глава 89 Глава 90 Глава 91 Глава 92 Глава 93 Глава 94 Глава 95 Глава 96 Глава 97 Глава 98 Глава 99 Глава 100 Глава 101 Глава 102 Глава 103 Глава 104 Глава 105 Глава 106 Глава 107 Глава 108 Глава 109 Глава 110 Глава 111 Глава 112 Глава 113 Глава 114 Глава 115 Глава 116 Глава 117 Глава 118 Глава 119 Глава 120 Глава 121 Глава 122 Глава 123 Глава 124 Глава 125 Глава 126 Глава 127 Глава 128 Глава 129 Глава 130 Глава 131 Глава 132 Глава 133 Глава 134 Глава 135 Глава 136 Глава 137 Глава 138 Глава 139 Глава 140 Глава 141 Глава 142 Глава 143 Глава 144 Глава 145 Глава 146 Глава 147 Глава 148 Глава 149 Глава 150 Глава 151 Глава 152 Глава 153 Глава 154 Глава 155 Глава 156 Глава 157 Глава 158 Глава 159 Глава 160 Глава 161 Глава 162 Глава 163 Глава 164 Глава 165 Глава 166 Глава 167 Глава 168 Глава 169 Глава 170 Глава 171 Глава 172 Глава 173 Глава 174 Глава 175 Глава 176 Глава 177 Глава 178 Глава 179 Глава 180 Глава 181 Глава 182 Глава 183 Глава 184 Глава 185 Глава 186 Глава 187 Глава 188 Глава 189 Глава 190 Глава 191 Глава 192 Глава 193 Глава 194 Глава 195 Глава 196 Глава 197 Глава 198 Глава 199 Глава 200 Глава 201 Глава 202 Глава 203 Глава 204 Глава 205 Глава 206 Глава 207 Глава 208 Глава 209 Глава 210 Глава 211 Глава 212 Глава 213 Глава 214 Глава 215 Глава 216 Глава 217 Глава 218 Глава 219 Глава 220 Глава 221 Глава 222 Глава 223 Глава 224 Глава 225 Глава 226 Глава 227 Глава 228