Глава 108

После того, как они вдвоём покинули резиденцию Пэна, улыбка Пэна Юаньчэна исчезла, он холодно фыркнул, хлопнул в ладоши, и из-за ширмы появились два советника — Ши Цзе и Го Юньфэй.

Что вы двое думаете по этому поводу?

В этот момент исчезло волнение на их лицах, оставшееся после словесной перепалки с Гунсунь Мином. Ши Цзе сказал: «Это золотая возможность. Городской господин, вы должны сделать решительный шаг. Если вы упустите её, Небеса непременно уничтожат нас».

Го Юньфэй согласно кивнул. Пэн Юаньчэн громко рассмеялся, но, когда смех утих, его лицо внезапно побледнело.

«Ши Цзе, поспеши в город Лэймин и доложи Фэн Цзютяню, что Лю Гуан послал кого-то сообщить мне о моем восстании. Ах да, и не забудь подробно рассказать господину Фэну о дебатах в зале».

Лицо Ши Цзе озарилось радостью, он поклонился и сказал: «Будьте уверены, господин городской владыка, я понимаю. Я обязательно доложу господину Фэну обо всем, большом и малом».

Пэн Юаньчэн снова взглянул на двух мужчин, и тут все разразились смехом. Смех эхом разнесся из пустой приемной по крыше и вглубь двора, вызывая волны, распространяющиеся по некогда тихому и обширному комплексу.

Раздел 2

Прочитав срочный доклад Ши Цзе, Фэн Цзютянь погрузился в глубокие размышления.

Судя по его пониманию Пэн Юаньчэна, верность этого человека вызывала сомнения. Первоначально он был генералом при бывшем правителе города Дагу, но позже убил своего господина и захватил власть. Когда армия Ли Цзюня наступала, он сдался семье Чжу, но затем заставил патриарха семьи Чжу умереть. Учитывая, что он прямо или косвенно убил двух правителей, не удивительно было бы добавить к этому списку и Ли Цзюня, правителя лишь по названию.

«Лю Гуан послал кого-то сообщить вам, что Пэн Юаньчэн собрал армию?» После прочтения срочного доклада он все еще чувствовал себя неспокойно. После подробного расследования, проведенного Ши Цзе, он был вынужден признать, что информация, которую Пэн Юаньчэн послал доложить Ши Цзе, полностью совпадала с информацией, полученной от его собственных шпионов, окружавших Пэн Юаньчэна. На самом деле, она была гораздо подробнее, чем его собственные разведданные. Например, как Пэн Юаньчэн встретился с Гунсунь Мином наедине и как он использовал хитрость, чтобы выведать у него план Лю Гуана, — об этом шпионы Фэн Цзютяня понятия не имели.

«Короче говоря, это совершенно противоречит характеру Пэн Юаньчэна и трудно поддается пониманию». После долгих раздумий Фэн Цзютянь написал в тайном письме Ли Цзюню: «Я считаю, что для Мирной армии нехорошо, что командующий так долго отсутствует. Теперь, когда государство Чэнь умиротворено, командующий должен немедленно вернуться в армию, чтобы избежать любых непредвиденных обстоятельств. Пэн Юаньчэн — глубокий и мудрый человек. Если его можно использовать, он окажет командующему большую помощь. Если же нет, то нам следует как можно скорее разработать план по его устранению».

Срочное сообщение доставлялось в государство Чэнь курьером со скоростью 800 ли в день. Поэтому Ли Цзюнь получил письмо всего за два дня. Прочитав сообщение, он невольно нахмурился.

«Лю Гуан послал посланника, чтобы сообщить, что Пэн Юаньчэн замышляет восстание, что его амбиции сосредоточены не в Юйчжоу, а в государстве Чэнь. Если я вернусь в Юйчжоу, государство Чэнь перейдет в руки Лю Гуана». В своем ответе Ли Цзюнь резко указал на заговор Лю Гуана. Ли Цзюнь давно знал, что Пэн Юаньчэн амбициозен и беспринципен. Вероятно, он был организатором сговора с японскими пиратами с целью нападения на город Куанлань, но Ли Цзюнь всегда ценил талант Пэна и поэтому делал вид, что ничего не знает. Теперь же ему явно было невозможно немедленно устранить Пэн Юаньчэна. Более того, Пэн Юаньчэн командовал большой армией и находился в тылу. Если Пэн обнаружит какие-либо признаки опасности и действительно поднимет восстание, Ли Цзюнь окажется в ужасном положении.

«Отправьте людей внимательно следить за Пэн Юаньчэном, но не дайте ему узнать правду. Пусть посланники Лю Гуана вернутся, и пусть они не узнают, что мы раскрыли его предательство». Когда Фэн Цзютянь прочитал планы Ли Цзюня, он был крайне недоволен. Он уже планировал следить за Пэн Юаньчэном. Хотя сам Пэн Юаньчэн не предпринимал никаких необычных действий, слухи о его заговоре с целью восстания распространялись повсеместно. Фэн Цзютянь не был из тех, кто верит всему, что слышит, и, кроме того, Пэн Юаньчэн не проявлял никаких отклонений. Хотя внешне он по-прежнему следовал политике подавления сильных и помощи бедным, было бы подозрительно, если бы он действительно её соблюдал.

Два дня спустя Ли Цзюнь отправил ещё одну посылку. В своём ответе Ли Цзюнь согласился с оценкой Пэн Юаньчэна и выразил глубокую обеспокоенность по поводу новостей из Ючжоу о том, что Пэн Юаньчэн планирует восстание. Он поручил Фэн Цзю отдать приказ о переброске Пэн Юаньчэна на передовую линию государства Чэнь, держа его под строгим контролем, чтобы тот не опасался каких-либо необычных действий с его стороны.

Получив приказ отправиться в государство Чэнь, Пэн Юаньчэн спокойно ответил, что без колебаний подчинится. Тем временем он начал мобилизацию своих войск для проведения крупномасштабной операции. Фэн Цзютянь, получив известие от шпиона Юй Яна, внезапно всё понял. Первоначально Ли Цзюнь намеревался отправить в государство Чэнь только Пэн Юаньчэна, но этот приказ нельзя было сформулировать прямо. Если бы он прямо сказал, что туда можно отправить только одного человека, это было бы равносильно заявлению Пэн Юаньчэну: «Я подозреваю, что вы можете поднять мятеж в тылу, поэтому я отправляю вас сюда в качестве заложника». Однако, не указав прямо, что туда можно отправить только одного человека, он дал Пэн Юаньчэну повод мобилизовать свои войска.

Понимая, что судьба предрешена, Фэн Цзютянь срочно приказал всем городам усилить оборону. Он мобилизовал все имеющиеся сухопутные войска из городов Иньху и Куанлань в город Лэймин. Он отправил гонцов к Ли Цзюню, чтобы сообщить о чрезвычайной ситуации, а также направил посланника, чтобы расспросить Пэн Юаньчэна о мобилизации такого количества войск. Поскольку Пэн Юаньчэн использовал приказы Ли Цзюня в качестве предлога для мобилизации войск, у Фэн Цзютяня не оставалось иного выбора, кроме как напрямую противостоять ему.

Как только внимание Ли Цзюня и Фэн Цзютяня было полностью приковано к Пэн Юаньчэну, в течение трех дней произошли кардинальные изменения.

Шан Хуайи, сопровождавший груз зерна из города Лэймин в Нинван, посмотрел на несколько мрачное небо и почувствовал странное напряжение в сердце. Это напряжение вызывало у него необычайное беспокойство. Они все еще находились в пределах Юйчжоу, всего в нескольких десятках миль от Хуэйчана, последнего города Юйчжоу. Если бы они продвинулись еще на несколько шагов, то смогли бы насладиться горячей ванной и хорошо выспаться в теплой гостинице в Хуэйчане. Но почему он чувствовал себя здесь так нервно?

Он тайком взял в руку копье, висящее на победном крюке; холодная железная рукоять, казалось, высасывала из него все тепло. Он выдохнул. Хотя Ли Цзюнь захватил зернохранилище Хуайэнь и имел достаточно военных пайков, Шан Хуайи все еще должен был сопровождать припасы с тыла ради затяжной войны. В такую холодную погоду, даже с различными приспособлениями, разработанными Мо Жуном, долгий путь все равно был трудным.

«Как только мы войдем в город Хуэйчан, все будет хорошо». Он посмотрел вдаль, где сквозь просветы в облаках смутно виднелся город Хуэйчан, но на городских стенах не было видно никаких знамен. Шан Хуайи настороженно огляделся. Этот участок дороги обычно был пустынен, за исключением торговцев и путешественников, а после недавнего сильного снегопада по нему ходило еще меньше людей.

Внезапно впереди раздался звук гонга. Шан Хуайи поднял ружье и крикнул: «Стоп! Выстройтесь в строй!» Армия Хэпина двинулась на звук, окружив зерновозы и скот в центре строя. С мечами и копьями в руках и натянутыми луками и стрелами они прицелились в источник звука гонга.

По обеим сторонам дороги выстроилось около двух-трех сотен человек; судя по одежде, все они были гарнизонными войсками из города Хуэйчан. Шан Хуайи слегка вздохнул с облегчением, подстегнул лошадь и спросил: «Что вы имеете в виду? Зачем вы смеете преграждать мне путь?»

Старший офицер отсалютовал и громко сказал: «Городской владыка приказал, чтобы во избежание проникновения шпионов в Ючжоу, все входящие и выходящие лица подвергались тщательной проверке. Простите нас, генерал».

«Понятно, так и должно быть». Шан Хуайи медленно подстегнул коня, но не сделал ни единого жеста, чтобы расслабиться. Тревога в его сердце заставляла его колебаться, доверять ли другому легкомысленно. Если бы он мог отличать друга от врага по одежде, Ли Цзюнь не смог бы совершить несколько успешных внезапных атак.

Но солдаты не выказали никаких необычных выражений лиц; напротив, они, казалось, с облегчением увидели, что это конвой снабжения из Армии Мира. Офицер улыбнулся и сказал: «Генерал, вы, должно быть, командующий Шан Хуайи. Я встречался с вами однажды, когда вы в прошлый раз приезжали в город Хуэйчан. Интересно, помните ли вы меня?»

Шан Хуайи поднял на него взгляд и почувствовал, что тот ему знаком. Затем он расслабился и спросил: «Брат, как тебя зовут? Я смутно узнаю твое лицо».

«Я У Тун, и я жду приказов от командующего Цзянчэна». Офицер медленно приблизился, подошёл к лошади Шан Хуайи, взял у неё поводья и, говоря, повёл её вперёд.

«Брат У, когда я в прошлый раз ездил из Хуэйчана в город Лэймин, я не видел такой усиленной охраны. Почему сейчас всё так?»

«О, генерал Шан прибыл в Хуэйчан из города Лэймин. Вас никто не предупредил, когда вы проезжали через город Пинъи?» — спросил У Тун с удивленным видом, явно недоумевая, почему Шан Хуайи не знал об этой важной новости.

⚙️
Стиль чтения

Размер шрифта

18

Ширина страницы

800
1000
1280

Тема чтения

Список глав ×
Глава 1 Глава 2 Глава 3 Глава 4 Глава 5 Глава 6 Глава 7 Глава 8 Глава 9 Глава 10 Глава 11 Глава 12 Глава 13 Глава 14 Глава 15 Глава 16 Глава 17 Глава 18 Глава 19 Глава 20 Глава 21 Глава 22 Глава 23 Глава 24 Глава 25 Глава 26 Глава 27 Глава 28 Глава 29 Глава 30 Глава 31 Глава 32 Глава 33 Глава 34 Глава 35 Глава 36 Глава 37 Глава 38 Глава 39 Глава 40 Глава 41 Глава 42 Глава 43 Глава 44 Глава 45 Глава 46 Глава 47 Глава 48 Глава 49 Глава 50 Глава 51 Глава 52 Глава 53 Глава 54 Глава 55 Глава 56 Глава 57 Глава 58 Глава 59 Глава 60 Глава 61 Глава 62 Глава 63 Глава 64 Глава 65 Глава 66 Глава 67 Глава 68 Глава 69 Глава 70 Глава 71 Глава 72 Глава 73 Глава 74 Глава 75 Глава 76 Глава 77 Глава 78 Глава 79 Глава 80 Глава 81 Глава 82 Глава 83 Глава 84 Глава 85 Глава 86 Глава 87 Глава 88 Глава 89 Глава 90 Глава 91 Глава 92 Глава 93 Глава 94 Глава 95 Глава 96 Глава 97 Глава 98 Глава 99 Глава 100 Глава 101 Глава 102 Глава 103 Глава 104 Глава 105 Глава 106 Глава 107 Глава 108 Глава 109 Глава 110 Глава 111 Глава 112 Глава 113 Глава 114 Глава 115 Глава 116 Глава 117 Глава 118 Глава 119 Глава 120 Глава 121 Глава 122 Глава 123 Глава 124 Глава 125 Глава 126 Глава 127 Глава 128 Глава 129 Глава 130 Глава 131 Глава 132 Глава 133 Глава 134 Глава 135 Глава 136 Глава 137 Глава 138 Глава 139 Глава 140 Глава 141 Глава 142 Глава 143 Глава 144 Глава 145 Глава 146 Глава 147 Глава 148 Глава 149 Глава 150 Глава 151 Глава 152 Глава 153 Глава 154 Глава 155 Глава 156 Глава 157 Глава 158 Глава 159 Глава 160 Глава 161 Глава 162 Глава 163 Глава 164 Глава 165 Глава 166 Глава 167 Глава 168 Глава 169 Глава 170 Глава 171 Глава 172 Глава 173 Глава 174 Глава 175 Глава 176 Глава 177 Глава 178 Глава 179 Глава 180 Глава 181 Глава 182 Глава 183 Глава 184 Глава 185 Глава 186 Глава 187 Глава 188 Глава 189 Глава 190 Глава 191 Глава 192 Глава 193 Глава 194 Глава 195 Глава 196 Глава 197 Глава 198 Глава 199 Глава 200 Глава 201 Глава 202 Глава 203 Глава 204 Глава 205 Глава 206 Глава 207 Глава 208 Глава 209 Глава 210 Глава 211 Глава 212 Глава 213 Глава 214 Глава 215 Глава 216 Глава 217 Глава 218 Глава 219 Глава 220 Глава 221 Глава 222 Глава 223 Глава 224 Глава 225 Глава 226 Глава 227 Глава 228