Глава 119

«Пэн Шуай, пожалуйста, отдайте приказ». Настроение Го Юньфэя поднялось. По тону Пэн Юаньчэна чувствовался намёк на то, что после завершения дела он станет городским правителем Юяна. Как же он мог не радоваться?

Мрачная погода нисколько не предвещала приближения весны. Длинная колонна солдат двигалась извилистыми путями по почтовой дороге, словно серая змея, ползающая по желтому песку и гравию, глядя сверху вниз.

Сяо Линь подошел к небольшому склону у дороги и пристально посмотрел вперед. Вдали, окутанные легким туманом, виднелись холмы. Хотя особо опасной местности не было, крупной армии было невозможно развернуть свои силы на такой местности, разделенной бесчисленными оврагами и острыми скалами.

«Это должно быть где-то поблизости», — подумал Сяо Линь. На месте Пэн Юаньчэна он бы никогда не позволил себе продвинуться к стенам города Юян; вместо этого он бы искал возможность для решающего сражения на открытой местности. Осада, безусловно, создает трудности для нападающих, но для обороняющихся это означает потерю инициативы. Ни Ли Цзюнь, ни Пэн Юаньчэн не стали бы уступать инициативу в войне.

Это должно быть лучшее место для засады. Между холмами есть длинный, пологий склон. Пэн Юаньчэну достаточно расположить свои войска в засаде с обеих сторон, а затем внезапно атаковать, когда его армия пройдет половину пути, лишив себя возможности защищать оба конца. Однако использование этой тактики против собственных наемников, похоже, недооценивает его собственные силы.

«Отдайте приказ, остановите всю армию. Я хочу показать Пэн Юаньчэну, на что я способен». Хотя он не был оптимистичен относительно исхода битвы, почти пятидесятилетний ветеран-наемник почувствовал прилив гордости в сердце.

Как он и ожидал, Пэн Юаньчэн действительно устроил там засаду его войскам. Разведчики уже доложили о передвижениях армии Сяо Линя, но, приблизившись к Лоюэпо, чтобы Сяо Линь не обнаружил их укрытие, Пэн Юаньчэн отозвал своих шпионов.

Вдали всё чаще раздавался стук копыт лошадей. Судя по звуку, Сяо Линь действительно мобилизовал все доступные ему войска, насчитывавшие две тысячи кавалеристов. В современном Юйчжоу это была сила, которую нельзя было недооценивать.

«Жаль, что ты на меня наткнулся». Губы Пэн Юаньчэна изогнулись в холодной улыбке. Даже без засады он был уверен, что сможет победить Сяо Линя, имея численное превосходство, но было бы еще лучше, если бы он смог сэкономить силы.

«Сяо Линь!» — тут же заметил он. Окруженный кавалерией, старый генерал с белой бородой и выразительными бровями поспешно прошел мимо своей засады. Его подчиненные бросили взгляд на Пэн Юаньчэна, но тот слабо улыбнулся и жестом приказал авангарду пройти.

После того как Сяо Линь увёл авангард, его быстро догнала большая группа солдат. Если бы они бросились в атаку на кавалерию Сяо Линя раньше, их бы застали врасплох эти солдаты.

«Сяо Линь довольно дерзок, он фактически использует себя в качестве приманки, чтобы заманить меня в ловушку. Хотя местность неровная, боюсь, быстро закончить бой будет невозможно, если мы попытаемся атаковать эти две тысячи всадников. Если арьергард окружит нас, то нас окружат в ответ». Хотя Пэн Юаньчэн не боялся, он не хотел понести слишком большие потери.

И действительно, пройдя длинный склон «Падающая Луна» и не заметив ничего необычного, кавалерист, уже прошедший мимо, поспешно вернулся, предположительно, чтобы доложить арьергарду и призвать их поторопиться через длинный склон.

Пэн Юаньчэн вынул деревянную палочку изо рта своего боевого коня и ласково погладил его по шее. Конь издал низкое рычание, видимо, поняв намек хозяина: грядёт великая битва.

Увидев его действия, солдаты Пэн Юаньчэна тоже обнажили мечи и луки. Мгновение спустя послышался шум повозок и лошадей. За арьергардом, должно быть, следовали припасы и провизия Сяо Линя, что и стало его роковой слабостью.

Все затаили дыхание, ожидая приказа Пэн Юаньчэна. Звук повозок и лошадей приближался, указывая на наличие примерно трех тысяч солдат. Хотя все они выглядели сильными и способными, их доспехи были не такими блестящими и аккуратными, как у предыдущего отряда, что говорило о том, что это были новобранцы. Среди них было и несколько кавалеристов, но их численность не представляла большой угрозы для армии Пэн Юаньчэна.

«Убивать!» — Пэн Юаньчэн поднял копье и бросился в атаку на коне. Солдаты, скрывавшиеся в лесу по обеим сторонам длинного склона, с ревом обрушились вниз, словно два потока, молниеносно рассекая более трех тысяч солдат.

В одно мгновение некогда спокойный склон окунулся в какофонию барабанного боя и стрел. Тысячи острых орудий сверкнули, их зловещий свет смешался с убийственным намерением, отчего небо стало еще более мрачным и безлюдным. Кровь хлынула из изувеченных конечностей, словно слабые лучи восходящего солнца. Воздух был пропитан зловонием крови.

Пэн Юаньчэн сначала просто кричал и руководил из-за спины, но когда он обнаружил, что эта группа, казалось бы, неподготовленных новобранцев выстроилась в оборонительный строй с чрезвычайно отточенными движениями, и что, хотя его собственные люди атаковали, словно бурный поток, три тысячи противников стояли, как скалы на волнах, непоколебимо и неподвижно.

«Эти подчинённые Сяо Линя вполне способны». Видя, что надежды его войск на разделение противника провалились, Пэн Юаньчэн не мог не удивиться реакции врага. Он слегка прищурился и бросился вперёд, словно вихрь. Его копьё было стремительным, как дракон, появляясь и исчезая в воздухе. За короткое время он поразил копьём четырёх вражеских солдат подряд. Когда он столкнулся с пятым, тот заблокировал его копьё ножом.

«Это было безжалостно, Пэн Юаньчэн!» Мужчина поднял голову и слегка улыбнулся.

«Эй! Это ты!» — невольно воскликнул Пэн Юаньчэн от удивления. Этим человеком оказался Сяо Линь. Он явно проезжал мимо верхом на лошади, так как же он снова появился среди пехоты?

«У тигра может быть намерение причинить вред людям, но люди тоже могут строить козни против тигра». Сяо Линь тайком собрался с силами. После этой атаки он понял, что Пэн Юаньчэн чрезвычайно силен, и опасался, что в одиночку ему не удастся одержать победу в поединке.

«Ну и что, если это так?» — Пэн Юаньчэн почувствовал прилив недовольства. Он недооценил мудрость этого старого генерала-наемника. Его грандиозный план провалился с самого начала, что вызвало у него чувство стыда и раздражения. Но несколько неудач не должны были его обескураживать. Даже в прямом столкновении его сил все равно было достаточно, чтобы уничтожить всю армию Сяо Линя. Единственное, о чем он сожалел, это то, что это повлечет за собой определенные потери.

«Если господин Пэн всё ещё способен отступить в этот момент, я, Сяо Линь, готов поставить на него свою жизнь. Ли Цзюню действительно нужен такой талант, как господин Пэн», — громко сказал Сяо Линь. Хотя он знал, что Пэн Юаньчэн не сможет отступить, он всё же приложил усилия.

"Ха-ха..." — Пэн Юаньчэн громко рассмеялся, его смех достиг небес, он был настолько громким, что даже его конь заржал. Затем Пэн Юаньчэн ответил действием: его копье, словно снежинки, заплясало в сторону жизненно важных точек Сяо Линя.

Сяо Линь владел своими парными мечами с непревзойденным мастерством, и после серии быстрых лязгающих звуков даже его боевой конь пошатнулся и был вынужден отступить. В этот момент из тыла армии Пэн Юаньчэна раздались крики, и прошедшая мимо кавалерия Сяо Линя вовремя вернулась!

Следуя указаниям Сяо Линя, кавалерия продвинулась примерно на милю, а затем бесшумно повернула назад, как раз когда боевая ситуация стала критической. Они атаковали с тыла, и армия Пэн Юаньчэна не смогла их остановить, расколовшись, словно река, прорывающаяся сквозь песчаную отмель. Хотя Пэн Юаньчэн уже знал о планах Сяо Линя, он всё ещё был в ярости. Увидев, как авангард возвращается за подкреплением, Сяо Линь приободрился. Он знал, что если Пэн Юаньчэн в этот момент отступит с поля боя, он сможет перегруппировать и передислоцировать свои войска, выявив слабое положение своих собственных сил. Единственной возможностью было воспользоваться высокомерием и самоуверенностью Пэн Юаньчэна, который легко оказался на передовой и, следовательно, не мог координировать действия всей армии, рассеять армию Пэн Юаньчэна, а затем окружить и атаковать его лично. Поэтому Сяо Линь ни при каких обстоятельствах не позволил Пэн Юаньчэну покинуть его сторону.

Взбешенный Пэн Юаньчэн предпринял еще несколько атак на Сяо Линя, но тот не смог ответить на них в лоб. Вместо этого он пришпорил коня и дал отпор. Пэн Юаньчэн был ошеломлен и подумал про себя: «Это было опасно!» Он понял намерение Сяо Линя, пытавшегося его сдержать. Он дважды обманул противника, заставив Сяо Линя увернуться, затем развернул коня и приготовился покинуть поле боя.

Сяо Линь крикнул: «Пэн Юаньчэн пытается сбежать! Пэн Юаньчэн пытается сбежать!» В разгар хаотичного сражения армия Пэн Юаньчэна не понимала, что уход их командира был продиктован желанием сохранить командование. В ожесточенной борьбе у них не было времени оценить, кто одержал верх в предыдущем столкновении между Пэн Юаньчэном и Сяо Линем. Как только они увидели, что Пэн Юаньчэн развернул коня и уезжает, их боевой дух начал колебаться, в то время как армия Сяо Линя, полная энергии, бросилась вперед со всей силой, превратив свое первоначальное оборонительное построение в наступательное.

Пэн Юаньчэн испытывал одновременно стыд и гнев. Его минутная неосторожность поставила его армию на грань поражения. Он взревел: «Держитесь, атакуйте!» В этом хаосе только отчаянная атака могла изменить ситуацию.

Раздел 2

Пэн Юаньчэн крикнул, возвращаясь в бой. Хотя это и затруднило бы передислокацию его войск, этого было достаточно, чтобы поднять боевой дух солдат, оказавшихся под перекрестным огнем.

Как и ожидалось, увидев его беспрецедентную храбрость и молниеносные удары копьем, солдаты Сяо Линя были поражены, словно громом, и у тех, кто был поражен, практически не оставалось шансов на ответный удар. Их боевой дух мгновенно поднялся. Битва, переломившаяся благодаря гениальному плану Сяо Линя, начала стабилизироваться. Ни одна из сторон не могла получить решающее преимущество в краткосрочной перспективе, и обе были вовлечены в кровопролитную войну на истощение.

⚙️
Стиль чтения

Размер шрифта

18

Ширина страницы

800
1000
1280

Тема чтения

Список глав ×
Глава 1 Глава 2 Глава 3 Глава 4 Глава 5 Глава 6 Глава 7 Глава 8 Глава 9 Глава 10 Глава 11 Глава 12 Глава 13 Глава 14 Глава 15 Глава 16 Глава 17 Глава 18 Глава 19 Глава 20 Глава 21 Глава 22 Глава 23 Глава 24 Глава 25 Глава 26 Глава 27 Глава 28 Глава 29 Глава 30 Глава 31 Глава 32 Глава 33 Глава 34 Глава 35 Глава 36 Глава 37 Глава 38 Глава 39 Глава 40 Глава 41 Глава 42 Глава 43 Глава 44 Глава 45 Глава 46 Глава 47 Глава 48 Глава 49 Глава 50 Глава 51 Глава 52 Глава 53 Глава 54 Глава 55 Глава 56 Глава 57 Глава 58 Глава 59 Глава 60 Глава 61 Глава 62 Глава 63 Глава 64 Глава 65 Глава 66 Глава 67 Глава 68 Глава 69 Глава 70 Глава 71 Глава 72 Глава 73 Глава 74 Глава 75 Глава 76 Глава 77 Глава 78 Глава 79 Глава 80 Глава 81 Глава 82 Глава 83 Глава 84 Глава 85 Глава 86 Глава 87 Глава 88 Глава 89 Глава 90 Глава 91 Глава 92 Глава 93 Глава 94 Глава 95 Глава 96 Глава 97 Глава 98 Глава 99 Глава 100 Глава 101 Глава 102 Глава 103 Глава 104 Глава 105 Глава 106 Глава 107 Глава 108 Глава 109 Глава 110 Глава 111 Глава 112 Глава 113 Глава 114 Глава 115 Глава 116 Глава 117 Глава 118 Глава 119 Глава 120 Глава 121 Глава 122 Глава 123 Глава 124 Глава 125 Глава 126 Глава 127 Глава 128 Глава 129 Глава 130 Глава 131 Глава 132 Глава 133 Глава 134 Глава 135 Глава 136 Глава 137 Глава 138 Глава 139 Глава 140 Глава 141 Глава 142 Глава 143 Глава 144 Глава 145 Глава 146 Глава 147 Глава 148 Глава 149 Глава 150 Глава 151 Глава 152 Глава 153 Глава 154 Глава 155 Глава 156 Глава 157 Глава 158 Глава 159 Глава 160 Глава 161 Глава 162 Глава 163 Глава 164 Глава 165 Глава 166 Глава 167 Глава 168 Глава 169 Глава 170 Глава 171 Глава 172 Глава 173 Глава 174 Глава 175 Глава 176 Глава 177 Глава 178 Глава 179 Глава 180 Глава 181 Глава 182 Глава 183 Глава 184 Глава 185 Глава 186 Глава 187 Глава 188 Глава 189 Глава 190 Глава 191 Глава 192 Глава 193 Глава 194 Глава 195 Глава 196 Глава 197 Глава 198 Глава 199 Глава 200 Глава 201 Глава 202 Глава 203 Глава 204 Глава 205 Глава 206 Глава 207 Глава 208 Глава 209 Глава 210 Глава 211 Глава 212 Глава 213 Глава 214 Глава 215 Глава 216 Глава 217 Глава 218 Глава 219 Глава 220 Глава 221 Глава 222 Глава 223 Глава 224 Глава 225 Глава 226 Глава 227 Глава 228