Kapitel 3

Мужчина в черной одежде, державший в руках промасленный зонт, стоял позади нее и наблюдал за ней. На вид ему было около двадцати лет, высокий и худой. Сяо Дао была уверена, что не узнает его. Она на мгновение задумалась; ее мать, Янь Жуюй, действительно была воровкой, но она сама — нет! С детства она изучала медицину у врача и освоила некоторые основы боевых искусств у матери; она всегда была законопослушной и никогда не делала ничего плохого. Подумав, что этот мужчина, вероятно, зовет кого-то другого, Сяо Дао обернулась.

К этому моменту большой корабль уже почти подошел к плацдарму, и Сяо Дао раздумывал, позвать ли его или спрыгнуть.

Неожиданно человек позади него снова крикнул: «Эй, мелкий воришка!»

Сяо Дао обернулся и увидел, что это снова тот же человек. "Ты меня звал?"

"да!"

"Как я мог быть вором?!"

«Ты украл семейную реликвию и всё ещё утверждаешь, что не вор?» Мужчина стоял, заложив руки за спину. Дуновение речного ветерка, его волосы мягко развевались на ветру. Они не были ни совсем растрёпанными, ни аккуратно уложенными. Как и его лицо, они не были ни совсем прямыми, ни совсем зловещими.

Пока Сяо Дао гадал, кто это такой, он вдруг услышал яростный рёв из-под моста: «Похотливый вор, куда ты собрался?!»

Услышав голос, Сяо Дао сразу поняла, что это Хао Цзиньфэн. Инстинктивно она повернулась и убежала. По совпадению, тот, кто только что назвал её «маленькой воришкой», тоже побежал вместе с ней.

Сяо Дао был удивлен, как и этот мужчина.

Хао Цзиньфэн погнался за ним сзади.

Как раз когда Сяо Дао начала нервничать, мужчина улыбнулся и завязал с ней разговор: «Какое совпадение, вы тоже развратница? Приятно познакомиться!»

[Получение ножевого ранения сразу после начала занятий боевыми искусствами]

Янь Сяодао назвал этого человека «похотливым вором», что так разозлило его, что он чуть не подпрыгнул.

Затем Хао Цзиньфэн крикнул сзади: «Сюэ Бэйфань, остановись!»

Сяо Дао удивлённо посмотрел на человека рядом с собой: «Вы Сюэ Бэйфань?»

Сюэ Бэйфан кивнул Сяо Дао: «Да».

Пока они разговаривали, Хао Цзиньфэн уже догнал их сзади. Внезапно Сюэ Бэйфань схватил Сяодао за руку и спрыгнул с мостика. Большой корабль, только что прибывший к подножию мостика, подобрал Сяодао и остальных и проплыл через арку на другую сторону.

Увидев это, мужчина в белом, державший бокал вина на лодке, рассмеялся и поддразнил: «Сюэ Бэйфань, тебе удалось подцепить красавицу на своей лодке средь бела дня? Ты действительно оправдываешь свой титул похотливого негодяя». Говоря это, он указал на Хао Цзиньфэна, который прыгал вверх и вниз на мостике, крича: «Стоп!». «Сегодня шестой день месяца, очень неудачный день, неподходящий ни для каких дел».

Сяо Дао был немного озадачен. Кунг-фу Хао Цзиньфэна было довольно хорошим. Отсюда до моста было недалеко. Почему он не погнался за ними?

Мужчина в белой одежде, стоявший позади неё, словно прочитал её мысли, и сказал: «Хао Цзиньфэн — первоклассный констебль. В мире боевых искусств его также называют «Чернильным камнем с летающим ударом», потому что у него совершенно нет навыков лёгкой бега, и он полагается на свои две ноги, чтобы беспорядочно передвигаться».

Янь Сяодао усмехнулся. Возможно, это потому, что Янь Руюй был искусен в техниках светлого тела, а этот бессердечный Хао Цзюлун все еще затаил обиду из-за того, что произошло тогда, поэтому он не стал обучать своего сына техникам светлого тела. Ай-ай-ай... Значит, правда, что если сердце мужчины изменилось, он отворачивается от тебя.

Как раз когда все подумали, что им удалось успешно ускользнуть от преследования Хао Цзиньфэна, он внезапно забрался на плацдарм и изо всех сил прыгнул вперед...

С характерным "плюхом".

Хао Цзиньфэн оправдал свою репутацию; чернильница едва успела всплыть на поверхность, как уже погрузилась под воду.

«Ах!» Многие пешеходы на берегу увидели это и, подумав, что кто-то упал в воду или пытается покончить жизнь самоубийством, позвали на помощь.

Янь Сяодао поспешил на нос лодки и увидел, что Сюэ Бэйфань тоже подходит, оживляя обстановку. Он сказал: «Иди и спаси его!»

Сюэ Бэйфань, указывая на проплывающего мимо лодочника, сказала: «Кто-нибудь его спасёт. Он такой опытный, что ничего страшного, если ему понадобится немного больше времени!»

Янь Сяодао была в ярости. В конце концов, этот вспыльчивый тип был её родным братом. Если бы её мать узнала, разве она не была бы опустошена? Видя, что Сюэ Бэйфань всё ещё смотрит передачу, Сяодао хотела спрыгнуть, чтобы спасти его, но как только она высунулась...

Хао Цзиньфэн уже подплыл и, цепляясь за лодку, пытался забраться на борт, крича: «Развратник! Я тебя к властям отведу!»

Сюэ Бэйфань был так потрясен, что отступил на шаг назад, а мужчина в белом позади него схватился за живот и, смеясь, топнул ногой.

...

Хао Цзиньфэн долго пытался забраться наверх, но не мог. Дно лодки было скользким, поэтому человек в белом с помощью веревки подтянул его и отвел в каюту переодеться.

Хао Цзиньфэн снял мокрую одежду, но человек в белом не дал ему сухой одежды, чтобы переодеться, а вместо этого бросил одеяло. Завернувшись в одеяло, Хао Цзиньфэн больше не мог схватить Сюэ Бэйфаня руками и наконец успокоился.

Янь Сяодао почувствовала, что что-то не так. Как говорится, легко попасть на пиратский корабль, но трудно сойти с него. Сейчас она находилась на корабле Сюэ Бэйфаня и столкнулась с Хао Цзиньфэном. Что ей делать?

«Какая у вас фамилия, госпожа? Как вас зовут?» Сюэ Бэйфань, верный своей репутации «похотливого вора», был полностью заинтересован Янь Сяодао, бросая взгляд на красный зонт в ее руке.

Янь Сяодао сразу понял, почему его назвали маленьким воришкой. На первый взгляд, этот красный бумажный зонтик не казался чем-то особенным, но в нём хранилась тайна, которую могли разгадать только братья Сюэ Бэйхай и Сюэ Бэйфань.

"Хм?"

В этот момент Хао Цзиньфэн тоже заметил Сяо Дао. «Ты ведь та девушка, которая сидела напротив меня сегодня утром в чайной?»

Сяо Дао открыл рот и пробормотал: «Хм...»

«Это этот похотливый вор приставал к тебе?» — в Хао Цзиньфэне проснулось чувство справедливости. Он схватил одеяло одной рукой и потянулся за ножом другой. «Не бойся, я арестую его прямо сейчас!»

Сюэ Бэйфань быстро убрал нож подальше, так что Хао Цзиньфэн не смог до него дотянуться и совершить какие-либо резкие движения, поэтому ему пришлось остаться в хижине и собраться с силами.

Янь Сяодао прикинула расстояние до берега. Стоит ли ей сунуть шкатулку с парчой в руку Сюэ Бэйфань и убежать? Или...?

Пока они размышляли над этим, человек в белом внезапно воскликнул: «О!» и повернулся обратно в комнату. Он встал перед книжной полкой, полистал страницы и вытащил брошюру. Он вынес брошюру на улицу, открыл страницу и показал её Янь Сяодао, сказав: «Я знал, что она мне знакома!»

Сяо Дао опустила взгляд и увидела стопку старых портретов. Перед ней лежала фотография ее матери, Янь Жуюй, в момент ареста. Янь Жуюй была очень похожа на Сяо Дао.

"Кто ты……"

Прежде чем Сюэ Бэйфань успела что-либо сказать, Сяо Дао вырвал страницу с иллюстрацией, несколькими быстрыми движениями разорвал её на куски, скомкал в комок и бросил в воду. Жёлтая бумага мгновенно промокла насквозь, а чернила размазались.

Сюэ Бэйфань и человек в белом недоверчиво смотрели на Янь Сяодао.

Сяо Дао взглянул на Хао Цзиньфэна, который лихорадочно искал одежду в каюте, и предупредил двух стоявших перед ним мужчин: «Если посмеете кому-нибудь рассказать, вам двоим конец!»

Сюэ Бэйфань улыбнулась, приподняв уголки губ. «Значит, у мастера-воровки Янь Руюй есть дочь. Как тебя зовут?»

Янь Сяодао взглянул на него и неохотно ответил: «Янь Сяодао».

Сюэ Бэйфань нахмурилась: «Как такой красивой девушке могли дать такое ужасное имя? Твоя мать знает, что её зовут Руюй».

«Это у тебя плохая репутация! Она сказала, что имя „Руюй“ звучит как „попадание в тюрьму“, что приносит несчастье, поэтому ей достался бессердечный мужчина», — пробормотал Сяодао себе под нос.

Мужчина в белой одежде сложил руки в знак приветствия и сказал: «Меня зовут Чонхуа, очень приятно познакомиться».

Янь Сяодао тоже сложил руки в знак приветствия и внимательно осмотрел Чунхуа. Он был примерно того же возраста, что и Сюэ Бэйфань, и отличался утонченностью и элегантностью. Он был гораздо приятнее на вид, чем Сюэ Бэйфань!

Заметив, что Сяодао несколько настороженно относится к Хао Цзиньфэну в каюте, Чунхуа сказал: «Я пойду найду ему одежду, а вы двое поболтайте». Сказав это, он вошел в каюту и отвел Хао Цзиньфэна наверх, чтобы тот нашел ему одежду.

Сюэ Бэйфань взглянула на красный бумажный зонтик в руке Сяо Дао и уже собиралась взять его, когда Сяо Дао быстро спрятал его за спину, сказав: «Мой!»

Сюэ Бэйфань рассмеялась: «Красный бумажный зонтик — это семейная реликвия моей семьи Сюэ, как он может быть твоим?»

«Это мне дал твой старший брат!» — Сяо Дао спрятал зонт, достал из свертка коробочку с парчой и протянул ему. — «Твой старший брат был ранен, но не умер. Он попросил меня передать тебе это, а также предупредить тебя, чтобы ты был осторожен с сектой Бэйхай». Сказав это, он махнул ему рукой: «Я ухожу».

Сяо Дао завершила свою миссию и очень хотела сбежать, когда Сюэ Бэйфань схватила её за руку сзади.

«Прекрати дергать и тянуть!» Сяо Дао отдернул руку и сердито посмотрел на него. «Мы с твоим старшим братом заключили договор. Я принесу тебе все необходимое, а красный бумажный нож-зонтик — мой».

«Не волнуйтесь, я не прошу у вас зонт. Этот зонт предназначен для девушек, он мне не нужен». Сюэ Бэйфань потряс коробочку с парчой в руке и спросил: «Что это?»

«Твой старший брат сказал, что это пять диаграмм из драконьих костей».

«Значит, твой старший брат попросил тебя принести мне пять диаграмм из драконьих костей?»

«Мм». Сяо Дао кивнул.

Сюэ Бэйфань опустила голову и открыла шкатулку с парчой.

Сяо Дао уже собиралась уходить, но любопытство взяло верх. Ей захотелось посмотреть, как выглядят пять диаграмм драконьих костей, поэтому она подошла и осмотрелась. Но в коробке не оказалось пяти драконьих костей. Там был только листок белой бумаги с пятью названиями мест: Озеро Девяти Жемчужных Драконов, Водопад Бессмертной Облачной Горы, Город-призрак Западного Региона, Ворота Найхэ и Секта Северного Моря.

Сяо Дао моргнула, а Сюэ Бэйфань кашлянула и уставилась на неё.

Сяо Дао подняла глаза, встретившись с его взглядом, и, заметив его, ахнула: «Я не для того открывала коробку, чтобы посмотреть на неё!»

Сюэ Бэйфань подняла бровь. «Неужели?»

«Конечно!» — с тревогой воскликнула Янь Сяодао. Ее мысли метались, и она поняла: неужели Сюэ Бэйхай блефует?

«Вздох», — выразил сомнение Сюэ Бэй. — «Неужели ты присвоил семейную реликвию, Схему пяти драконьих костей, и собираешься самостоятельно отправиться на поиски Золотой лодки Лунного моря и Священного реестра боевого императора?»

Янь Сяодао нахмурился. «Если бы я это украл, я бы легко обманул тебя пятью фальшивыми костями. Зачем бы я это написал? К тому же, посмотри на почерк, разве это не почерк твоего старшего брата?!»

Сюэ Бэйфань рассмеялась: «Ты очень умная, девочка».

Сяо Дао закатила глаза: «Я выполнила обещание, мне уже все равно, прощай навсегда!» Она уже собиралась прыгнуть на берег, когда услышала, как Сюэ Бэйфань медленно произнесла позади себя: «Ты еще не выполнила обещание, данное моему брату. Ты уже получила оплату, ты не можешь нарушить свое слово».

Сяо Дао остановился как вкопанный. «Товар доставлен вам!»

«Что тебя попросил сделать мой старший брат?» — спросила Сюэ Бэйфань Сяо Дао, самодовольно потирая ухо мизинцем.

«Я приношу вам эту шкатулку из парчи в качестве напоминания о необходимости быть осторожными».

«Так что же, по словам моего старшего брата, находилось в коробке с парчой?»

"В шкатулке с парчой..." Сяо Дао долго запиналась, затем украдкой топнула ногой — этот Сюэ Бэйхай, как он смеет обманывать эту молодую госпожу!

Сюэ Бэйфань наклонилась ближе и сказала Сяо Дао: «Мой старший брат попросил тебя принести мне схемы пяти драконьих костей, но он не просил тебя принести чистый лист бумаги. Поскольку расположение схем пяти драконьих костей написано на бумаге, ты, конечно же, должна помочь мне найти эти схемы. Красный бумажный зонтик — бесценное сокровище. Где еще в этом мире можно найти такую дешевую вещь? Эй, красавица!»

Лицо Сяо Дао покраснело, и он уже собирался ответить, когда Сюэ Бэйфань продолжила: «А как насчет этого? Со мной легко общаться, так почему бы мне не смириться с поражением и не пойти с тобой на поиски?»

Сяо Дао была в отчаянии; её обманули! Этот огромный черепаха Сюэ Бэйхай — она спасла ему жизнь, а он отплатил ей предательством. Вспоминая свою встречу с Сюэ Фу у ворот секты Бэйхай в тот день, Сяо Дао наконец поняла — её подставили с самого начала!

«Ну, я просто верну тебе зонт». Хотя Сяо Дао и колебался, его жизнь была важнее зонта. Все эти пять мест были опасными, и он не мог туда пойти! К тому же, Сюэ Бэйфань был красноречив и коварен, и посмотрите, как хорошо они с братом работают вместе! Он не хотел, чтобы его снова когда-нибудь обманули.

Сюэ Бэйфань взглянул на зонт, цокнул языком и выглядел довольно обеспокоенным. «В нашей семье Сюэ есть правило: если что-то отдано, то вернуть нельзя. К тому же, им потребовалось как минимум полмесяца, чтобы добраться сюда из Бэйхая. Ты так долго им пользовался; как ты можешь просто так его вернуть?»

Сяо Дао понимал, что попал в ловушку, в операцию на чёрном рынке, и прямо в ловушку Сюэ Бэйхая. Начало его пути было далеко не гладким; сначала он думал, что счастливый красный бумажный зонтик принесёт ему огромную удачу, но прежде чем он смог по-настоящему начать свои приключения, его уже предали.

Мать всегда говорила ей: «Чем красивее мужчина, тем меньше ему можно доверять; чем лучше мужчина владеет боевыми искусствами, тем меньше ему можно доверять; чем выше статус мужчины, тем меньше ему можно доверять; чем слаще слова мужчины, тем меньше ему можно доверять… Короче говоря, не доверяй ни одному мужчине». И она, безусловно, усвоила этот урок!

«Хе-хе». Сюэ Бэйфань невинно усмехнулся, протянув руку, чтобы положить её на плечо Сяодао, но та быстро увернулась. Она подумала про себя: «Раз уж ты затеваешь грязные трюки, я не стану овцой на заклание. Я сейчас убегу и не буду подыгрывать. В любом случае, в мире боевых искусств вряд ли найдётся много людей, которые смогут сравниться с моим мастерством владения лёгкостью».

«Даже не думай сбегать». Сюэ Бэйфань почувствовал намерение Сяо Дао и, мельком взглянув, увидел, как со второго этажа выходит Хао Цзиньфэн, уже переодетый. Затем он предупредил Сяо Дао: «Если он узнает, что ты дочь Янь Жую…»

«Ты смеешь так говорить!» — вызывающе ответил Маленький Нож. «Не забывай, что ты похотливый вор, он тебя арестует! Поверь мне, я сейчас же закричу: „Домогательства!“»

Сюэ Бэйфань подняла бровь. «Ты пытаешься меня подставить? Я тебя и в голову не прикасалась!»

Сяо Дао стиснул зубы: «Даже подставить кого-то лучше, чем вы, два брата, объединились, чтобы обманывать людей!»

Сюэ Бэйфань от души рассмеялась: «В любом случае, ты обязательно пойдешь в эти пять мест. Ты должен пойти, хочешь ты этого или нет!»

Сяо Дао закрыла уши руками, глубоко вздохнула и уже собиралась крикнуть «домогательства», когда Сюэ Бэйфань быстро отдернула ее руки. «Эй, ты серьезно?»

Сяо Дао в ответ сердито посмотрел на него: "Думаешь, я посмею?!"

«Хорошо!» — Сюэ Бэйфань вызывающе подняла бровь. — «Тогда я расскажу всем в мире боевых искусств Центральных равнин, что мой старший брат передал тебе Пять Диаграмм Костей Дракона!»

"Ха..." — Сяо Дао так ахнул, что чуть не икнул, и, указывая пальцем на нос Сюэ Бэйфаня, — "Ты похотливый негодяй, презренный и бесстыжий!"

«Спасибо за комплимент». Сюэ Бэйфань, с лицом толще городской стены, улыбнулся и, приветствуя Янь Сяодао, сложил руки ладонями. «Может, начнём с пруда Девяти Жемчужных Драконов?»

⚙️
Lesestil

Schriftgröße

18

Seitenbreite

800
1000
1280

Lesethema

Kapitelübersicht ×
Kapitel 1 Kapitel 2 Kapitel 3 Kapitel 4 Kapitel 5 Kapitel 6 Kapitel 7 Kapitel 8 Kapitel 9 Kapitel 10 Kapitel 11 Kapitel 12 Kapitel 13 Kapitel 14 Kapitel 15 Kapitel 16 Kapitel 17 Kapitel 18 Kapitel 19 Kapitel 20 Kapitel 21 Kapitel 22 Kapitel 23 Kapitel 24 Kapitel 25 Kapitel 26 Kapitel 27 Kapitel 28 Kapitel 29 Kapitel 30 Kapitel 31 Kapitel 32 Kapitel 33 Kapitel 34 Kapitel 35 Kapitel 36 Kapitel 37 Kapitel 38 Kapitel 39 Kapitel 40 Kapitel 41 Kapitel 42 Kapitel 43 Kapitel 44 Kapitel 45 Kapitel 46 Kapitel 47 Kapitel 48 Kapitel 49 Kapitel 50 Kapitel 51 Kapitel 52 Kapitel 53 Kapitel 54 Kapitel 55 Kapitel 56 Kapitel 57 Kapitel 58 Kapitel 59 Kapitel 60 Kapitel 61 Kapitel 62 Kapitel 63 Kapitel 64 Kapitel 65 Kapitel 66 Kapitel 67 Kapitel 68 Kapitel 69 Kapitel 70 Kapitel 71 Kapitel 72 Kapitel 73 Kapitel 74 Kapitel 75 Kapitel 76 Kapitel 77 Kapitel 78 Kapitel 79 Kapitel 80 Kapitel 81 Kapitel 82 Kapitel 83 Kapitel 84 Kapitel 85 Kapitel 86 Kapitel 87 Kapitel 88 Kapitel 89 Kapitel 90 Kapitel 91 Kapitel 92 Kapitel 93 Kapitel 94 Kapitel 95 Kapitel 96 Kapitel 97 Kapitel 98 Kapitel 99 Kapitel 100 Kapitel 101 Kapitel 102 Kapitel 103 Kapitel 104 Kapitel 105 Kapitel 106 Kapitel 107 Kapitel 108 Kapitel 109 Kapitel 110 Kapitel 111 Kapitel 112 Kapitel 113 Kapitel 114 Kapitel 115 Kapitel 116 Kapitel 117 Kapitel 118 Kapitel 119 Kapitel 120 Kapitel 121 Kapitel 122 Kapitel 123 Kapitel 124 Kapitel 125 Kapitel 126 Kapitel 127 Kapitel 128 Kapitel 129 Kapitel 130 Kapitel 131 Kapitel 132 Kapitel 133 Kapitel 134 Kapitel 135 Kapitel 136 Kapitel 137 Kapitel 138 Kapitel 139