Kapitel 43

Видя его беспокойство, Сяо Дао покачал головой и дважды цокнул языком: «Два…»

Сюэ Бэйфань резко обернулась, и выражение лица Сяо Дао испугало её. Она посмотрела назад и, никого не увидев, легонько ударила его кулаком: «Что ты делаешь!»

Сюэ Бэйфань долго смотрела на неё, а затем вдруг улыбнулась: «Я покажу тебе вторую».

Сяо Дао затаил дыхание, понимая, что спорить с таким толстокожим бессмысленно. Он протянул мизинец и жестом подозвал его: «Пошли».

«Куда мы идём?» — быстро ответила Сюэ Бэйфань.

«Вы когда-нибудь видели пещеру Водяной Завесы?» — спросил Сяо Дао, задав совершенно не связанный с темой вопрос.

«Я их видела», — Сюэ Бэйфань на мгновение задумалась. — «За многими водопадами, в основном в провинциях Гуйчжоу и Гуанси, находятся пещеры, образованные водяными завесами».

«Пещера Водяной Завесы также называется Бюро Водяной Завесы. Это часто используется в правительственных учреждениях для сокрытия проблем», — Сяо Дао поджал губы и изогнул уголки рта. — «Это как фальшивая гробница или ложная ловушка. Как только у вас появляется фальшивка, которая выглядит точно так же, как настоящая, естественно, никто больше не будет искать настоящую! А настоящая, с другой стороны, выглядит точно так же, как фальшивая. В конце концов, большинство людей слепы к правде. Настоящая находится прямо перед ними, но они цепляются за фальшивую и не отпускают».

Сюэ Бэйфань внимательно слушала её: «А вы знаете, где находится настоящая пещера?»

«Я знаю, тут есть подвох, но я не знаю, что находится в пещере», — Сяо Дао взглянул на Сюэ Бэйфаня. «Это место грязное. Если мы найдем сокровища, это хорошо, но если это окажется какое-то постороннее злобное существо, мы просто навлечем на себя неприятности».

Сюэ Бэйфань тихо сказала: «Но мой старший брат писал о водопаде на горе Сяньюнь, так что это должно быть здесь».

«Ты действительно во всем прислушиваешься к своему старшему брату», — пробормотал Сяо Дао, заметив необычно мрачное выражение лица Сюэ Бэйфаня, и затем перестал задавать вопросы.

"Сяо Дао." Сюэ Бэйфань внезапно осторожно схватила её за руку.

Сяо Дао вздрогнула. Она украдкой огляделась и тихим, подозрительным голосом спросила его: «Есть ли опасность?»

Увидев, что она похожа на осторожного кролика, Сюэ Бэйфань улыбнулся и покачал головой. «Я спрашиваю, устала ли ты, не хочешь ли воды?»

Сяо Дао не подозревал, что этот похотливый вор был таким снисходительным. Он неловко покачал головой и продолжил идти.

«По этой горной тропе так трудно идти, хочешь, я тебя понесу?» — снова спросила Сюэ Бэйфань.

Сяо Дао показалось, что он ведет себя странно, и он повернулся, чтобы посмотреть на него, но увидел, как Сюэ Бэйфань моргнул и отвел взгляд в сторону после того, как их взгляды встретились.

В голове Сяо Дао мелькнула мысль: кто-то следит за ним!

Она была такой умной; надувшись, она сказала: «Это всё твоя вина, иначе я бы не заблудилась».

Сюэ Бэйфань многозначительно улыбнулся и сел на камень. «И ты садись, давай немного отдохнем». Говоря это, он хлопнул себя по бедру.

Сяо Дао поднял ногу и нанес ему удар ногой в прыжке.

Сюэ Бэйфань быстро схватила его за лодыжку, чтобы не оттолкнуть, подмигивая и корча рожи — всё это игра!

Сяо Дао сел на камень рядом с собой, достал маленькое бронзовое зеркальце и оглянулся. Он несколько раз отразил зеркало, затем слегка нахмурился — за высоким деревом неподалеку стоял человек, деревянная фигура!

Сяо Дао слегка приподнял зеркало, чтобы лучше рассмотреть лицо человека.

Увидев это, Сяо Дао был настолько потрясен, что чуть не уронил бронзовое зеркало, которое держал в руке, и схватил Сюэ Бэйфаня за рукав, размахивая руками.

Сюэ Бэйфань заметила, что она нахмурилась и выглядела довольно взволнованной. "Что случилось?"

Как раз когда Сяо Дао собирался что-то сказать, он услышал шум позади себя — это снова лаяла собака...

«Черт возьми!» — Сяо Дао в отчаянии топнул ногой. — «Эти солдаты послали своих собак искать меня по запаху!»

Выражение лица Сюэ Бэйфаня слегка помрачнело — эти солдаты не могли действовать самостоятельно; должно быть, приказ отдал Вэй Синьцзе. Немного подумав, Сюэ Бэйфань серьезно сказал Сяо Дао: «Чтобы не попасться…» Затем он потянул за верхнюю одежду: «Давай, сними свою одежду и надень мою!»

Не успев договорить, Сяо Дао свирепо посмотрел на него: «Ты сам напросился!»

"Тсс!"

Сюэ Бэйфань прикрыла рот рукой и скрылась за деревьями.

С того направления, с которого они прятались, можно было видеть, что происходит у них за спиной... Если не смотреть, всё было бы в порядке, но если уж смотреть, то становилось по-настоящему страшно.

В кромешной темноте леса рядом со стволом дерева лежала деревянная фигурка, словно выглядывая наружу. Было непонятно, живая она и двигается или просто украшение, но, идя дальше, они были уверены, что раньше её здесь не было.

Вдоль горной тропы шли двое солдат с собаками и с первого взгляда заметили деревянную фигуру.

"О боже!" Один из самых робких детей плюхнулся на землю, а большая черная собака непрестанно лаяла на деревянную фигурку.

Как только его лай напугал птиц в лесу, деревянная фигурка внезапно повернулась и убежала...

«Ха!» — ахнули двое солдат. Большая собака повернулась и убежала, а двое солдат, уже не заботясь о том, чтобы кого-нибудь найти, бросились за ней в погоню, крича: «Призрак! Призрак!»

Сяо Дао и Сюэ Бэйфань были удивлены и одновременно удивлены, не понимая, что происходит, но тот факт, что деревянная фигурка убежала, действительно решил их проблему.

«Почему оно живое?» — недоуменно спросила Сюэ Бэйфань. «А оно тоже какой-то механизм?»

Сяо Дао покачал головой. «Я никогда раньше такого не видел, и мама никогда об этом не говорила. Это ужасно». Говоря это, он отодвинулся в сторону. «А может, вернёмся и немного повеселимся? Больше не будем искать ту фотографию».

Сюэ Бэйфань прищурилась, глядя на неё, и спустя долгое время сказала: «Хорошо, я соглашусь, если ты вернёшься, и мы поженимся».

Сяо Дао нахмурился так сильно, что не мог отвести взгляд. Он отвернул лицо и сказал: «Забудь об этом, пойдем».

Сюэ Бэйфань просто пошутил, но во время разговора его сердце слегка напряглось. Услышав ответ Сяодао, он успокоился. Он понимал, что это ожидаемо, и знал, что она просто спорит. Но на мгновение он почувствовал пустоту, не понимая почему.

Остальная часть пути прошла гладко. Сяо Дао подвел Сюэ Бэйфаня к скале и начал внимательно осматривать отвесную скалу. Сюэ Бэйфань хотел помочь: «Что ищешь?»

«Дыра, — сказал Сяо Дао. — Найдите небольшую дыру, из которой просачивается вода или где дует холодный сквозняк».

«Хорошо». Сюэ Бэйфань и он искали вместе, по одному с каждой стороны, но спустя долгое время так и не смогли найти его.

"Нет." Сюэ Бэйфан повернулась и посмотрела на Сяодао.

"Хм..." Сяо Дао одной рукой дотронулся до подбородка, приподнял ухо, чтобы прислушаться к стене, и легонько постучал по ней двумя пальцами.

⚙️
Lesestil

Schriftgröße

18

Seitenbreite

800
1000
1280

Lesethema

Kapitelübersicht ×
Kapitel 1 Kapitel 2 Kapitel 3 Kapitel 4 Kapitel 5 Kapitel 6 Kapitel 7 Kapitel 8 Kapitel 9 Kapitel 10 Kapitel 11 Kapitel 12 Kapitel 13 Kapitel 14 Kapitel 15 Kapitel 16 Kapitel 17 Kapitel 18 Kapitel 19 Kapitel 20 Kapitel 21 Kapitel 22 Kapitel 23 Kapitel 24 Kapitel 25 Kapitel 26 Kapitel 27 Kapitel 28 Kapitel 29 Kapitel 30 Kapitel 31 Kapitel 32 Kapitel 33 Kapitel 34 Kapitel 35 Kapitel 36 Kapitel 37 Kapitel 38 Kapitel 39 Kapitel 40 Kapitel 41 Kapitel 42 Kapitel 43 Kapitel 44 Kapitel 45 Kapitel 46 Kapitel 47 Kapitel 48 Kapitel 49 Kapitel 50 Kapitel 51 Kapitel 52 Kapitel 53 Kapitel 54 Kapitel 55 Kapitel 56 Kapitel 57 Kapitel 58 Kapitel 59 Kapitel 60 Kapitel 61 Kapitel 62 Kapitel 63 Kapitel 64 Kapitel 65 Kapitel 66 Kapitel 67 Kapitel 68 Kapitel 69 Kapitel 70 Kapitel 71 Kapitel 72 Kapitel 73 Kapitel 74 Kapitel 75 Kapitel 76 Kapitel 77 Kapitel 78 Kapitel 79 Kapitel 80 Kapitel 81 Kapitel 82 Kapitel 83 Kapitel 84 Kapitel 85 Kapitel 86 Kapitel 87 Kapitel 88 Kapitel 89 Kapitel 90 Kapitel 91 Kapitel 92 Kapitel 93 Kapitel 94 Kapitel 95 Kapitel 96 Kapitel 97 Kapitel 98 Kapitel 99 Kapitel 100 Kapitel 101 Kapitel 102 Kapitel 103 Kapitel 104 Kapitel 105 Kapitel 106 Kapitel 107 Kapitel 108 Kapitel 109 Kapitel 110 Kapitel 111 Kapitel 112 Kapitel 113 Kapitel 114 Kapitel 115 Kapitel 116 Kapitel 117 Kapitel 118 Kapitel 119 Kapitel 120 Kapitel 121 Kapitel 122 Kapitel 123 Kapitel 124 Kapitel 125 Kapitel 126 Kapitel 127 Kapitel 128 Kapitel 129 Kapitel 130 Kapitel 131 Kapitel 132 Kapitel 133 Kapitel 134 Kapitel 135 Kapitel 136 Kapitel 137 Kapitel 138 Kapitel 139