Kapitel 84

Сяо Дао хотела отправиться на запад, потому что там, как говорили, находилась резиденция императорского советника, и ей хотелось увидеть, как выглядит самый красивый мужчина в городе-призраке.

Сюэ Бэйфань направлялся на восток; там находилась резиденция Великого управляющего. Его больше интересовали красивые женщины, чем красивые мужчины.

После нескольких слов они снова начали спорить, и в то же время услышали голоса, доносящиеся из-за каменной стены. Сюэ Бэйфань схватила Сяодао и спрятала его в тени за каменной стеной.

Сяо Дао пожаловался: «В этом городе-призраке нет ни одного искусственного холма!»

Увидев её жалобы, Сюэ Бэйфань понял, что спорить с ней больше не стоит, но не смог удержаться и ответил: «Какой смысл в альпинарии, если он весь голый? Он похож на булочку, приготовленную на пару».

Сяо Дао стиснул зубы, подумав про себя: «Не могли бы вы быть ко мне немного снисходительнее?» Он протянул руку и ущипнул себя за кусок плоти на руке.

Сюэ Бэйфань усмехнулся, втайне посмеиваясь над собой за то, что сам напросился на неприятности. Ему ужасно хотелось получить побои, волосы на голове встали дыбом, но он испытывал от этого странное удовольствие. Какой же он мерзавец!

В этот момент с обеих сторон прибыли две группы людей.

Это были охранники, во главе которых стоял мужчина. Он был одет в длинную синюю мантию, высокий и худой, но его лицо было скрыто, потому что он стоял спиной к Сяо Дао и остальным.

К нам приближались две дворцовые служанки, несущие нефритовые сосуды и тазы.

Дворцовые служанки поклонились мужчине в синей мантии и сказали: «Приветствую вас, императорский наставник!»

Сяо Дао и Сюэ Бэйфань были одновременно удивлены и обрадованы — кто скажет о дьяволе, тот и появится! Это тот самый красивый и привлекательный учитель?

Сяо Дао вытянул шею, но ничего толком не разглядел. Императорский советник никак не хотел поворачивать лицо. Судя по его спине, он был обычным человеком.

«Королева здесь?» — спросил имперский советник служанку.

«Да, королева только что приняла ванну и переоделась, и ждет императорского советника».

Служанки улыбнулись и дали довольно двусмысленный ответ, а Сяо Дао продолжал подмигивать Сюэ Бэйфань — «Что-то происходит!»

Сюэ Бэйфань так не думал. После того, как все ушли, он прошептал Сяо Дао: «Великий Наставник, вероятно, пользуется услугами Великого Стюарда».

Откуда вы знаете?

«Он совершенно не заинтересован в ней, ни в каком смысле». Сюэ Бэйфань лукаво улыбнулся, намеренно подчеркивая двойной смысл своих слов.

Уши Сяо Дао горели. Она собрала свои мысли, чтобы не отвлекаться, и совершенно серьезно спросила: «Откуда ты это узнал?»

«Я мужчина, — откровенно сказала Сюэ Бэйфань. — Мужчины от природы знают, о чём думают мужчины».

Сяо Дао, похоже, всё ещё не верил этому.

— Разве твоя мама тебе этого не говорила? — улыбнулась Сюэ Бэйфань. — Это самый основной принцип, применимый как к мужчинам, так и к женщинам. Например, если ты не испытываешь к кому-то неприязни, то, конечно, не будешь проявлять к ней неуважение, верно?

Сяо Дао кивнул: «Да».

"Если у тебя есть чувства к кому-то, ты будешь и уважать её, верно?"

"Конечно."

«Если тебе кто-то нравится, ты будешь уважать её, но ты не позволишь другим проявлять к ней неуважение, верно?»

Сяо Дао почесал затылок и посмотрел на Сюэ Бэйфань.

«Глубокой ночью ожидание женщиной мужчины в своей комнате после принятия ванны — это личное дело. То, что несколько служанок небрежно упоминают об этом на публике, — это крайне неуважительно не только по отношению к королеве, но и к обычной женщине», — Сюэ Бэйфань скрестил руки. «Великий Наставник нисколько не выразил недовольства. Не кажется ли вам, что он проявляет неуважение к Великому Стюарду?»

Сяо Дао нахмурился, обдумал ситуацию и счёл её вполне разумной. «Значит, дворцовые служанки не уважают фальшивую королеву? Её разоблачили?»

«Вероятность, конечно, не мала, но я думаю, что более вероятно, что они потеряли контроль над ситуацией». Закончив говорить, Сюэ Бэйфань потащил Сяо Дао вдоль стены к спальне королевы, присел на корточки и спрятался под подоконником, чтобы подслушать.

"Юю до сих пор не нашли?" В голосе Великого Наставника слышалась нотка тревоги.

«Куда спешить? Эта некрасивая девчонка не доставит никаких хлопот». Голос старшего стюарда несколько отличался от голоса проницательной и способной женщины, которую Сяо Дао и остальные слышали от Юю. Этот голос был одновременно очаровательным и свирепым, вызывающим мурашки по коже и крайне неприятным. Сяо Дао потер руки и сморщил нос, глядя на Сюэ Бэйфань.

— Всё ещё нет новостей от королевы? — продолжил Великий Наставник. — Я видел, как сегодня вернулись посланные вами шпионы, но они не принесли никаких известий.

«Ха, забудьте об этой идее». В голосе старшего стюарда звучала некоторая саркастическая интонация. «Возможно, она уже нашла себе возлюбленного и путешествует по миру со своим любовником. Кому еще нужна ваша забота?»

Старший стюард ответил довольно резким тоном: «Она не бросит Юю».

«Эта уродина, забудьте о ней! Она только и ждёт, чтобы от неё избавиться. На моём месте я бы тоже её не хотела. Она глупая и неуклюжая», — с презрением сказал старший стюард. «Она даже смеет называть меня „тётей“, ты, сопляк, выставляешь меня старой».

Сяо Дао, подслушивая разговор со стены, стиснул зубы от гнева. Он подумал про себя: «Злая женщина! У тебя нет никакого чувства приличия! Так злобно проклинать младшего, который тебе ничего плохого не сделал, — это поистине презренно!»

«В общем, не испортите завтрашний выбор супруга. Убедитесь, что Сюэ Син из секты Бэйхай выбран, понятно?» Внезапное указание Великого Наставника было несколько неожиданным для Сюэ Бэйфаня и Сяо Дао — на самом деле оно касалось Сюэ Сина и его группы!

«Знаю, хватит уже этой ерунды. Это просто кучка цзянху (людей из мира боевых искусств)». После этих слов главный стюард воскликнул: «Эй, ты просто так уходишь?»

«Ложись спать пораньше». Императорский советник вышел из дворцовых ворот и ушел, не оглядываясь.

Сюэ Бэйфань жестом указала на Сяо Дао, сначала на уходящего императорского наставника, а затем на Великого управляющего, словно спрашивая: «В какую сторону?»

Сяо Дао не могла этого понять и даже почувствовала, что слова и действия старшего стюарда были несколько ненормальными. Женщина, достигшая такого положения, обычно не бывает такой язвительной и глупой; это просто казалось неправильным!

Сяо Дао указал на основание стены, давая понять, что ему следует оставаться на месте.

Спустя мгновение я услышал, как открылось окно.

Двое мужчин ухмыльнулись: «О нет, главный стюард в хорошем настроении и смотрит на луну с койки». Они быстро бросились вдоль стены в переулок.

Не знаю, сколько времени прошло, но потом я услышала, как она тихо сказала: «Вы все сражайтесь, лучше всего, если будете сражаться до тех пор, пока не изранитесь и не получите ни крови, ни синяков, даже если в конце концов вы ничего не добьетесь, будет приятно наблюдать за этим».

Сяо Дао заметила, что тон ее голоса снова изменился, и поняла, что неприятное поведение старшего стюарда было всего лишь притворством.

Когда погас свет, главный стюард вернулся отдыхать. В тот момент, когда Сюэ Бэйфань и Сяо Дао колебались, стоит ли им еще немного побродить, в небе раздалось несколько приглушенных раскатов грома.

Сюэ Бэйфань знал, что скоро начнётся ливень, поэтому он схватил Сяодао и попытался убежать обратно, как только они вышли за ворота дворца. К сожалению, они едва перелезли через городскую стену, как начался сильный дождь. Сяодао, у которого не было зонта, пробормотал: «Уф! Этот дождь такой непредсказуемый!»

⚙️
Lesestil

Schriftgröße

18

Seitenbreite

800
1000
1280

Lesethema

Kapitelübersicht ×
Kapitel 1 Kapitel 2 Kapitel 3 Kapitel 4 Kapitel 5 Kapitel 6 Kapitel 7 Kapitel 8 Kapitel 9 Kapitel 10 Kapitel 11 Kapitel 12 Kapitel 13 Kapitel 14 Kapitel 15 Kapitel 16 Kapitel 17 Kapitel 18 Kapitel 19 Kapitel 20 Kapitel 21 Kapitel 22 Kapitel 23 Kapitel 24 Kapitel 25 Kapitel 26 Kapitel 27 Kapitel 28 Kapitel 29 Kapitel 30 Kapitel 31 Kapitel 32 Kapitel 33 Kapitel 34 Kapitel 35 Kapitel 36 Kapitel 37 Kapitel 38 Kapitel 39 Kapitel 40 Kapitel 41 Kapitel 42 Kapitel 43 Kapitel 44 Kapitel 45 Kapitel 46 Kapitel 47 Kapitel 48 Kapitel 49 Kapitel 50 Kapitel 51 Kapitel 52 Kapitel 53 Kapitel 54 Kapitel 55 Kapitel 56 Kapitel 57 Kapitel 58 Kapitel 59 Kapitel 60 Kapitel 61 Kapitel 62 Kapitel 63 Kapitel 64 Kapitel 65 Kapitel 66 Kapitel 67 Kapitel 68 Kapitel 69 Kapitel 70 Kapitel 71 Kapitel 72 Kapitel 73 Kapitel 74 Kapitel 75 Kapitel 76 Kapitel 77 Kapitel 78 Kapitel 79 Kapitel 80 Kapitel 81 Kapitel 82 Kapitel 83 Kapitel 84 Kapitel 85 Kapitel 86 Kapitel 87 Kapitel 88 Kapitel 89 Kapitel 90 Kapitel 91 Kapitel 92 Kapitel 93 Kapitel 94 Kapitel 95 Kapitel 96 Kapitel 97 Kapitel 98 Kapitel 99 Kapitel 100 Kapitel 101 Kapitel 102 Kapitel 103 Kapitel 104 Kapitel 105 Kapitel 106 Kapitel 107 Kapitel 108 Kapitel 109 Kapitel 110 Kapitel 111 Kapitel 112 Kapitel 113 Kapitel 114 Kapitel 115 Kapitel 116 Kapitel 117 Kapitel 118 Kapitel 119 Kapitel 120 Kapitel 121 Kapitel 122 Kapitel 123 Kapitel 124 Kapitel 125 Kapitel 126 Kapitel 127 Kapitel 128 Kapitel 129 Kapitel 130 Kapitel 131 Kapitel 132 Kapitel 133 Kapitel 134 Kapitel 135 Kapitel 136 Kapitel 137 Kapitel 138 Kapitel 139