Kapitel 88

В этот момент Сюэ Син спустилась вниз. «Я не ожидала, что Сюэ Бэйфань и эта женщина действительно любовники. Кто она? Похоже, инициативу проявил Сюэ Бэйфань».

«У этой девушки определенно есть внешность, чтобы мужчины проявляли инициативу», — сказал Фан Тунли, покачиваясь, подходя к Цинь Кэ. Он намеренно отпускал саркастические замечания. «Она красивая, у нее прекрасная фигура, она молода, обладает первоклассными навыками боевых искусств и умна. В ней есть все, что можно пожелать. Младшая сестра, не так ли?»

Цинь Кэ пристально посмотрел на него.

«Кстати, кто она такая?» — Сюэ Син подняла голову и спросила человека, стоявшего в тени за углом наверху: «Разве брат Ван её не знает?»

Наверху с мрачным выражением лица стоял Ван Бибо.

На его красивом лице читалось невиданное ранее недовольство. Стоя в тени и глядя на яркий солнечный свет, Сюэ Бэйфань быстро догнала Янь Сяодао и протянула руку, чтобы схватить её за косу.

Сяо Дао дважды пнула его, а Сюэ Бэйфань улыбнулся и поклонился ей, признавая свою ошибку, бесстыдно прижавшись к ней.

Сяо Дао отвернулась от него, поэтому он купил большую гору паровых булочек и блинчиков и последовал за ней. Они шли, пока не дошли до расположенной вдалеке лавки, где продавали тофу-пудинг. Сяо Дао, казалось, на мгновение заколебалась, но Сюэ Бэйфань силой затащила ее внутрь.

Сев, Сяо Дао все еще выглядела недовольной. Только когда Сюэ Бэйфань принес ей целую кастрюлю тофу-пудинга, поставил перед ней и произнес несколько уговаривающих слов, Сяо Дао поджала губы и подняла руку, чтобы ударить его.

Сюэ Бэйфань, проявив исключительную внимательность, подал ей тарелку нежного тофу-пудинга и заказал паровые булочки. Сяо Дао, потягивая тофу-пудинг, прищурилась, и прежнее раздражение давно исчезло.

Даже слепой мог бы увидеть, что это были влюбленные, которые поссорились и игриво препирались.

"Брат Ван?"

Сюэ Син окликнул его.

Ван Бибо очнулась от оцепенения, почувствовав, что оконная рама в ее руке словно разбилась. Взглянув вниз, она увидела, что деревянная рама действительно деформирована от удара. Ван Бибо недоверчиво посмотрела на свою руку, внутри нее поднялось странное чувство — Сяо Дао никогда не любил ее. Она не любила таких мужчин, как он, богатых, могущественных и влиятельных, всегда ведущих себя высокомерно и надменно. Она говорила это давно. Он так долго добивался ее расположения, но она не поддавалась, даже не взглянула на него и всегда решительно отвергала его… Но она просто не могла смириться с этим.

Действительно, Ланьчжи всё ещё был дома, что его несколько беспокоило. Когда Ланьчжи попросил его уйти, он почувствовал лёгкую боль в сердце, которая его огорчила, и он убежал.

Но теперь Ван Бибо чувствовал, что его сердце не просто искорёжено, а разорвано на части, и он испытывал такую сильную обиду, какой никогда прежде не испытывал.

Увидев самодовольное выражение лица Сюэ Бэйфаня, он очень расстроился. Он поднял глаза и увидел, как Сюэ Бэйфань, который до этого ел тофу-пудинг, склонив голову, вдруг поднял на него взгляд и одарил его улыбкой… полной провокации.

Лицо Ван Бибо помрачнело, и накопившаяся в груди злоба разлилась по крови. Он зарычал, словно свирепый зверь: «Сюэ Бэйфань… ты напрашиваешься на смерть!»

"Брат Ван?"

Ван Бибо быстро обернулся, отдернул руку, осторожно смахнул древесную стружку, опустил голову, чтобы скрыть мрачность и негодование, которые не должны были быть у благородного юноши, и тихо произнес: «Она… она не маленькая фигура».

Сюэ Син и остальные посмотрели на Ван Бибо и заметили, что его тон стал холоднее, и он совсем не похож на вчерашнего.

«Она всего лишь молодая девушка, какое у неё происхождение?» — неуверенно спросила Сюэ Син.

Ван Бибо слегка приподняла уголки губ, чувствуя, что последние остатки колебания в ее сердце были вытеснены сильным чувством нежелания. Она подняла взгляд и спокойно сказала: «Это дочь Янь Жуюй, Янь Сяодао».

48

выделяющийся

[Выделяясь из толпы]

Когда Янь Сяодао и Сюэ Бэйфань вернулись в гостиницу, Хао Цзиньфэн и остальные уже готовились отправиться на соревнования по боевым искусствам.

Сяо Дао передал всем информацию, которую он получил во Дворце Призрачного Города, и они решили действовать согласно первоначальному плану.

Поскольку это был предварительный раунд, арена была переполнена людьми, и царила атмосфера хаоса и неразберихи.

«Столько людей?» — нахмурился Сяо Дао. — «Разве это не групповая драка? Если из такого количества пострадают десять человек, когда это наконец закончится?»

Сюэ Бэйфань скрестил руки и прикрыл ею лоб.

Сяо Дао сначала не обратил внимания, но потом хлопнул его по руке и воскликнул: «Что?!»

Сюэ Бэйфань наклонилась к ее уху и прошептала: «С тех пор, как я съела тофу-пудинг, у меня сильно дергается правое веко».

«И что?» — недоуменно спросил Сяо Дао. «Дрожание левого глаза означает удачу, а дрожание правого — неудачу. Будьте осторожны в своих поступках, как в обществе, так и в обществе».

Сюэ Бэйфань усмехнулась: «Где говорят, что подергивание левого глаза означает удачу, а подергивание правого — неудачу? У нас говорят, что левый глаз — это для мужчин, а правый — для женщин».

Сяо Дао не совсем понял: «Мужчины слева, женщины справа?»

«Хм!» — усмехнулась Сюэ Бэйфань. «Когда у мужчины дергается правое веко, это значит, что женщине не повезет; когда у женщины дергается левое веко, это значит, что мужчине не повезет. Когда у мужчины дергается левое веко, это значит, что мужчине повезет; когда у женщины дергается правое веко, это значит, что женщине повезет».

Сяо Дао немного растерялся после его окольной манеры говорить. «Чье это левое веко, а чье правое?»

Сюэ Бэйфань протянула руку и постучала себя по носу. «Незадолго до моего отъезда Чунхуа сказала мне, что ты сегодня выглядишь нездоровой, а это может означать катастрофу. Я здесь, чтобы защитить тебя».

«Уходи, прекрати нести чушь». Сяо Дао полез в свой поясной мешочек и вытащил оттуда крошечное зеркальце размером с ладонь, украшенное восемью сокровищами. Он посмотрел на себя: «Нет ли у меня черных пятен на лбу?»

Она некоторое время смотрела на себя в зеркало, затем взяла руку Сюэ Бэйфаня и поднесла её к глазам, попросив его подержать зеркало. После этого она достала коробочку с парчой.

Сюэ Бэйфань с любопытством посмотрела и увидела, что, когда открыли изысканную крышку парчовой шкатулки, внутри оказалось яйцо молочно-белого розового цвета. Она с усмешкой спросила: «Яйцо гусиного цвета? Какой у него вкус?»

«Он сделан из порошка жемчуга, гардении и османтуса». Сяо Дао набрал немного на руку, растер и намазал лоб. «Это чудесно! Моя мать просеивала его понемногу через тонкую бумагу; даже императрицы во дворце не могли его купить!»

Сюэ Бэйфань рассмеялась: «Темные пятна на лбу у тебя что, припудрены?»

Сяо Дао нанесла пудру на все лицо, затем убрала коробочку с пудрой, набрала еще немного пудры перед зеркалом и, прищурившись, спросила Сюэ Бэйфань: «Теперь достаточно светло?»

«Как же ярко!» — воскликнула Сюэ Бэйфань, одновременно забавляясь и раздражаясь. — «Сияет, как очищенное сваренное вкрутую яйцо».

Сяо Дао закатил глаза. В этот момент диктор объявил, что настала очередь Хао Цзиньфэна.

Никто не знал, кто находится на сцене, но Хао Цзиньфэн поднялся и несколькими ударами кулаками и ногами сбил этого человека с ног. Организатор объявил, что второй раунд начался и соревнования возобновятся через полчаса.

«Какой бардак!» Сяо Дао увидел, что вокруг были арены, и уровень мастерства участников предварительных соревнований сильно различался. Некоторые были мастерами боевых искусств, другие – настоящими мясниками. Одни легко побеждали, а у других головы были в крови.

Она с любопытством огляделась и наконец увидела неподалеку ринг для боев, где Ван Бибо как раз собирался выйти на сцену.

⚙️
Lesestil

Schriftgröße

18

Seitenbreite

800
1000
1280

Lesethema

Kapitelübersicht ×
Kapitel 1 Kapitel 2 Kapitel 3 Kapitel 4 Kapitel 5 Kapitel 6 Kapitel 7 Kapitel 8 Kapitel 9 Kapitel 10 Kapitel 11 Kapitel 12 Kapitel 13 Kapitel 14 Kapitel 15 Kapitel 16 Kapitel 17 Kapitel 18 Kapitel 19 Kapitel 20 Kapitel 21 Kapitel 22 Kapitel 23 Kapitel 24 Kapitel 25 Kapitel 26 Kapitel 27 Kapitel 28 Kapitel 29 Kapitel 30 Kapitel 31 Kapitel 32 Kapitel 33 Kapitel 34 Kapitel 35 Kapitel 36 Kapitel 37 Kapitel 38 Kapitel 39 Kapitel 40 Kapitel 41 Kapitel 42 Kapitel 43 Kapitel 44 Kapitel 45 Kapitel 46 Kapitel 47 Kapitel 48 Kapitel 49 Kapitel 50 Kapitel 51 Kapitel 52 Kapitel 53 Kapitel 54 Kapitel 55 Kapitel 56 Kapitel 57 Kapitel 58 Kapitel 59 Kapitel 60 Kapitel 61 Kapitel 62 Kapitel 63 Kapitel 64 Kapitel 65 Kapitel 66 Kapitel 67 Kapitel 68 Kapitel 69 Kapitel 70 Kapitel 71 Kapitel 72 Kapitel 73 Kapitel 74 Kapitel 75 Kapitel 76 Kapitel 77 Kapitel 78 Kapitel 79 Kapitel 80 Kapitel 81 Kapitel 82 Kapitel 83 Kapitel 84 Kapitel 85 Kapitel 86 Kapitel 87 Kapitel 88 Kapitel 89 Kapitel 90 Kapitel 91 Kapitel 92 Kapitel 93 Kapitel 94 Kapitel 95 Kapitel 96 Kapitel 97 Kapitel 98 Kapitel 99 Kapitel 100 Kapitel 101 Kapitel 102 Kapitel 103 Kapitel 104 Kapitel 105 Kapitel 106 Kapitel 107 Kapitel 108 Kapitel 109 Kapitel 110 Kapitel 111 Kapitel 112 Kapitel 113 Kapitel 114 Kapitel 115 Kapitel 116 Kapitel 117 Kapitel 118 Kapitel 119 Kapitel 120 Kapitel 121 Kapitel 122 Kapitel 123 Kapitel 124 Kapitel 125 Kapitel 126 Kapitel 127 Kapitel 128 Kapitel 129 Kapitel 130 Kapitel 131 Kapitel 132 Kapitel 133 Kapitel 134 Kapitel 135 Kapitel 136 Kapitel 137 Kapitel 138 Kapitel 139