Kapitel 106

«Так загадочно?» — любопытство Сюэ Бэйфань возросло.

Сяо Дао стряхнул с рук бумажную пыль и напевал.

Увидев выражение её лица, Сюэ Бэйфань вдруг улыбнулась: «Угадаю, это письмо было отправлено Ван Бибо, не так ли?»

Сяо Дао слегка опешился, удивленно глядя на Сюэ Бэйфань: «Ты... откуда ты знаешь?»

«Дело не только в Ван Бибо», — Сюэ Бэйфань легонько постучал пальцем по ножу. — «Королева Города Призраков тоже нам должна услугу, поэтому… она попросила Королеву или Юю кое-что для нас сделать, не так ли?»

Сяо Дао легонько постучал пальцами по столу. «Продолжай гадать».

«Вэй Синьцзе находится в Городе-призраке. Сейчас семья Цай распалась, поэтому семья Вэй — самая могущественная при дворе», — сказал Сюэ Бэйфань, подперев подбородок рукой. «О отцах Вэй Синьцзе говорили, что в молодости он был обаятельным и романтичным человеком, воевавшим на севере и юге. Когда генерал Вэй вел кампанию на западе, распространилась романтическая история. Говорили, что он чуть не погиб от рук убийцы, но его спасла иностранка. Эта девушка была необычайно красива, и они с Вэй Синьцзе полюбили друг друга, вскоре забеременели и родили дочь. Они прожили вместе более двух лет, иностранка не знала, кто такой Вэй Синьцзе. Только когда заместитель Вэй Синьцзе нашел его, она узнала, что он тот самый генерал, который истребил ее народ, и что у него уже есть жена и дети на Центральных равнинах. Поэтому женщина сбежала той же ночью со своей дочерью, исчезнув без следа. Я слышал, что генерал Вэй много лет хранил портрет этой женщины у себя дома, держа его в кабинете и глядя на него каждый день, очень скучая по ней и своей младшей дочери».

Сяо Дао слегка нахмурился и холодно посмотрел на Сюэ Бэйфань: «Неужели тебе действительно нужно быть таким умным?»

«Это ты умный», — Сюэ Бэйфань протянула руку и легонько ущипнула Сяо Дао за нос. — «Я заметила, что Вэй Синьцзе как будто замер, увидев Сяо Юэ. Учитывая его статус, у него не должно быть никаких связей с Сяо Юэ. И у Сяо Юэ, кажется, тоже сложилось какое-то впечатление о Вэй Синьцзе, что слишком необычно. Если хорошенько подумать, место, где Шэнь Синхай купил Сяо Юэ, и возраст Сяо Юэ совпадают с тем, что произошло тогда. И ходят слухи, что Вэй Синьцзе очень похож на того старого генерала. Не кажется ли тебе, что это просто слишком большое совпадение?»

Сяо Дао слабо улыбнулся: «Ну и что ты думаешь? Как дальше будут развиваться события?»

«На самом деле, большинство красивых женщин похожи на картины. У Сяоюэ тонкие черты лица, изящная осанка и невинный темперамент с оттенком экзотики. Всем известно, что генерал Вэй стареет, и, кроме тоски по умершим родственникам и дочери, он ни о чём не жалеет. Вэй Синьцзе очень почтителен к сыновьям. Если он сможет найти свою давно потерянную младшую сестру и привести её к генералу Вэю, это не только облегчит тревоги его отца, но и напрямую поставит его на место главы семьи Вэй следующего поколения. Он также сможет снова увидеть свою сестру. Почему бы и нет? Отношения между северо-западной границей и Центральными равнинами сейчас совсем другие. Мир – это самое главное. Если семья Вэй сможет принять сестру из другой этнической группы, это будет взаимовыгодная ситуация, не причиняющая никакого вреда».

Сяо Дао поджал губы и больше ничего не сказал. Сюэ Бэйфань уже сказал все, что нужно было сказать; этот парень был слишком хитер.

Сюэ Бэйфань на мгновение задумалась, а затем серьезно сказала: «Прошлое Сяоюэ трагично. Правда это или нет, но это стоит расследовать. Вы написали это письмо, чтобы попросить королеву передать ваш запрос Вэй Синьцзе и поручить Ван Бибо использовать все свои силы и ресурсы для расследования. Ван Бибо всегда чувствовал себя обязанным вам из-за того, что произошло раньше. Вы даете ему шанс свести счеты, и он обязательно сделает все возможное. Как вам это? Вы выглядите таким счастливым. Неужели Сяоюэ действительно превратилась из воробья в феникса?»

Сяо Дао тихо вздохнул и сказал: «Ван Бибо послал людей расследовать то, что произошло тогда, и нашел торговца людьми, продавшего Сяоюэ. Он до сих пор помнит некоторые подробности истории Сяоюэ. Человек, который привез Сяоюэ на продажу, был военным офицером из Центральных равнин. После описания выяснилось, что он был одним из заместителей генерала Вэя. Тогда заместитель генерала хотел предотвратить влияние ребенка, рожденного от иностранки, на карьеру старого генерала, поэтому он разыскал мать и дочь. Первоначально он намеревался полностью их устранить, но, когда он их нашел, обнаружил, что мать уже тяжело больна и мертва. Увидев прекрасную девочку, еще в пеленках, он не смог этого сделать и отдал ее торговцу людьми. Торговец пообещал заместителю генерала, что девочку не продадут в бордель или в бедное место, поэтому он воспитывал ее много лет и даже придумал несколько лживых историй о том, как она родилась, чтобы быть проданной в рабство, чтобы обмануть ее. В конце концов, он продал её, казалось бы, богатому Шэнь Синхаю.

Сюэ Бэйфань была очень удивлена: «Значит, она действительно достигла высокого положения и стала фениксом! Сяоюэ просто потрясающая».

Сяо Дао указал на Сюэ Бэйфань: «Но всё ещё есть шанс, что ситуация может измениться!»

Сюэ Бэйфань улыбнулась и сказала: «Верно. В конце концов, торговец людьми не смог своими глазами определить, что девушку тогда купил Шэнь Синхай, который в молодости работал с семейным ремесленником. Возможно, он просто ошибся».

«Значит, тебе не положено в это вмешиваться», — Сяо Дао осторожно теребил чашку в руке. — «У меня есть свой хитрый план».

Сюэ Бэйфань была озадачена. «Если ты расскажешь Шэнь Синхаю о том, что узнал, он получит всё самое лучшее. Он будет готов рискнуть жизнью ради Сяоюэ. А у Сяоюэ тоже есть к нему чувства, так что это, по сути, взаимная привязанность».

«Фу!» — Сяо Дао не удержался и плюнул ему в лицо: «Вонючка! Думаешь только о себе!»

Сюэ Бэйфань усмехнулась: «Говори, если тебе есть что сказать, почему ты так злишься?»

«Я не собираюсь отдавать Сяоюэ в особняк генерала Вэя!» — надулся Сяодао. «Изначально я планировал всё это, чтобы найти счастье для Сяоюэ. Счастье Сяоюэ — это не какой-то забытый драгоценный камень, который снова нашли!»

"Что это?" — Сюэ Бэйфань никак не могла понять.

Сяо Дао покачал головой. «Не стоит больше так говорить о любви и романтике».

Сюэ Бэйфан был озадачен.

«Женщина называет счастьем наличие человека, готового любить тебя безоговорочно и готового отдать за тебя всё», — улыбнулся Сяо Дао. «Действительно ли ты будешь этого добиваться — это уже другой вопрос, но ты должна быть к этому готова!»

Сюэ Бэйфань горько усмехнулась: «Ты хочешь сказать, что если у Сяоюэ будет эта сущность, Шэнь Синхай будет предан ей, но как только она потеряет эту сущность, Шэнь Синхай бросит её?»

«Знаете, что вы, мужчины, говорите чаще всего, что вызывает наибольшее раздражение и является самым безответственным поступком?» — спросила Сяо Дао, подперев подбородок рукой и с большим интересом глядя на Сюэ Бэйфань.

"Что?" — Сюэ Бэйфань тоже обхватила его щеки руками и посмотрела на нее.

«Просто у меня есть свои неизбежные трудности!» — Сяо Дао изогнул уголки губ. — «Ваши неизбежные трудности нас не касаются, а вас никогда не волнуют наши неизбежные трудности».

«Итак…» — Сюэ Бэйфань нахмурилась.

«Итак, — внезапно посмотрел Сяо Дао на полуоткрытое окно, — не обманывай себя. Будь ты мужчина или женщина, потакание своим желаниям и обман всегда переплетены и никогда ни к чему не приведут».

За окном Сяоюэ, сжимая маску в руке, прислонилась к окну и молча опустила голову. Затем из комнаты отчетливо раздался голос Сяодао: «Не жди с горечью того, кто разобьет тебе сердце, и не позволяй другому теплому сердцу остыть. Жизнь можно обменять на жизнь, но жизнь нельзя обменять на настоящую любовь».

Сюэ Бэйфань вздохнула, почувствовав, что Сяоюэ уже вышла за окно, и что нерешительность и грусть проникли в каюту.

«Почему ты её заставляешь?» — Сюэ Бэйфань потёр виски. — «Не торопись».

Сяо Дао прищурился, глядя на него. «Моя мать говорила: „Умный мужчина не будет заставлять женщину ждать“».

«Какие же блестящие идеи у свекрови?»

«Женщины не могут ждать, у них нет времени, а хорошие женщины всегда востребованы». Закончив говорить, Сяо Дао, увидев улыбку Сюэ Бэйфань, покраснел и пнул его: «Она не твоя свекровь!»

Три дня спустя группа наконец прибыла в живописный регион Цзяннань, вновь оказавшись на земле рыбы и риса, где ощущение маленьких мостиков, текущей воды и традиционных домов было поистине чудесным. Сяо Дао и его спутники высадились на берег и нашли гостиницу, после чего начали расспрашивать об этом менее известном по сравнению с тремя предыдущими заведениями — воротах Найхэ.

54

[Разговор в туалете]

Ворота Найхэ расположены в уезде Тяньшуй. Недалеко от административного центра уезда находится низина с протяженными зарослями водных растений, обширными болотами и огромными зарослями тростника, что делает эту местность изолированной от внешнего мира.

Лодка Сяо Дао и его команды ненадолго остановилась у пристани уезда Тяньшуй. Как только их ноги коснулись ровной земли, Сяо Дао подпрыгнул и закричал: «Грязь! Это грязь!»

Сяоюэ и Хао Цзиньфэн быстро оттащили девочку; временами она была немного неуправляемой.

Войдя в самую большую гостиницу в уезде Тяньшуй, группа выбрала несколько номеров для проживания и начала расспрашивать о воротах Найхэ.

Секта Найхэ довольно загадочна и не имеет никакой репутации в мире боевых искусств. Однако бабушка Найхэ, Ван Жумэн, довольно известна. Но в последние годы она перестала принимать учеников и расширять секту, превратившись в своего рода одиночку.

После того как Сяодао выбрала дом, она ждала и ждала, но её мать так медлила!

Сюэ Бэйфань не мог так долго ждать. За последние несколько дней он и Хао Цзиньфэн несколько раз путешествовали по болотам по воде, наняв проводника для исследования местности. Они обнаружили, что болота имеют сложные тропы, но ворота расположены прямо посреди болота, словно мираж, и Сюэ Бэйфань не хотел привлекать внимание врага, поэтому не стал к ним приближаться.

На третий день после прибытия в уезд Тяньшуй Сяо Дао, хорошенько выспавшись, лениво встала, помассировала ноги и почувствовала, что почти вернула себе вес, потерянный на корабле. Она потрогала талию и решила, что больше есть не может. Она скучала по тем временам, когда была самой худой после высадки, когда чувствовала себя такой элегантной и неземной в своем струящемся платье. Поэтому она освежила вкусовые рецепторы и прогулялась с тарелкой супа из листьев лотоса.

На заднем дворе Сяоюэ, как обычно, стирала белье для всех. Сяодао много раз говорил ей, что такую работу лучше оставить персоналу ресторана, но Сяоюэ, похоже, действительно получала удовольствие от стирки, и никто не знал почему. Иногда ей также нравилось готовить.

⚙️
Lesestil

Schriftgröße

18

Seitenbreite

800
1000
1280

Lesethema

Kapitelübersicht ×
Kapitel 1 Kapitel 2 Kapitel 3 Kapitel 4 Kapitel 5 Kapitel 6 Kapitel 7 Kapitel 8 Kapitel 9 Kapitel 10 Kapitel 11 Kapitel 12 Kapitel 13 Kapitel 14 Kapitel 15 Kapitel 16 Kapitel 17 Kapitel 18 Kapitel 19 Kapitel 20 Kapitel 21 Kapitel 22 Kapitel 23 Kapitel 24 Kapitel 25 Kapitel 26 Kapitel 27 Kapitel 28 Kapitel 29 Kapitel 30 Kapitel 31 Kapitel 32 Kapitel 33 Kapitel 34 Kapitel 35 Kapitel 36 Kapitel 37 Kapitel 38 Kapitel 39 Kapitel 40 Kapitel 41 Kapitel 42 Kapitel 43 Kapitel 44 Kapitel 45 Kapitel 46 Kapitel 47 Kapitel 48 Kapitel 49 Kapitel 50 Kapitel 51 Kapitel 52 Kapitel 53 Kapitel 54 Kapitel 55 Kapitel 56 Kapitel 57 Kapitel 58 Kapitel 59 Kapitel 60 Kapitel 61 Kapitel 62 Kapitel 63 Kapitel 64 Kapitel 65 Kapitel 66 Kapitel 67 Kapitel 68 Kapitel 69 Kapitel 70 Kapitel 71 Kapitel 72 Kapitel 73 Kapitel 74 Kapitel 75 Kapitel 76 Kapitel 77 Kapitel 78 Kapitel 79 Kapitel 80 Kapitel 81 Kapitel 82 Kapitel 83 Kapitel 84 Kapitel 85 Kapitel 86 Kapitel 87 Kapitel 88 Kapitel 89 Kapitel 90 Kapitel 91 Kapitel 92 Kapitel 93 Kapitel 94 Kapitel 95 Kapitel 96 Kapitel 97 Kapitel 98 Kapitel 99 Kapitel 100 Kapitel 101 Kapitel 102 Kapitel 103 Kapitel 104 Kapitel 105 Kapitel 106 Kapitel 107 Kapitel 108 Kapitel 109 Kapitel 110 Kapitel 111 Kapitel 112 Kapitel 113 Kapitel 114 Kapitel 115 Kapitel 116 Kapitel 117 Kapitel 118 Kapitel 119 Kapitel 120 Kapitel 121 Kapitel 122 Kapitel 123 Kapitel 124 Kapitel 125 Kapitel 126 Kapitel 127 Kapitel 128 Kapitel 129 Kapitel 130 Kapitel 131 Kapitel 132 Kapitel 133 Kapitel 134 Kapitel 135 Kapitel 136 Kapitel 137 Kapitel 138 Kapitel 139