Kapitel 93

Через мгновение дверь открылась, и из неё уныло вышли несколько солдат, за ними последовали несколько испуганных служанок. Старший солдат подозвал большую группу людей: «Найдите их быстро!»

Солдаты переглянулись и спросили: «Что вы ищете?»

«Национальное достояние королевы пропало без вести».

Все были в шоке и быстро разбежались на поиски.

Чонхуа посмотрел на Юю, словно спрашивая: «Что такое Императорское Нефритовое Сокровище?»

Юю улыбнулась и протянула руку, достав изумрудно-зеленый нефритовый кулон, висевший у нее на шее. В лунном свете Сюэ Бэйфань и Чунхуа могли видеть, что нефрит был кристально чистым, зеленым и влажным, и излучал неописуемую духовную энергию — поистине прекрасный нефрит.

Ни Сюэ Бэйфань, ни Чунхуа не поняли, как Юю удалось вынести нефритовый кулон из дворца.

Юю указала на свои туфли, и обе сразу всё поняли. Это правда, даже у самой честной женщины есть умная сторона.

Сюэ Бэйфань тихо спросила Юю: «Почему она так разозлилась, когда не смогла найти нефритовый кулон?»

Юю тихо ответила: «Этот нефритовый кулон так же важен, как и нефритовая печать жителей Центральных равнин. Когда моя мать уходила, она сняла его с шеи и отдала мне, сказав никому не рассказывать и спрятать в туфле».

Сюэ Бэйфань была слегка озадачена. Значит, мать Юю не могла не подозревать, что кто-то замышляет узурпировать её трон. Почему она не предупредила дочь? Это бы избавило её от стольких страданий…

Затем Чунхуа напомнила Сюэ Бэйфань: «Императорского наставника здесь нет».

Сюэ Бэйфань поняла, что имела в виду Чунхуа, и улыбнулась: «Они не пара, поэтому неудивительно, что они не вместе».

Видя, что он по-прежнему упрямится, Чонхуа замолчал.

В этот момент в комнате воцарилась тишина. Сюэ Бэйфань и Чунхуа недоумевали, что произошло, когда услышали изнутри спокойный и безразличный голос: «Больше искать не нужно, мы нашли».

Несколько солдат обернулись, и генерал тоже обернулся.

Королева стояла у двери. «Разойдитесь все. Готовьтесь к завтрашним соревнованиям».

«Да!» — солдаты вздохнули с облегчением. В последние несколько дней им казалось, что королева ведёт себя странно, но сегодня она, похоже, поправилась.

После того как все охранники ушли, Сюэ Бэйфань решил, что сейчас подходящий момент, и уже собирался упасть, когда Юю схватила его за рукав.

Юю нахмурилась и покачала головой, явно смущенная. «Что-то опять не так».

В этот момент изнутри дома раздался голос: «Юю? Ты рядом?»

Юю испугалась и уже собиралась упасть, но Сюэ Бэйфань и Чонхуа быстро остановили её, словно спрашивая: как она могла это заметить?

Юю махнула рукой: «Не бойтесь, это не Великий Стюард!»

Оба были озадачены. «Кто это?»

«Моя мама!» — взволнованно воскликнула Юю, скатываясь с крыши. Сюэ Бэйфань и Чонхуа тоже были удивлены неожиданным поворотом событий, но последовали за ней вниз.

Внутри комнаты вазы и чайники были разбиты вдребезги на полу. За столом сидела женщина, пила чай, за ней стояли несколько охранников, а у ее ног на коленях стояла связанная по рукам и ногам женщина — главный стюард.

Женщина, сидевшая за столом, была без вуали, выглядела очень молодой и потрясающе красивой.

«Мама!» — Юю была одновременно удивлена и обрадована. Женщина, сидевшая за столом, явно была настоящей королевой Города Призраков. Она выглядела в хорошем настроении и жестом подозвала Юю: «Иди сюда».

Юю подбежала, и королева притянула её к себе, сказав: «Я заставила тебя страдать вместо твоей матери».

Юю несколько раз покачала головой и, увидев, что Великий Стюард уже казнен, тут же сказала: «Мать, имперский советник тоже был замешан…»

«Мама знает». Королева кивнула, бросив взгляд на двух мужчин позади Юю. Она оглядела Сюэ Бэйфаня и Чунхуа с ног до головы, словно внимательно оценивая их. Наконец, королева отвела взгляд и спросила Юю: «Дорогая моя, кто из этих двоих твой возлюбленный?»

Юю на мгновение опешила, затем быстро покачала головой, покраснев: «Нет, мама! Это были не они…»

«О?» — Королева резко подняла бровь. — «Значит, у тебя действительно есть кто-то, кто тебе нравится? Твой отец был абсолютно прав. Чтобы заполучить того, кто тебе нравится, сначала нужно выгнать его из дома».

Покраснев, Юю тихо спросила: «Ты нашла папу?»

Королева улыбнулась. «Мы нашли его, но он снова сбежал».

«Как такое могло случиться?..»

«Давайте пока оставим это в стороне», — тихо вздохнула королева, глядя на главного управляющего. «Я пока запру этого предателя, а завтра устрою вам настоящее представление».

Сюэ Бэйфань и Чунхуа смутно догадывались, что, возможно, это был замысел, придуманный королевой. В чем заключалась цель всего этого сложного плана?

...

Тем временем Сяодао и Сяоюэ тайно прибыли во двор, где остановились трое членов секты Бэйхай. Они собрались в кабинете, обсуждая завтрашние соревнования, и… слушали, как Цинь Кэ плохо отзывается о Сяодао.

Сяо Дао лежал на крыше, его лицо было искажено гримасой, словно его ругали и он не мог ответить, чувствуя себя совершенно подавленным. Внутри дома Цинь Кэ снова и снова называл ее «воровкой» и «маленькой шлюхой», получая от этого огромное удовольствие.

Затем трое заговорили о Ван Бибо, явно не доверяя ему.

После долгого разговора Сяо Дао начала засыпать. Сяо Юэ посмотрел на неё, словно спрашивая: «Может, нам стоит уйти?»

Как раз в тот момент, когда Сяо Дао собирался кивнуть, он увидел, как императорский советник прибыл к двору.

Они оба были вне себя от радости; история действительно была еще не закончена, и они были рады, что пришли.

Прибытие императорского советника удивило троих присутствующих в комнате. Сюэ Син встал, чтобы поприветствовать его, зная, что тот тоже участвует в конкурсе, но не понимая, зачем он сюда пришел.

Императорский советник не стал ходить вокруг да около и сразу перешел к делу, заявив, что хочет заключить сделку с сектой Бэйхай. Императорский советник поможет Сюэ Сину стать Королем Призраков, а взамен Сюэ Син пообещает когда-нибудь позволить ему посетить Хрустальный дворец Бэйхай.

Сяо Дао это показалось странным — когда именно это «позже»? Это слишком расплывчато. Существует ли вообще Хрустальный дворец в Бэйхае, вероятно, известно только Сюэ Бэйхаю. К тому же, какой смысл просто взглянуть? Это ничего ему не будет стоить. Кто бы поверил, что он поможет кому-то выбрать Короля Призраков из-за такой пустяковой вещи!

Сюэ Син и остальные не были глупцами; они считали, что имперский советник заключил довольно невыгодную сделку.

Императорский советник заметил замешательство троих мужчин и лишь слабо улыбнулся. «Господа, я искусен в гадании и предлагаю эту сделку, поскольку считаю, что не понесу никаких убытков. Однако то, что меня интересует, абсолютно не имеет ничего общего с вашей борьбой за власть или вашим господством в мире боевых искусств. Поэтому это взаимовыгодная сделка для всех троих. Надеюсь, вы внимательно её обдумаете».

⚙️
Lesestil

Schriftgröße

18

Seitenbreite

800
1000
1280

Lesethema

Kapitelübersicht ×
Kapitel 1 Kapitel 2 Kapitel 3 Kapitel 4 Kapitel 5 Kapitel 6 Kapitel 7 Kapitel 8 Kapitel 9 Kapitel 10 Kapitel 11 Kapitel 12 Kapitel 13 Kapitel 14 Kapitel 15 Kapitel 16 Kapitel 17 Kapitel 18 Kapitel 19 Kapitel 20 Kapitel 21 Kapitel 22 Kapitel 23 Kapitel 24 Kapitel 25 Kapitel 26 Kapitel 27 Kapitel 28 Kapitel 29 Kapitel 30 Kapitel 31 Kapitel 32 Kapitel 33 Kapitel 34 Kapitel 35 Kapitel 36 Kapitel 37 Kapitel 38 Kapitel 39 Kapitel 40 Kapitel 41 Kapitel 42 Kapitel 43 Kapitel 44 Kapitel 45 Kapitel 46 Kapitel 47 Kapitel 48 Kapitel 49 Kapitel 50 Kapitel 51 Kapitel 52 Kapitel 53 Kapitel 54 Kapitel 55 Kapitel 56 Kapitel 57 Kapitel 58 Kapitel 59 Kapitel 60 Kapitel 61 Kapitel 62 Kapitel 63 Kapitel 64 Kapitel 65 Kapitel 66 Kapitel 67 Kapitel 68 Kapitel 69 Kapitel 70 Kapitel 71 Kapitel 72 Kapitel 73 Kapitel 74 Kapitel 75 Kapitel 76 Kapitel 77 Kapitel 78 Kapitel 79 Kapitel 80 Kapitel 81 Kapitel 82 Kapitel 83 Kapitel 84 Kapitel 85 Kapitel 86 Kapitel 87 Kapitel 88 Kapitel 89 Kapitel 90 Kapitel 91 Kapitel 92 Kapitel 93 Kapitel 94 Kapitel 95 Kapitel 96 Kapitel 97 Kapitel 98 Kapitel 99 Kapitel 100 Kapitel 101 Kapitel 102 Kapitel 103 Kapitel 104 Kapitel 105 Kapitel 106 Kapitel 107 Kapitel 108 Kapitel 109 Kapitel 110 Kapitel 111 Kapitel 112 Kapitel 113 Kapitel 114 Kapitel 115 Kapitel 116 Kapitel 117 Kapitel 118 Kapitel 119 Kapitel 120 Kapitel 121 Kapitel 122 Kapitel 123 Kapitel 124 Kapitel 125 Kapitel 126 Kapitel 127 Kapitel 128 Kapitel 129 Kapitel 130 Kapitel 131 Kapitel 132 Kapitel 133 Kapitel 134 Kapitel 135 Kapitel 136 Kapitel 137 Kapitel 138 Kapitel 139