Kapitel 104

«На самом деле, это я всегда создавала трудности другим», — Чонхуа допила еще один бокал вина. «Я не могу просто так украсть девушку у своего брата. Даже если у Синхая нет чувств к Сяоюэ и он готов отпустить ее, в сердце Сяоюэ живет только он».

«Тогда почему бы вам не подумать о его замене?» — спросила Сюэ Бэйфань.

Чонхуа нахмурился, глядя на него. «Хорошо, я рассмотрю вариант с Сяодао».

"Кашель-кашель..." Сюэ Бэйфань поперхнулся напитком. "Ты пялишься только на женщин своих братьев!"

Чонхуа просто пошутил над ним. Он протянул руку, выхватил кувшин с вином у Сюэ Бэйфаня и оттолкнул его: «Занимайся своими делами, не беспокойся обо мне, я пойду напьюсь!»

«Когда ты вообще когда-либо напивался, не говоря уже о том, чтобы напиться до смерти? Ты можешь пить до следующего года и всё равно не напиться». Сюэ Бэйфань встала. «Вместо того чтобы топить свои печали здесь, почему бы тебе не найти кого-нибудь, кто дал бы тебе совет?»

«Даешь мне совет?» — Чунхуа подняла на него взгляд. — «Как ты можешь давать мне советы? Ты даже себя защитить не можешь. Хао Цзиньфэн — дурак, который умеет только давать плохие советы».

«Ты обычно довольно сообразительный», — Сюэ Бэйфань протянул руку и постучал его по голове. «Спроси Сяодао! В этом мире только Янь Сяодао может помочь тебе вернуть Сяоюэ».

Сердце Чонхуа затрепетало, но он заколебался. "Но... у Сяоюэ уже есть любимый человек. Не будет ли слишком эгоистично с моей стороны принуждать её к этому?"

"Ха!" — громко рассмеялась Сюэ Бэйфань, словно услышала отличную шутку.

«Над чем ты смеешься?» — недоуменно спросил Чонхуа.

«Вот почему я больше всего боюсь вас, учёных». Сюэ Бэйфань протянул руку и ткнул Чонхуа в грудь. «Неужели ты думаешь, что в этом мире есть кто-то, кто мог бы любить её больше, чем ты?»

Чонхуа хранил молчание.

«Ты забираешь её обратно, чтобы лелеять и делать счастливой, а не чтобы сделать её своей рабыней. Чего ты боишься?» — Сюэ Бэйфань посмотрела на бурлящую реку. — «Для мужчин вполне естественно бороться за женщин, и совершенно понятно, почему женщины борются за мужчин».

Чонхуа рассмеялся: «А что, если мы действительно не сможем это достать?»

Сюэ Бэйфань с сожалением махнул рукой: «Тогда ты проживешь свои дни в одиночестве».

«Почему ты такой невезучий?» — вздохнул Чонхуа, подперев подбородок рукой. — «Если мне не удастся его заполучить, ты должен утешать меня словами, что я найду кого-нибудь получше в будущем. Ты что, предлагаешь мне прыгнуть в реку?»

«Невозможно». Сюэ Бэйфань присела на корточки и похлопала его по плечу. «Мы оба знаем, что то, чего у нас нет, всегда самое лучшее».

Чонхуа, казалось, был погружен в глубокие размышления.

«Синхай был нам как брат столько лет, мы с тобой, наверное, кое-что знаем о его мыслях», — тихо вздохнула Сюэ Бэйфань. «Если Лоу Сяоюэ последует за ним, она станет лишь жертвой обстоятельств и никогда не обретет счастья».

Брови Чунхуа нахмурились.

Сюэ Бэйфань пробормотал себе под нос: «Давайте сначала защитим её от опасности».

Они оживленно болтали, а неподалеку Сяо Дао ел свой рис и наблюдал за происходящим.

«Сяодао». Сяоюэ положила на тарелку Сяодао кусочек свежеприготовленной яичницы. «Это хорошо сочетается с рисом».

"Хм." Сяо Дао кивнул, набив рот едой, и взглянул на Сяо Юэ, когда она взяла себе еду, затем бросил взгляд на Чун Хуа вдалеке, после чего, явно отвлеченный, нерешительно повернулся, чтобы продолжить заниматься другими делами.

Сяо Дао достала платок и вытерла жирный рот. Она посмотрела на Чунхуа, затем на Сяоюэ и покачала головой. Сяо Дао решила, что раз уж она не может разобраться со своей собственной проблемой, то лучше сначала помочь другим сгладить ситуацию. Чунхуа не любил конфликтов, был умным и нежным, и, что самое важное, глубоко предан Сяоюэ. Даже призрак посчитал бы, что Сяоюэ лучше с ним, чем с коварным Шэнь Синхаем, не говоря уже о её злой свекрови! К тому же, Сяоюэ, похоже, не была совсем равнодушна к Чунхуа.

Сяо Дао разложила еще один лист бумаги, взяла ручку и быстро написала письмо. Она свернула письмо и засунула его в тубус на лапке почтового голубя, поджав губы и изогнув уголки рта: «Позвольте этой молодой леди помочь вам».

Не стоит легко судить о Чунхуа и Шэнь Синхае, оценивая их как хороших или плохих. Как бы мило они ни говорили, это бесполезно; как бы хорошо они ни вели себя, всё это лишь поверхностно. Её мать была права — у людей всегда есть маска, хорошая или плохая. Чтобы узнать, черные ли у них сердце, печень, селезенка, легкие и почки, нужно содрать с них кожу, чтобы увидеть всё ясно. А чтобы содрать с человека кожу, дайте ему то, чего он больше всего хочет. Люди показывают свою истинную сущность только тогда, когда добиваются чего-либо любыми средствами.

Сяо Дао выпустила голубя, наблюдая, как он исчезает в далеком небе — Шэнь Синхай и Чунхуа, на этот раз она сдерет с них обоих кожу заживо и позволит Сяоюэ выбрать, чтобы увидеть, кому действительно можно доверить свою жизнь. Сяоюэ была упрямой женщиной; если она что-то задумала, то почти никогда не меняла своего мнения, способная переносить трудности и обиды. Но у таких женщин была одна черта: они не могли вынести разочарования. Однажды с разбитым сердцем, она решительно уходила, даже если у нее ничего не оставалось. Женщина, которая не боится потерять все, — самая страшная; если она отпустит, пути назад нет.

...

53

Ожидание не требуется

После долгого плавания по реке необъяснимым образом возникает ощущение, будто тебя дрейфует. Сяо Дао чувствовал, как у него сводит живот, он не мог ни есть, ни спать последние несколько дней, и ему было некомфортно во всем теле.

Увидев, что Сяо Дао, прислонившись к корабельным перилам и изрыгая рвоту до позеленения лица, Сюэ Бэйфань с некоторой неохотой отпустил его, решилась на этот шаг.

"Привет."

В тот день Сяо Дао по пальцам отсчитала, что провела на корабле около десяти дней. Почувствовав легкое головокружение, она прислонилась к перилам, чтобы вырвать, когда к ней подошел Сюэ Бэйфань.

Хотите узнать, как избежать головокружения?

Как только Сюэ Бэйфань задал вопрос, Сяо Дао тут же подняла глаза, их блеск озарил ее взгляд, словно она впервые увидела в нем человека.

Сюэ Бэйфань был одновременно удивлен и раздражен. Он жестом подозвал ее: «Ну же, покажи мне свое лицо».

Сяо Дао нахмурился, подумав про себя: «Как я могу сохранить тебе лицо? Тебе может быть всё равно, но мне — нет!»

Беспомощная Сюэ Бэйфань протянул руку и осторожно поддержал ее подбородок, надавив пальцами на две акупунктурные точки за ушами, чтобы зафиксировать голову и предотвратить дрожь.

«Что?» — Сяо Дао поднял бровь. — «Это кажется немного реалистичнее».

«Пошевелите пальцами, сожмите перепонку между большим и указательным пальцами, затем глубоко вдохните и выдохните».

Сяо Дао выполнил все указания и почувствовал себя намного лучше.

"Теперь чувствуешь себя намного лучше?"

«Ммм». Сяо Дао кивнул, проявив необычайную послушность.

«Закрой глаза!»

Сяо Дао подозрительно прищурился.

Сюэ Бэйфань смутилась: «Я не буду красть у тебя поцелуй».

⚙️
Lesestil

Schriftgröße

18

Seitenbreite

800
1000
1280

Lesethema

Kapitelübersicht ×
Kapitel 1 Kapitel 2 Kapitel 3 Kapitel 4 Kapitel 5 Kapitel 6 Kapitel 7 Kapitel 8 Kapitel 9 Kapitel 10 Kapitel 11 Kapitel 12 Kapitel 13 Kapitel 14 Kapitel 15 Kapitel 16 Kapitel 17 Kapitel 18 Kapitel 19 Kapitel 20 Kapitel 21 Kapitel 22 Kapitel 23 Kapitel 24 Kapitel 25 Kapitel 26 Kapitel 27 Kapitel 28 Kapitel 29 Kapitel 30 Kapitel 31 Kapitel 32 Kapitel 33 Kapitel 34 Kapitel 35 Kapitel 36 Kapitel 37 Kapitel 38 Kapitel 39 Kapitel 40 Kapitel 41 Kapitel 42 Kapitel 43 Kapitel 44 Kapitel 45 Kapitel 46 Kapitel 47 Kapitel 48 Kapitel 49 Kapitel 50 Kapitel 51 Kapitel 52 Kapitel 53 Kapitel 54 Kapitel 55 Kapitel 56 Kapitel 57 Kapitel 58 Kapitel 59 Kapitel 60 Kapitel 61 Kapitel 62 Kapitel 63 Kapitel 64 Kapitel 65 Kapitel 66 Kapitel 67 Kapitel 68 Kapitel 69 Kapitel 70 Kapitel 71 Kapitel 72 Kapitel 73 Kapitel 74 Kapitel 75 Kapitel 76 Kapitel 77 Kapitel 78 Kapitel 79 Kapitel 80 Kapitel 81 Kapitel 82 Kapitel 83 Kapitel 84 Kapitel 85 Kapitel 86 Kapitel 87 Kapitel 88 Kapitel 89 Kapitel 90 Kapitel 91 Kapitel 92 Kapitel 93 Kapitel 94 Kapitel 95 Kapitel 96 Kapitel 97 Kapitel 98 Kapitel 99 Kapitel 100 Kapitel 101 Kapitel 102 Kapitel 103 Kapitel 104 Kapitel 105 Kapitel 106 Kapitel 107 Kapitel 108 Kapitel 109 Kapitel 110 Kapitel 111 Kapitel 112 Kapitel 113 Kapitel 114 Kapitel 115 Kapitel 116 Kapitel 117 Kapitel 118 Kapitel 119 Kapitel 120 Kapitel 121 Kapitel 122 Kapitel 123 Kapitel 124 Kapitel 125 Kapitel 126 Kapitel 127 Kapitel 128 Kapitel 129 Kapitel 130 Kapitel 131 Kapitel 132 Kapitel 133 Kapitel 134 Kapitel 135 Kapitel 136 Kapitel 137 Kapitel 138 Kapitel 139