Princesse mercenaire - Chapitre 2

Chapitre 2

Линь Фэн лежал на земле, притворяясь мертвым, и при этом проклинал предков этого красавца на протяжении восемнадцати поколений. «Вы думаете, я слаб и ничтожен? Почему бы вам просто не отпустить меня и позволить мне самому о себе позаботиться? Запирать меня? Черт возьми!»

Но она также была немного удивлена. Кто такой Лэй Ран? Как он мог остаться равнодушным к красоте Лань Фэна?

Представлявшийся перед ним красавец обладал аурой императора и талантом великого полководца — это одно, но Лэй Ран, казалось, был человеком глубокой хитрости. Он намеренно оставил Лань Фэн здесь, используя её как разменную монету для достижения своих целей. Неудивительно, что ему было всё равно на жизнь или смерть Лань Фэн; если бы жители этой страны убили Лань Фэн, он мог бы спровоцировать конфликт. А если бы Лань Фэн умерла раньше, он мог бы просто свалить вину на этого красавца, всё равно достигнув своей цели! Даже если бы Лань Фэн была жива, он мог бы послать людей, чтобы те проникли в её дом и тайно контролировали её. Он использовал эту наложницу исключительно как инструмент для проверки её чувств — какой безжалостный человек!

В наше время не стоит говорить об абсолютном доверии; в каждой стране есть шпионы.

Линь Фэн мысленно вздохнул. Все говорят, что красивые женщины — источник проблем, но разве они не такие же? В глазах этих людей они всего лишь разменная монета, пешка. Просто эти пешки немного особенные.

К сожалению, после всех этих планов судьба жестоко подшутила над Лэй Раном. Лань Фэн, о котором шла речь, на самом деле был не Лань Фэном, а Линь Фэном, прибывшим в эту эпоху из XXI века.

В этот момент Линь Фэн услышала оглушительный рёв многочисленных солдат: «Да! Мой господин!» Её сердце, всё это время пребывавшее в напряжении, наконец успокоилось. В любом случае, этот красавец пока не станет её убивать; наоборот, он будет защищать её до появления Лэй Рана. К сожалению, оказавшись в такой ситуации, выбраться будет сложно.

Три дня спустя она наконец открыла глаза в роскошной карете. За окном открывался прекрасный вид на горы и поля, и Линь Фэн смотрел на него с беззаботным видом. Три дня она притворялась больной и лежала в постели, говоря, что слаба. Боилась, что если она сейчас не встанет, то красивый мужчина заподозрит неладное.

Как только Линь Фэн открыл глаза, окружавшие его служанки были ошеломлены. Когда Линь Фэн сел, благоухающая шелковая занавеска тихо опустилась. Служанка, которая дернула занавеску, испугалась и поспешно воскликнула: «Эта служанка заслуживает смерти!» Она также сделала ей три колена и девять земных поклонов.

Бросив на наложницу взгляд, Линь Фэн усмехнулся: «Ты заслуживаешь смерти. Какое наказание за оскорбление этой наложницы?»

Последние три дня она не была полностью без сознания. Несколько раз к ней приходили женщины-охранницы, а также мужчина в синей форме, который с улыбкой объяснял ей ситуацию. Линь Фэн же просто смотрел на происходящее и полностью игнорировал её.

Человек в синем распорядился, чтобы повседневная жизнь Лань Фэн соответствовала стандартам наложницы, и чтобы за пренебрежение ею она могла быть наказана в любой момент.

Маленькая служанка была по-настоящему напугана и дрожала, повторяя: «Эта служанка только и думала, какая вы красивая. Она знает, что ошибалась. Пожалуйста, Ваше Высочество, помилуй!»

Кивнув, Линь Фэн тепло улыбнулся и сказал: «Это пустяк, не стоит рисковать жизнью». Маленькая дворцовая служанка была вне себя от радости и уже собиралась поблагодарить его, когда услышала холодный голос Линь Фэна: «Однако, какой толк от твоих надоедливых глаз?»

Маленькая девочка поняла, в чем загадка, и в ужасе закричала: «Ваше Величество, пощадите меня! Ваше Величество, пощадите меня!»

Линь Фэн холодно фыркнул: «Глаза этой рабыни слишком уродливы, чтобы я мог их вынести. Стражники, выколите ей глаза прямо здесь! Хочу посмотреть, как она будет смотреть на меня этими глазами!»

Оказалось, что, хотя девушка смотрела на него с недоверием, на самом деле она смотрела на него с презрением. Линь Фэну больше всего на свете не нравился такой взгляд, особенно потому, что в его глазах читалась нотка ревности.

Видя, как все смотрят друг на друга с испугом и никто не соглашается, Линь Фэн снова усмехнулся: «Разве посланник в синей мантии Юй Чэнгуан тоже не говорил, что мои приказы подобны приказам императорской наложницы? Вы все планируете коллективное восстание, что ли? Если вы сейчас не разберетесь, я лично вызову господина Юя в мгновение ока, и вас всех накажут одинаково!»

«Они все выколют тебе глаза!» Теперь никто не смел ослушаться. Благодаря безжалостным методам наложницы Фэн, ни один человек не осмеливался молить о пощаде. Девочка так испугалась, что не смела произнести ни слова, только плакала. Линь Фэн неторопливо положил руку на изголовье кровати. Эта несравненная красавица действительно была очаровательна и соблазнительна, но кто в этот момент осмеливался смотреть ей в глаза?

После пронзительного крика перед Линь Фэном появились налитые кровью глаза.

Линь Фэн выглядел как настоящий дьявол, с довольной улыбкой на лице, когда он маленьким ножом, испачканным багровой жидкостью, всматривался в эти залитые кровью глаза. Солдаты, несшие подносы, закрыли глаза, а служанки дрожали, избегая второго взгляда на Линь Фэна, опасаясь, что следующей будет их очередь. Спустя некоторое время, видимо, увидев достаточно, Линь Фэн лениво махнул рукой и сказал: «Спуститесь вниз и уберите эту лужу крови перед каретой».

Девочка уже потеряла сознание от боли. Палач бросил её на траву и оставил на произвол судьбы. Находившиеся рядом солдаты не смели ничего сказать. Эта наложница Фэн из царства Тяньчэн была настолько безжалостна, что не было никакой гарантии, что они не станут её следующей жертвой.

Стражник бросил ледяную тарелку солдату, приказав ему разобраться с ней. Солдат, увидев на тарелке, казалось бы, живые глаза, чуть не вырвал. Он поспешно бросил глаза с тарелки служанке, вымыл тарелку и вернулся. Это было потому, что наложница Фэн хотела чистую тарелку и не хотела навлечь на служанку несчастье.

В разгар кровавой бойни никто не заметил, что короткий изогнутый нож, которым выкалывали глаза, бесследно исчез...

Три опасные ситуации в основном тексте

Прошло семь дней с тех пор, как Лань Фэн, заменивший погибшего, отправился на север вместе с королевством Бэйчэнь. Первоначально остановившись в Чанпане, пограничном городе Тяньчэна, они прошли через несколько небольших стран, таких как Луофань, Шанцзюэ, Мэнду и Цяньтан. По мере приближения к границе с Бэйчэнем атмосфера накалилась, и они сами этого не осознавали.

Приближение к Бэйчэню означает приближение к Силаню. В то время, когда две страны находятся в состоянии войны, даже если у красавца в красном есть элитные войска под его командованием, они могут оказаться неспособны противостоять натиску большой армии.

Различия в количестве не могут быть компенсированы качеством.

Линь Фэн понимал, что у него есть шанс, золотая возможность. Если Си Лань нападёт, у неё будет высокий шанс сбежать в возникшем хаосе.

Начиная с третьего дня, Линь Фэн, используя способ выкалывания глаз, запугала нескольких служанок и ловко выведала необходимую ей информацию. Только тогда она узнала, что эта земля называется Инь Сан. Оказалось, что на континенте Инь Сан возникли две могущественные силы: Тянь Чэн и Бэй Чэнь.

Наследный принц Лэй Ран из Тяньчэна питал слабость к красивым женщинам, предавался разврату и разрушал наследие своих предков. Наследный принц Бэйчэнь Тянь из Бэйчэня был находчивым, проницательным в военной стратегии и всегда считался самым многообещающим кандидатом в правители Иньсана. Он также был самым красивым мужчиной в мире и идеальным мужем в сердцах бесчисленных молодых женщин. Линь Фэн снова спросил и узнал, что это был тот опасно красивый мужчина с аурой властолюбия.

То, что сказала служанка, может быть неправдой; это в основном слухи. Самая большая ошибка в том, что Лэй Ран не безжалостен, а скорее выжидает подходящего момента. Что касается Бэй Чэнь Тяня, то интуиция Линь Фэна подсказывает ему держаться от него подальше, очень-очень далеко!

Однако нельзя не сказать, что он самый красивый мужчина в мире; его лицо идеально подходит для того, чтобы обманывать наивных молодых девушек.

Как раз когда он, немного подумав, собирался оглядеться, внезапный шум заставил его нахмуриться. Линь Фэн холодно спросил: «Что происходит?»

Служанки, испугавшись её гнева, поспешно и осторожно сказали: «Это была единственная оставшаяся в королевстве Тяньчэн дворцовая служанка. Она сошла с ума и потеряла рассудок, поэтому и оскорбила наложницу Фэн…»

Линь Фэн был втайне озадачен. Зачем оставлять сумасшедшую? Лэй Ран был таким хитрым, неужели он не дал бы другим повод использовать его против себя? Может, он сделал это намеренно? Он тут же приказал: «Приведите эту сумасшедшую в мою карету. В конце концов, она служанка нашей страны. Разве я имею право взять ее с собой?»

Служанка не посмела отказать и несколько раз кивнула: «Да, да».

По иронии судьбы, тело Лань Фэна принадлежало семнадцатилетней девушке, той же возрастной категории, что и Линь Фэн, когда он дебютировал три года назад. Хотя их внешность сильно различалась, обе они были женщинами несравненной красоты. Однако в эпоху Линь Фэна она умело скрывала свою истинную сущность, и почти никто никогда не видел её лица. Но люди того времени знали о существовании этой потрясающе красивой Лань Фэн.

Служанка спустилась вниз и некоторое время не возвращалась. Линь Фэн нахмурился, понимая, что служанка, вероятно, не вернется. В какой-то момент окружающие солдаты и охранники тоже были отведены.

Линь Фэн внезапно почувствовал очень плохое предчувствие; ситуация была точно такой же, как и несколько дней назад!

Он вложил украденный нож в ножны, прикрепив его к запястью, подошел к карете и увидел служанку, одетую как обычная служанка. Он спросил: «Где служанка, которую я только что отправил?»

«Мы доложили наложнице Фэн, что не знаем, куда делась эта сестра», — сказала миниатюрная и очаровательная женщина. Однако Линь Фэн, почувствовав на ней следы крови, низким голосом спросил: «Где Бэй Чэньтянь? Я хочу его увидеть».

Миниатюрная женщина хихикнула и сказала: «Сестра Фэн, должно быть, так испугалась, что вы даже не узнали мой голос?» Девушка подняла голову, и у нее было необычайно красивое лицо, которое даже чем-то напоминало Лань Фэн.

«Сестра Фэн, мы сестры, хотя и не от одной матери, но так похожи, что влюбились в одного и того же человека. Жаль, что вы слишком слабы, наследный принц благоволит мне, а не вам!»

«Она тебе понравилась?» — Линь Фэн покачал головой и усмехнулся. Лэй Ран, вероятно, ни о ком из них не заботилась. Значит, эта девушка — его сестра. Значит, у Лань Фэна действительно были чувства к Лэй Ран. Но сейчас здесь стоит не Лань Фэн, а Линь Фэн!

«Вероятно, Бэй Чэньтянь сейчас в отчаянном положении. Я повел солдат Си Ланя атаковать их, и, возможно, он уже мертв».

Почувствовав неладное, Линь Фэн окинул взглядом окрестности и тут же проклял Бэй Чэньтяня, назвав его старым лисом. Вот так вот!

Как мог Бэй Чэньтянь не догадаться о странности решения Лэй Рана поставить служанку? Он просто не стал её разоблачать. Вместо этого он привёл её в окрестности Си Лань. Если бы её убили, он мог бы свалить вину на Си Лань, убив двух зайцев одним выстрелом! Он не только избавился бы от этой надоедливой служанки, но и больше не стал бы сдерживаться перед Лэй Раном.

Однако это неожиданно дало Линь Фэн свободу. Если ей удастся сбежать, ей больше не придётся быть этой проклятой наложницей.

⚙️
Style de lecture

Taille de police

18

Largeur de page

800
1000
1280

Thème de lecture

Liste des chapitres ×
Chapitre 1 Chapitre 2 Chapitre 3 Chapitre 4 Chapitre 5 Chapitre 6 Chapitre 7 Chapitre 8 Chapitre 9 Chapitre 10 Chapitre 11 Chapitre 12 Chapitre 13 Chapitre 14 Chapitre 15 Chapitre 16 Chapitre 17 Chapitre 18 Chapitre 19 Chapitre 20 Chapitre 21 Chapitre 22 Chapitre 23 Chapitre 24 Chapitre 25 Chapitre 26 Chapitre 27 Chapitre 28 Chapitre 29 Chapitre 30 Chapitre 31 Chapitre 32 Chapitre 33 Chapitre 34 Chapitre 35 Chapitre 36 Chapitre 37 Chapitre 38 Chapitre 39 Chapitre 40 Chapitre 41 Chapitre 42 Chapitre 43 Chapitre 44 Chapitre 45 Chapitre 46 Chapitre 47 Chapitre 48 Chapitre 49 Chapitre 50 Chapitre 51 Chapitre 52 Chapitre 53 Chapitre 54 Chapitre 55 Chapitre 56 Chapitre 57 Chapitre 58 Chapitre 59 Chapitre 60 Chapitre 61 Chapitre 62 Chapitre 63 Chapitre 64 Chapitre 65 Chapitre 66 Chapitre 67 Chapitre 68 Chapitre 69 Chapitre 70 Chapitre 71 Chapitre 72 Chapitre 73 Chapitre 74 Chapitre 75 Chapitre 76 Chapitre 77 Chapitre 78 Chapitre 79 Chapitre 80 Chapitre 81 Chapitre 82 Chapitre 83 Chapitre 84 Chapitre 85 Chapitre 86 Chapitre 87 Chapitre 88 Chapitre 89 Chapitre 90 Chapitre 91 Chapitre 92 Chapitre 93 Chapitre 94 Chapitre 95 Chapitre 96 Chapitre 97 Chapitre 98 Chapitre 99 Chapitre 100 Chapitre 101 Chapitre 102 Chapitre 103 Chapitre 104 Chapitre 105 Chapitre 106 Chapitre 107 Chapitre 108 Chapitre 109 Chapitre 110 Chapitre 111 Chapitre 112 Chapitre 113 Chapitre 114 Chapitre 115 Chapitre 116 Chapitre 117 Chapitre 118 Chapitre 119 Chapitre 120 Chapitre 121 Chapitre 122 Chapitre 123 Chapitre 124 Chapitre 125 Chapitre 126 Chapitre 127 Chapitre 128 Chapitre 129 Chapitre 130 Chapitre 131 Chapitre 132 Chapitre 133 Chapitre 134 Chapitre 135 Chapitre 136 Chapitre 137 Chapitre 138 Chapitre 139 Chapitre 140 Chapitre 141 Chapitre 142 Chapitre 143 Chapitre 144 Chapitre 145 Chapitre 146 Chapitre 147 Chapitre 148 Chapitre 149 Chapitre 150 Chapitre 151 Chapitre 152 Chapitre 153 Chapitre 154 Chapitre 155 Chapitre 156 Chapitre 157 Chapitre 158 Chapitre 159 Chapitre 160 Chapitre 161 Chapitre 162 Chapitre 163 Chapitre 164 Chapitre 165 Chapitre 166 Chapitre 167 Chapitre 168 Chapitre 169 Chapitre 170 Chapitre 171 Chapitre 172 Chapitre 173 Chapitre 174 Chapitre 175 Chapitre 176 Chapitre 177 Chapitre 178 Chapitre 179 Chapitre 180 Chapitre 181 Chapitre 182 Chapitre 183