Princesse mercenaire - Chapitre 3

Chapitre 3

При мысли об этом глаза Линь Фэна вспыхнули яростным светом, и он холодно приблизился к своей «сестре».

Лань Жоу никогда не видела в глазах Лань Фэн такой яростной жажды убийства, и никогда не видела у неё такого свирепого выражения. Она была ошеломлена и немного напугана. Однако Лань Фэн всегда была покорной, поэтому она боялась, что её жизни угрожает опасность. Она тут же закричала: «Это Лэй Ран хочет твоей смерти!»

Лань Фэн любит Лэй Рана и готова за него умереть. Она знала, что наследная принцесса хотела причинить ей вред, но всё равно пошла по этому пути, ведь всё это было ради Лэй Рана.

Женщина перед ней опустила голову и опустилась на колени, выглядя очень жалко. Лань Жоу усмехнулась. Она думала, что победила, победила эту старшую сестру, которая была красивее ее, потому что она была полезнее!

Однако эта мысль длилась меньше трех секунд, прежде чем холодный нож вонзился ей в грудь и провернулся!

Пронзительная, невыносимая боль пронзила Лань Жоу. Она в ужасе смотрела на Линь Фэна, который улыбался, вытаскивая окровавленный нож. Она ошибалась! В глазах Линь Фэна сверкнула убийственная жажда мести. Ей было наплевать на честь и справедливость. Она была не тем Лань Фэном. Эта женщина, эта женщина…

Лань Жоу, изогнувшись, холодно рассмеялась: «Не… не думай, что сможешь уйти… это место уже окружено Си Лань… ты тоже…» Она не смогла отдышаться и умерла. Линь Фэн холодно вытер кровь с ножа, но думал, что если слова Лань Жоу правдивы, то она действительно в опасности.

Линь Фэн немного подумал и решил действовать в соответствии с ситуацией. Несмотря на опасность окружающей обстановки, он немедленно спрыгнул с повозки.

Порыв холодного ветра обдул его затылок! Линь Фэн почти не заметил этого и почувствовал, как по лбу скатилась капелька холодного пота.

Четыре служанки в основном тексте

Опасность! Опасность!

Интуиция Линь Фэн, отточенная годами умения справляться с опасностями, подсказывала ей, что вот-вот произойдет что-то ужасное. Она не ожидала, что это случится так быстро; менее чем через два часа после ухода людей Бэй Чэнь Тяня прибыли люди Си Лань!

Линь Фэн быстро направил свою внутреннюю энергию, и короткий нож яростно столкнулся в воздухе с длинным мечом противника. Ее отбросило на несколько шагов назад. Хотя она изо всех сил старалась за последние несколько дней освоить незнакомую внутреннюю энергию своего тела, насколько легко ей будет овладеть чем-то, с чем она никогда раньше не сталкивалась? Она была умна, но путь боевых искусств был глубоким и тонким, и без учителя ей было нелегко его постичь.

В данный момент Линь Фэн едва может использовать свою истинную энергию для сопротивления. Это всё, что она смогла понять. Что касается энергии меча или силы ладони, не стоит с ней связываться.

Прошлое Лань Фэн вызывает большие подозрения. Во-первых, она почти уверена, что в последние несколько дней Лань Фэн не только владеет боевыми искусствами, но и является грозным мастером. Лань Фэн обладает мощной внутренней энергией, в отличие от обычных игр. На днях, когда она отвлеклась, её внутренняя энергия резко возросла и сконцентрировалась в руке, когда она пила воду; от одного прикосновения фарфоровая чашка разлетелась на куски…

При ближайшем рассмотрении оказалось, что это красивый и внушительный мужчина в шелковых одеждах и парче, с золотой короной, обвивающей волосы. На вид ему было от двадцати до тридцати лет, а меч в его руке холодно блестел, явно не обычное оружие. Линь Фэн заметил, что его собственное короткое оружие уже треснуло; еще один удар, скорее всего, будет смертельным.

Хотя этот мужчина был искусен, он явно не был похож на Бэй Чэньтяня или Лэй Рана. Пораженный ослепительной красотой Лань Фэна, Линь Фэн подумал про себя: «Какая прекрасная возможность!» Он быстро развернулся и убежал, скрывшись в большом скоплении домов впереди. Ее карета остановилась во дворе, где дома были соединены один за другим; даже жители, вероятно, запутались бы, войдя внутрь.

Чтобы сбежать, Линь Фэну было наплевать на всё остальное. Он выскочил во двор и начал перебегать между домами. Он даже не знал, где находится. Мужчина не мог его догнать, потому что дворов было слишком много, и найти его было трудно. Линь Фэн вздохнул с облегчением.

Вскоре она поняла проблему: почти все дома вокруг выглядели совершенно одинаково. Она не из древних времен, так как же ей отличить их друг от друга? Заблудиться в этом месте в это время было бы смертельно опасно!

Если бы её разоблачили в этом обличье, скрыть её личность было бы невозможно. Сколько бы ртов она ни говорила, она не смогла бы отрицать, что она — Лань Фэн. Она ведь не могла бы сказать, что она — блуждающий дух, внезапно вселившийся в кого-то другого, не так ли? Были люди, которые верили в подобную чушь, но все они были психически неуравновешенными!

Самое главное — переодеться, чтобы меня было сложнее узнать.

Линь Фэн незаметно скрылся в темноте, ища выход и место, откуда можно было бы услышать голоса людей.

Наконец, полчаса спустя, она обнаружила величественный особняк, гораздо более роскошный, чем те небольшие дворики, через которые она только что прошла. Четыре колонны особняка были покрыты золотом и украшены резьбой с изображением фениксов, а на крыше красовались три больших иероглифа: «Павильон Лазурной Птицы». Дизайн дома также был гораздо более внушительным. Линь Фэн предположила, что там должна жить женщина высокого положения. Изнутри павильона доносился тихий смех, указывая на то, что там были люди, и это были женщины.

Она перевернулась и забралась на большую колонну. Хотя она не владела никакими особо продвинутыми боевыми искусствами, она поняла, что, пока у неё есть внутренняя энергия, она может направлять её к ногам и прыгать выше. Так вот что называлось навыком лёгкости...

В комнате было всего три или четыре служанки. Одна из них была красиво одетой девушкой лет тринадцати-четырнадцати. Служанки рядом с ней были примерно шестнадцати-семнадцати лет и тоже были симпатичными.

Линь Фэн внимательно осмотрелась. Вокруг никого не было, и у служанок, похоже, не было оружия. Вероятно, всех охранников отправили преследовать Бэй Чэньтяня и остальных. Они находились недалеко от центра особняка. Без проводника им, вероятно, не удалось бы проникнуть внутрь. Ей повезло, и она проявила осторожность, найдя дорогу сюда.

Приняв решение, она почувствовала себя намного спокойнее и втайне улыбнулась: «Не вини меня. Это моя вина, что я столкнулась с тобой в это время. Я не хочу умирать, поэтому тебе придётся умереть вместо меня!»

Линь Фэн всегда верила в известную поговорку: «Лучше я предам мир, чем позволю миру предать меня!» Поэтому даже сейчас она совершила немало ужасных поступков.

Она больше верит в поговорку: «Хорошие люди живут недолго, а плохие — тысячу лет!» Вы когда-нибудь видели, чтобы злодей умер молодым? Обычно злодеи доживают до конца, в то время как верные и добродетельные люди умирают один за другим.

К сожалению, Линь Фэн не желает быть одной из этих злодеек, поэтому ей суждено быть заклеймённой плохим человеком.

Без колебаний Линь Фэн действовал быстро и решительно! В его глазах мелькнул свирепый блеск, когда он тихонько прокрался за кровать. Он подумал о ней, которая в одиночку поднялась к власти в подземном мире и стала видной фигурой — настоящий подвиг. Теперь она использовала методы, совершенно отличные от древних времен. Линь Фэн неожиданно выскочил из-за кровати, его маленький изогнутый клинок уже был наготове. Быстрым движением он перерезал горло обеим служанкам, которые не издали ни звука.

Элегантно одетая девушка попыталась позвать на помощь, но Линь Фэн резко обернулся и ударил её ногой, отчего она упала на землю с вывихнутой челюстью. Она не могла произнести ни слова, лишь корчилась от боли и издавала несколько всхлипывающих звуков.

В комнате оставались две служанки. Линь Фэн, преграждавший им путь, был для них равносилен смертному приговору. Одна из служанок внезапно стиснула зубы, вытащила из волос длинную острую заколку, бросилась за спину другой служанки и пронзила ей горло. Острый кончик заколки обнажился, и кровь чуть не брызнула на Линь Фэна. Служанка недоверчиво оглянулась, закатила глаза и рухнула на пол.

Линь Фэн, забавляясь внезапным убийством и последующим падением служанки на колени, понял, что произошло, и усмехнулся: «Думаешь, я тебя отпущу?»

Хотя служанка боялась, она сохраняла спокойствие: «Сяоцуй считает, что у неё есть определённые навыки, хотя и не такие хорошие, как у вас, госпожа. Я не хочу здесь оставаться. Если вы готовы пощадить мою жизнь, я с радостью буду вам служить».

Линь Фэн усмехнулся: «Как я смею просить тебя служить мне? Ты можешь убить её сегодня, так почему ты не можешь убить меня завтра?»

Сяо Цуй спокойно ответил: «Если бы это была молодая леди, я не думаю, что у меня была бы такая возможность».

Линь Фэн нахмурился, немного колебаясь. Сяо Цуй, несомненно, была умной и находчивой женщиной. Более того, она была новичкой в Инь Сан и многого не понимала. Если что-то пойдет не так, он сможет найти козла отпущения.

Однако интеллект Сяо Цуй также доставлял ей немало хлопот. Она боялась, что Сяо Цуй предаст её. Линь Фэн не любила постоянно быть настороже, да и средств для её контроля у неё не было. Она не хотела рисковать.

Увидев молчание Линь Фэн, Сяо Цуй поняла, что её жизнь в руках Линь Фэн. Сердце заколотилось. Судя по движениям Линь Фэн, она определённо была мастером своего дела. Если бы она захотела убить её, ей бы достаточно было просто повернуть руку.

Как раз когда ситуация зашла в тупик, они вдруг услышали шум у двери. Лицо Линь Фэна помрачнело, и он небрежно надавил на дверь, которая, казалось, вот-вот откроется. Затем он пнул девушку, которая пыталась открыть дверь, чтобы позвать на помощь, отбросив её обратно на прежнее место. Только тогда он вспомнил, что ещё не убил женщину. Его взгляд метнулся по сторонам, и он зловеще улыбнулся.

«Сяо Цуй, раз ты так добра, я, Линь Фэн, не бессердечный человек. Я возьму тебя в служанки на время. Однако больше всего я ненавижу непослушных людей. Непослушание мне ни к чему, как и эта…» Линь Фэн улыбнулся и шагнул вперед. Быстрым взмахом своего маленького кинжала вспыхнули четыре кровавые струи, и в комнате появился аккуратно отрубленный человеческий обрубок. Девушка уже потеряла сознание от боли.

Глядя на улыбающегося Линь Фэна, Сяо Цуй почувствовала, как по спине пробежал холодок. Он был вовсе не «бессердечным человеком»; он был настоящим демоном! Изначально она хотела сбежать, но теперь не могла оказать никакого сопротивления. Если эта женщина поймает её и превратит в живую палку, она предпочтёт умереть.

Однако Сяо Цуй, будучи обученным, быстро успокоился и, с затаенным страхом, сказал: «Сяо Цуй понимает, спасибо, юная госпожа…»

Не успел он договорить, как послышались звуки солдат, обыскивающих двор, предположительно, в поисках Лань Фэна.

Сяо Цуй поспешно жестом приказала Линь Фэну замолчать. Она приоткрыла окно, сделав невозможным заглянуть внутрь, и громко закричала: «Помогите! Там убийца! Там убийца!»

Сердце Линь Фэн замерло, но она быстро успокоилась. Ей хотелось посмотреть, что задумала эта маленькая зелёная тыква.

Услышав голос Сяо Цуя, группа солдат быстро подбежала и подняла шум.

«Убийца, где же убийца, девочка?»

⚙️
Style de lecture

Taille de police

18

Largeur de page

800
1000
1280

Thème de lecture

Liste des chapitres ×
Chapitre 1 Chapitre 2 Chapitre 3 Chapitre 4 Chapitre 5 Chapitre 6 Chapitre 7 Chapitre 8 Chapitre 9 Chapitre 10 Chapitre 11 Chapitre 12 Chapitre 13 Chapitre 14 Chapitre 15 Chapitre 16 Chapitre 17 Chapitre 18 Chapitre 19 Chapitre 20 Chapitre 21 Chapitre 22 Chapitre 23 Chapitre 24 Chapitre 25 Chapitre 26 Chapitre 27 Chapitre 28 Chapitre 29 Chapitre 30 Chapitre 31 Chapitre 32 Chapitre 33 Chapitre 34 Chapitre 35 Chapitre 36 Chapitre 37 Chapitre 38 Chapitre 39 Chapitre 40 Chapitre 41 Chapitre 42 Chapitre 43 Chapitre 44 Chapitre 45 Chapitre 46 Chapitre 47 Chapitre 48 Chapitre 49 Chapitre 50 Chapitre 51 Chapitre 52 Chapitre 53 Chapitre 54 Chapitre 55 Chapitre 56 Chapitre 57 Chapitre 58 Chapitre 59 Chapitre 60 Chapitre 61 Chapitre 62 Chapitre 63 Chapitre 64 Chapitre 65 Chapitre 66 Chapitre 67 Chapitre 68 Chapitre 69 Chapitre 70 Chapitre 71 Chapitre 72 Chapitre 73 Chapitre 74 Chapitre 75 Chapitre 76 Chapitre 77 Chapitre 78 Chapitre 79 Chapitre 80 Chapitre 81 Chapitre 82 Chapitre 83 Chapitre 84 Chapitre 85 Chapitre 86 Chapitre 87 Chapitre 88 Chapitre 89 Chapitre 90 Chapitre 91 Chapitre 92 Chapitre 93 Chapitre 94 Chapitre 95 Chapitre 96 Chapitre 97 Chapitre 98 Chapitre 99 Chapitre 100 Chapitre 101 Chapitre 102 Chapitre 103 Chapitre 104 Chapitre 105 Chapitre 106 Chapitre 107 Chapitre 108 Chapitre 109 Chapitre 110 Chapitre 111 Chapitre 112 Chapitre 113 Chapitre 114 Chapitre 115 Chapitre 116 Chapitre 117 Chapitre 118 Chapitre 119 Chapitre 120 Chapitre 121 Chapitre 122 Chapitre 123 Chapitre 124 Chapitre 125 Chapitre 126 Chapitre 127 Chapitre 128 Chapitre 129 Chapitre 130 Chapitre 131 Chapitre 132 Chapitre 133 Chapitre 134 Chapitre 135 Chapitre 136 Chapitre 137 Chapitre 138 Chapitre 139 Chapitre 140 Chapitre 141 Chapitre 142 Chapitre 143 Chapitre 144 Chapitre 145 Chapitre 146 Chapitre 147 Chapitre 148 Chapitre 149 Chapitre 150 Chapitre 151 Chapitre 152 Chapitre 153 Chapitre 154 Chapitre 155 Chapitre 156 Chapitre 157 Chapitre 158 Chapitre 159 Chapitre 160 Chapitre 161 Chapitre 162 Chapitre 163 Chapitre 164 Chapitre 165 Chapitre 166 Chapitre 167 Chapitre 168 Chapitre 169 Chapitre 170 Chapitre 171 Chapitre 172 Chapitre 173 Chapitre 174 Chapitre 175 Chapitre 176 Chapitre 177 Chapitre 178 Chapitre 179 Chapitre 180 Chapitre 181 Chapitre 182 Chapitre 183