Princesse mercenaire - Chapitre 23

Chapitre 23

Конечно, никто не осмеливался применять эти методы к самой Линь Фэн. В конце концов, уже по тому, чему она учила, можно было понять, какой она человек, и они также знали, что способности этой таинственной мастерицы определенно не ограничиваются этим. В их сердцах Линь Фэн уже была непобедимой фигурой. Если кто-то захочет бросить ей вызов, ему придется дважды подумать, стоит ли ему сохранять здравый рассудок.

Несколько дней назад Линь Фэн понял, что эти люди начинают вести себя высокомерно, поэтому он небрежно разбил ладонью не такое уж и низкое дерево во дворе, дав им понять, что на данный момент они обладают лишь базовыми навыками и им еще далеко до того, чтобы стать настоящими мастерами боевых искусств.

Никто из этих людей больше не осмеливался проявлять нелояльность. Под руководством и при помощи Линь Фэна они начали совершать мелкие кражи и грабежи, нацеливаясь на коррумпированных чиновников и богатые семьи. Используя различные методы, они были неуловимы и никогда не терпели неудач! Затем они постепенно расширили круг своих целей...

Эти люди знали очень мало; им нужно было знать лишь то, что Линь Фэн была «мастером», и они ни разу не видели её истинного облика.

После этого в течение месяца в Фаньчэне произошло несколько крупных и странных краж, которые никто не смог раскрыть.

В тот день Мэй Жуохань, один из четырех богатых купцов, накануне вечером лишился всего имущества в своем ломбарде на улице Пу. К счастью, в чайной нашли свидетеля, который, качая головой, медленно рассказывал эту историю.

«Вчера я дежурил, была середина ночи, когда внезапно появилось несколько фигур! Это меня напугало, а когда я протёр глаза, они исчезли. Было очень жутко! Пока я ещё был в полубессознательном состоянии, вокруг меня внезапно появились какие-то зловещие фигуры. Я протянул руку, чтобы схватить их, но это были лишь пустые тени! Призрачные фигуры велели мне сказать им, что мы — Сириус! А потом я ничего больше не помню!»

«Эти кроваво-красные глаза, казалось, хотели поглотить людей. Сегодня утром магазин босса Мэя ограбили. Не кажется ли вам, что это дело рук призраков и богов?»

На какое-то время все в маленькой чайной были поражены. Слухи распространились повсюду, ходили всевозможные истории о призраках и богах, спускающихся на землю. Однако они не видели, что дальше по залу мужчина в черной маске и обтягивающем костюме пил чай с тремя мужчинами, на вид лет семнадцати-восемнадцати.

«Вы это слышали? Не верьте ничему, чего не видите своими глазами, потому что это совершенно неправда».

«Да, Тёмный Лорд». Эти трое были теми, кого Линь Фэн специально тренировал у Цинь Чжэна. Они были по-настоящему опытными бойцами в группе. Конечно, двух месяцев было недостаточно, чтобы по-настоящему улучшить свои навыки, но этого было достаточно, чтобы справляться с обычными солдатами. Линь Фэн часто брал их с собой в путешествия, иногда шутил с ними, что удивляло троих. Они и представить не могли, что у отстранённого и высокомерного Тёмного Лорда может быть такая сторона...

«Сначала возвращайтесь. Не создавайте больших проблем в ближайшее время. Скажите им, что через месяц будет настоящий экзамен, и тогда я отвезу вас в другую страну». Личность Линь Фэн им так и не раскрыли, и она не собирается ничего объяснять. С самого первого дня эти люди понимали, что им нужно лишь выполнять её приказы и не спрашивать «почему».

Все трое тут же отреагировали, все были в шоке. Уже само по себе невероятно, что Линь Фэн совершил такие поступки, но он еще и сказал, что через месяц уедет в другую страну!

«А ещё, заберите все украденные нами вещи и откройте ресторан. Ху Янь, ты этим займёшься. С этого момента размещайте всех наших людей в ресторане. Я уже сказал вам, как прятаться, так что мне не нужно говорить вам, что делать, верно?»

Ху Янь остался тем же непредсказуемым молодым человеком. Теперь он был еще проницательнее и способнее, чем два месяца назад. Зная капризный характер своего господина, он тут же ответил: «Понял».

Так впервые прозвучало имя Сириуса, но вскоре оно снова затихло.

Глава двадцать шестая: Путешествие к озеру

Последние несколько дней прошли довольно спокойно. Ее подчиненные хорошо заботились о себе, и Линь Фэн не нужно было ни о чем беспокоиться. Сейчас она проводит свободное время рядом с Бэй Чэньтянем, одетая во все черное и в маске, так что посторонние не могут определить, мужчина она или женщина. Они знают только, что Бэй Чэньтянь обрел доверенного подчиненного, но ничего не могут узнать о нем. Они знают только, что его зовут «Ань».

Пробные посадки, проводившиеся в течение последних двух месяцев, прошли успешно и постепенно получили распространение в Бэйчэне. Бэйчэнь Тянь все больше и больше убеждался в ее способностях, и его взгляд все чаще обращался к ней. Линь Фэн не мог догадаться, о чем он думает, глядя на нее своими прекрасными, прищуренными глазами, поэтому ему оставалось только притвориться, что он его не слышит.

В последнее время имя Линь Фэн стало широко известно. Она официально учредила благотворительную организацию в свою честь для помощи бедным и прославилась во всем Северном царстве Чэнь как чистая и добросердечная красавица.

Втайне, под видом «Ань», она посоветовала Бэйчэнь Тяню собрать безработных и неработающих, чтобы те проложили ходы в горах и засыпали реки, одновременно открывая горную дорогу к югу от Бэйчэня и расширяя западную водную территорию. Хотя выгоды не были очевидны сразу, это была долгосрочная стратегия, и все министры Бэйчэнь Тяня высоко ценили «Ань», этого «эксперта», лично приглашенного Бэйчэнь Тянем.

В этот день Наньгун Чуйсюэ внезапно вошла в кабинет Бэйчэня: «Поскольку третий принц Силань умер, а Хунъянь вернулся, Силань готов подчиниться моему Бэйчэню».

Бэй Чэньтянь хлопнул по длинному столу, его лицо сияло от радости: «Отлично! С капитуляцией Си Ланя и в сговоре с Долиной Красного Листа, если мы в будущем нападем на Тяньчэн, мы сможем использовать оба пути, что значительно увеличит наши шансы на успех». Линь Фэн знал, что Бэй Чэньтянь последние несколько дней вел войну против Си Ланя, но Бэй Чэньтянь не был на передовой. Кто сможет справиться с И Бэйфэем?

Она спокойно предупредила сбоку: «Будьте осторожны, это может быть ловушка».

Брови Бэй Чэньтяня, полные очарования, дернулись, и он с улыбкой покачал головой: «Вы не понимаете. Как может быть обман в вопросах национальной судьбы? Соглашения между странами не так легко заключить, но если они заключены, их нелегко нарушить. В противном случае весь мир может на них напасть. Си Лань — всего лишь маленькая страна, и никто не смотрит на них с завистью. Они ни за что не станут притворяться, что подчиняются нам».

Линь Фэн пожал плечами, не глядя на свое "роковое" лицо, и подумал: "Неужели?"

Эти древние люди, дела которых разворачиваются на поле боя и в стране, действительно сложны и не поддаются гаданию, подобно человеческим чувствам. Бэй Чэньтянь лучше справляется с управлением страной и не будет искать неприятностей.

Однако Линь Фэн чувствовал, что что-то не так, что всё не должно быть так просто, но он никак не мог понять, что именно.

Давайте подождем и посмотрим. В любом случае, она знает способности Бэй Чэньтяня. Если бы Бэй Чэньтяня так легко было обмануть, он бы давно висел на городской стене и умирал от голода.

Внезапно Бэй Чэньтянь медленно произнес: «Фэн, у тебя в последнее время появилось свободное время, и дела королевства Бэй Чэнь почти улажены. Может, прогуляемся у озера и отдохнем?» Линь Фэн немного подумал и улыбнулся: «Почему бы и нет?»

Кстати, после столь долгого пребывания на континенте Иньсан у них совсем не было времени как следует отдохнуть. Поэтому вместе с Наньгун Чуйсюэ они втроем переоделись в повседневную мужскую одежду, сели в карету и отправились к озеру на окраине Фаньчэна. Прогулка на лодке по озеру стала незабываемым впечатлением.

Легкий ветерок ласкал ее лицо, когда Линь Фэн стояла одна на носу лодки, молча глядя на спокойное озеро. Казалось, она вспоминала свои дни в гонконгском преступном мире — не самые благородные, но все же радостные. Тогда она не была такой безжалостной, способной или подозрительной, как сейчас, но жила гораздо более легкой жизнью. Жизнь в постоянной подозрительности, конечно, не приносила радости, но все вокруг заставляло ее сомневаться.

На другой стороне лодки Бэй Чэньтянь был одет в темную повседневную одежду, его длинные черные волосы были небрежно собраны в хвост. Легкий ветерок развевал его волосы, а его красивые глаза улыбались — этого было достаточно, чтобы свести с ума любую женщину в мире! Он совсем не походил на императора; он был просто богатым молодым господином, прекрасным, как бог.

Он неторопливо подошёл к носу лодки, любуясь потрясающе красивой женщиной, стоявшей там в одиночестве и излучавшей отстранённость. Его тон невольно смягчился, став необычайно мягким: «Что случилось? Скучаешь по дому?»

Услышав такой странный голос, Линь Фэн почувствовала дрожь в груди и ощутила странное чувство. Она удивленно повернулась к нему, но слегка покачала головой: «Почему я должна скучать по дому? Дома нет ничего, что меня волновало бы. Иначе зачем бы я сюда приехала?»

«В самом деле, ты совсем не похож на человека, тоскующего по дому», — Бэй Чэньтянь, прислонившись к деревянным перилам, мудро и лукаво улыбался. «Значит, ты по кому-то скучаешь?»

После недолгого молчания Линь Фэн вдруг обнаружил, что её потрясающе красивое лицо весьма приятно для глаз. Она искоса взглянула на него, но тон её был недружелюбным: «Это не твоё дело, так что лучше займись своими делами».

«Теперь ты мой правая рука. Если ты причинишь мне какие-либо неприятности, я понесу большие потери». Его рассуждения были убедительными, и хотя это было заблуждением, Бэй Чэньтянь выглядел очень уверенным.

Снова воцарилась удушающая тишина. Холод озера, казалось, пронизывал всю маленькую лодку. Между ними не было обычной открытой или скрытой борьбы или словесных перепалок. Они враждовали уже довольно давно, но ни один из них не выходил победителем или побежденным. Оба были умными людьми и понимали, что эта постоянная борьба бессмысленна. Однако настоящая дружба была действительно трудна для такого человека, как Линь Фэн.

Вокруг них неведомо долгое время завывал ветер, прежде чем Линь Фэн внезапно тихо спросил сквозь ветер: «Чэнь Тянь, ты когда-нибудь кому-нибудь доверял?»

«Конечно, я вам верю», — небрежно, но твердо ответил мужчина.

Слегка озадаченная, Линь Фэн посмотрела на него с удивлением и сомнением. Она понимала, что в его тоне не было лжи, но... она не могла понять, действительно ли кто-то вроде Бэй Чэньтяня мог доверять другим.

Внезапно пара ярких глаз, сияющих, как звезды на небе, пристально уставилась на него, словно пытаясь запереть его в своей памяти. Улыбка Бэй Чэньтяня была такой высокомерной, а голос, словно магнит, заставлял сердце трепетать, — чрезмерно мягким: «На самом деле, ты должен знать, верить ему или нет. Каким людям следует верить, каким — нет, при каких обстоятельствах следует верить, а при каких — сомневаться — все это ты знаешь сам. Если у тебя есть основания верить ему, то верь ему. Если оснований нет, то только дурак поверит другим. Ты ничуть не глупее меня. Разве ты не можешь судить, когда кому-то следует верить, а когда нет?»

«Если вы говорите о непоколебимой вере вне зависимости от обстоятельств, то я её до сих пор не испытывал. Родившись в императорской семье, я бы не стал рисковать жизнью. Вы сказали, что моя жизнь принадлежит Бэйчэню, и вы абсолютно правы. Поэтому я доверяю только тому, чему, как я считаю, могу доверять». Большая, тёплая рука незаметно для него похлопала Линь Фэна по плечу. Выражение лица Бэйчэня Тяня было настолько серьёзным, что это было почти иллюзией, но тот, кто обдумывал его слова, этого не заметил.

"Зачем... ты мне все это рассказываешь?" Как и сказал Бэй Чэньтянь, этот человек не был глуп. Немного подумав, Линь Фэн вдруг почувствовал, что некоторые моменты в его сознании прояснились, и затем он одарил всех редкой, искренней улыбкой.

«Мы с тобой похожи, очень похожи. Так же уверены в себе, гранича с высокомерием, так же недоверчивы ко всем, так же невероятно умны, безжалостны и эгоистичны, как и я. Поэтому я был удивлен, когда увидел тебя, и, увидев твои способности, надеялся, что ты мне поможешь. Ты когда-нибудь слышал эту поговорку?» На середине фразы Бэй Чэньтянь внезапно остановился с улыбкой. В этот момент выражение его лица было не выражением бога войны на поле боя и не выражением обычно сдержанного наследного принца, а скорее выражением ребенка, обнаружившего сокровище.

Увидев его озорное выражение лица, Линь Фэн закатил глаза и вдруг почувствовал непреодолимое желание расхохотаться.

Рыбак рыбака видит издалека.

Всё сообщение можно кратко изложить всего восемью символами.

⚙️
Style de lecture

Taille de police

18

Largeur de page

800
1000
1280

Thème de lecture

Liste des chapitres ×
Chapitre 1 Chapitre 2 Chapitre 3 Chapitre 4 Chapitre 5 Chapitre 6 Chapitre 7 Chapitre 8 Chapitre 9 Chapitre 10 Chapitre 11 Chapitre 12 Chapitre 13 Chapitre 14 Chapitre 15 Chapitre 16 Chapitre 17 Chapitre 18 Chapitre 19 Chapitre 20 Chapitre 21 Chapitre 22 Chapitre 23 Chapitre 24 Chapitre 25 Chapitre 26 Chapitre 27 Chapitre 28 Chapitre 29 Chapitre 30 Chapitre 31 Chapitre 32 Chapitre 33 Chapitre 34 Chapitre 35 Chapitre 36 Chapitre 37 Chapitre 38 Chapitre 39 Chapitre 40 Chapitre 41 Chapitre 42 Chapitre 43 Chapitre 44 Chapitre 45 Chapitre 46 Chapitre 47 Chapitre 48 Chapitre 49 Chapitre 50 Chapitre 51 Chapitre 52 Chapitre 53 Chapitre 54 Chapitre 55 Chapitre 56 Chapitre 57 Chapitre 58 Chapitre 59 Chapitre 60 Chapitre 61 Chapitre 62 Chapitre 63 Chapitre 64 Chapitre 65 Chapitre 66 Chapitre 67 Chapitre 68 Chapitre 69 Chapitre 70 Chapitre 71 Chapitre 72 Chapitre 73 Chapitre 74 Chapitre 75 Chapitre 76 Chapitre 77 Chapitre 78 Chapitre 79 Chapitre 80 Chapitre 81 Chapitre 82 Chapitre 83 Chapitre 84 Chapitre 85 Chapitre 86 Chapitre 87 Chapitre 88 Chapitre 89 Chapitre 90 Chapitre 91 Chapitre 92 Chapitre 93 Chapitre 94 Chapitre 95 Chapitre 96 Chapitre 97 Chapitre 98 Chapitre 99 Chapitre 100 Chapitre 101 Chapitre 102 Chapitre 103 Chapitre 104 Chapitre 105 Chapitre 106 Chapitre 107 Chapitre 108 Chapitre 109 Chapitre 110 Chapitre 111 Chapitre 112 Chapitre 113 Chapitre 114 Chapitre 115 Chapitre 116 Chapitre 117 Chapitre 118 Chapitre 119 Chapitre 120 Chapitre 121 Chapitre 122 Chapitre 123 Chapitre 124 Chapitre 125 Chapitre 126 Chapitre 127 Chapitre 128 Chapitre 129 Chapitre 130 Chapitre 131 Chapitre 132 Chapitre 133 Chapitre 134 Chapitre 135 Chapitre 136 Chapitre 137 Chapitre 138 Chapitre 139 Chapitre 140 Chapitre 141 Chapitre 142 Chapitre 143 Chapitre 144 Chapitre 145 Chapitre 146 Chapitre 147 Chapitre 148 Chapitre 149 Chapitre 150 Chapitre 151 Chapitre 152 Chapitre 153 Chapitre 154 Chapitre 155 Chapitre 156 Chapitre 157 Chapitre 158 Chapitre 159 Chapitre 160 Chapitre 161 Chapitre 162 Chapitre 163 Chapitre 164 Chapitre 165 Chapitre 166 Chapitre 167 Chapitre 168 Chapitre 169 Chapitre 170 Chapitre 171 Chapitre 172 Chapitre 173 Chapitre 174 Chapitre 175 Chapitre 176 Chapitre 177 Chapitre 178 Chapitre 179 Chapitre 180 Chapitre 181 Chapitre 182 Chapitre 183