Princesse mercenaire - Chapitre 24

Chapitre 24

Поскольку они люди одного склада, между ними существует взаимное уважение. Таких людей очень мало, и ещё меньше тех, кто может держаться вместе, поэтому они не хотят быть врагами в этом хаотичном мире.

Никто из них не ожидал, что то, что изначально было всего лишь мимолетным порывом проветрить голову, на самом деле так сблизит их. Чувства между людьми — действительно странная штука.

Успокоившись, Линь Фэн был просветлён словами Бэй Чэньтяня. Он сказал это лишь для того, чтобы завоевать её временное доверие, поскольку у него не было абсолютно никаких причин причинять ей вред. Он говорил честно и ясно, и Линь Фэн, естественно, понял скрытый смысл его слов. За последние несколько дней Бэй Чэньтянь не посылал никого, чтобы ограничить или расследовать передвижения Линь Фэна, что свидетельствует о его достаточной искренности.

«Пока ты меня не разочаруешь, я, естественно, тебя не разочарую». Ее голос был негромким, но его было достаточно, чтобы услышать человек рядом с ней. Услышав его ответ, красивое лицо последнего расплылось в еще более широкой улыбке.

Небольшая лодка медленно дрейфовала по воде, дул легкий ветерок. Наньгун Чуйсюэ стояла на одном конце лодки, когда вдруг услышала позади себя беззаботный смех. Она обернулась и была глубоко потрясена.

Его Высочество улыбнулся! С каких это пор на лице Его Высочества не появлялась настоящая улыбка? Оставались лишь интриги и глубоко затаенные мысли. Даже после того, как все недавно уладилось, он не выглядел таким жизнерадостным. Судя по его голосу сейчас, искренний он или нет, определенно был расслабленным и спокойным.

Хотя Наньгун Чуйсюэ был немногословен, он был также умным человеком. Он никогда не провоцировал Линь Фэна, и даже при встречах они обменивались лишь несколькими словами, потому что знали, что Линь Фэн опасен, так же опасен, как и Его Высочество!

Что происходит, когда сталкиваются два опасных человека? Что бы это значило, если бы два таких опасных человека действительно сотрудничали? Линь Фэн раньше помогала ему лишь в пустяках, не проявляя особого энтузиазма. Если бы она была серьёзна, то, возможно… Бэй Чен действительно мог бы стать правителем Инь Сана.

В это время к озеру пришло много людей, чтобы полюбоваться им. Внезапно раздался всплеск. Лодка, стоявшая рядом, по какой-то причине перевернулась. Несколько служанок и молодая девушка упали в воду. Несколько девушек на берегу закричали.

"Мисс! Мисс!! Мисс упала в воду! Помогите! Помогите ей!"

Молодая девушка отчаянно плескалась в озере, крича и уже проглотив несколько глотков воды. Никто из находящихся рядом служанок не умел плавать; они были слишком слабы, чтобы даже защитить себя и помочь ей!

Лодки Бэй Чэньтяня и Линь Фэна были ближе всех, и их интерес внезапно прервался. Оба подняли брови и взглянули на женщину в воде. Красавица! Абсолютно красавица! Захватывающе красивая! Однако кожа женщины была необычно бледной, что явно указывало на то, что она вела уединенный образ жизни.

В этот момент Линь Фэн искренне восхищался Бэй Чэньтянем. Ситуация была идеальной для героя, спасающего попавшую в беду девушку. Если бы это был обычный человек, он бы без колебаний бросился ей на помощь. Но Бэй Чэньтянь оставался неподвижным и бесстрастным, что привлекло её внимание даже больше, чем женщина, упавшая в воду.

«Что? Вы боитесь, что это может быть убийца?»

«Нет, совсем нет. С моими навыками, ты думаешь, мне стоит бояться убийц?» — последний высокомерно улыбнулся, и Линь Фэну захотелось его ударить. «Однако я не знаю эту девушку, упавшую в озеро, и мы не родственники. Ну и что, если она красивая? К тому же, сейчас не зима, и кто-нибудь скоро придет ее спасать. Она не умрет».

Говорят, что Бэйчэнь Тянь не тронут красотой, и, как оказалось, это действительно так!

Линь Фэн едва сдержала аплодисменты, услышав вторую часть его фразы. Подсознательно между ними сложилось негласное взаимопонимание. На самом деле, она думала то же самое. Если бы Бэй Чэньтянь знал об этом, он, вероятно, снова считал бы их близкими друзьями.

Однако лодочник больше не мог ждать. Хотя он и не слышал, о чём они говорили, его раздражало, что у этих двоих не хватило духу помочь, и он вопросительно посмотрел на них. Бэй Чэньтянь и Линь Фэн обменялись медленными взглядами и одновременно покачали головами. Линь Фэн остановил их, сказав: «Посмотрим, что будет».

Лучше перестраховаться, чем потом жалеть; всегда лучше проявлять осторожность.

Глава двадцать седьмая: Убийство

Увидев это, несколько мужчин, стоявших у озера, прыгнули в воду, и некогда спокойное озеро мгновенно превратилось в место, где герой спасает попавшую в беду девушку. К сожалению, лодка оказалась ближе всех к месту происшествия. Увидев, как мужчины несут к ним упавшую в воду женщину, Линь Фэн нахмурился и вздохнул.

Внезапно я услышал чей-то вздох рядом со мной. Я обернулся и увидел Бэй Чэньтяня. На мгновение я был ошеломлен и чуть не расхохотался. Люди одного рода действительно люди одного рода. Даже время их вздохов было одинаковым.

В этот момент Бэй Чэньтянь тоже был в хорошем настроении. Зная, что Линь Фэн не любит много говорить, он, приподняв свои красивые брови, сказал лодочнику со стороны Наньгун Чуйсюэ: «Чего вы ждёте? Посадите людей в лодку!»

По правде говоря, Бэй Чэньтяню было наплевать на чью-либо жизнь. Жить этой женщине или умереть — его это не касалось. Он стремился захватить лодку и уплыть. Однако он не скрывал свою сегодняшнюю поездку. Если бы люди узнали его личность и это стало известно, это крайне негативно сказалось бы на будущей репутации короля.

Хотя они и согласились помочь женщине подняться на борт, пока мужчины торопливо несли девочек, двое из них остались на носу, холодно наблюдая за пейзажем. Даже Наньгун Чуйсюэ нахмурилась и стояла на носу, не проявляя никакого намерения помочь.

Лодочник, ветеран с более чем десятилетним стажем, был прекрасно осведомлен о первой помощи утопающим. Он несколько раз надавил на живот женщины, и она откашляла воду; ее жизни ничего не угрожало. Другие горничные тоже пришли в себя, их лица все еще были искажены.

«Девушка пришла в себя. К счастью, она недолго пробыла в воде и с ней все в порядке». Во время разговора группа с укоризной оглядела Линь Фэна и его спутников, словно желая сказать, что они бессердечны, не проявив сочувствия к такой прекрасной женщине.

Лодочник направил лодку обратно к берегу, позволив женщине и нескольким служанкам сойти на берег. Богато одетая женщина на берегу, увидев её возвращение, тут же обняла её и горько заплакала: «Дитя моё! Какая у тебя жалкая жизнь!» Было непонятно, имела ли она в виду утопление или что-то совсем другое. Их окружили служанки, тоже плачущие и тяжело дышащие. Линь Фэн, судя по их внешности и одежде, понял, что они определённо не из скромной семьи; даже для небольшой прогулки на лодке по озеру требовалось пугающе большое количество служанок!

«Мисс, вы упали в воду!» — долго кричала женщина, которую держала на руках другая женщина. Двое молодых людей подбежали и с облегчением вздохнули, увидев, что с девушкой все в порядке. «Мисс, пожалуйста, не пугайте нас больше. Хозяин только что узнал, что вы пришли поплавать в озере одна, и уже давно ругает служанок. Пожалуйста, вернитесь с нами поскорее, мисс. Ваше здоровье уже подорвано».

Женщина тихо вздохнула, на ее бледном лице отразилось беспомощное чувство: «Моего третьего брата больше нет, и теперь их гнев направлен на меня. Какой смысл был в моей жизни? Я могла бы просто умереть…»

Несколько служанок, которые, казалось, были с ней с детства, обняли ее и заплакали, но не смогли найти причину своим слезам.

Жители берега были очарованы захватывающей дух красотой женщины, но, судя по ее наряду, она, должно быть, дочь богатой семьи, поэтому они не осмеливались приблизиться и лишь любовались ею издалека.

Увидев, что женщина и служанка перестали плакать, молодая леди подошла к лодке и поклонилась мужчинам, спасшим её: «Цайцин благодарит вас, господа, за спасение моей жизни». Затем она грациозно поклонилась трём мужчинам на носу лодки: «Спасибо за ваше спасение, господа». Её слова были пленительными и очаровательными. Она ещё несколько раз взглянула на Линь Фэна, словно что-то заметила. Линь Фэн невольно почувствовал толчок в сердце, подумав про себя, что эта женщина, вероятно, не так уж и проста.

Увидев, что все ее люди пребывают в оцепенении, они быстро пришли в себя и ушли.

Женщина велела нескольким мужчинам дать немного серебра тем, кто спас человека. Мужчины несколько раз отказались, но, увидев, как Цайцин смотрит на них с улыбкой в своих прекрасных глазах, они быстро взяли серебро и ушли.

Неожиданно, эффект красоты оказался настолько сильным. Однажды она тоже притворится красивой и будет гадать, скольких соблазнит. Линь Фэн с удовольствием подумал об этом, но чистая и невинная внешность Цай Цин действительно вызывала у него отвращение. Бэй Чэнь Тянь тоже не испытывал к ней никаких добрых чувств. Она поблагодарила его, ответила на приветствие и тут же попросила лодочника отплыть.

Но как только они достигли центра озера, в толпе внезапно поднялась суматоха, и более десятка воинов в черных одеждах вышли и бросились прямо на женщину.

Мужчины в синей форме оставались бесстрастными, лишь крича: «Защитите молодую леди!» Они один за другим вытащили мечи и бросились вперед. Две стороны столкнулись, и на мгновение сверкание мечей и лязг клинков создали сцену настоящего убийства!

Мужчины умело прикрыли Цайцин своими руками. Линь Фэн заметил, как слегка шевельнулись её губы, и на её лице мелькнуло спокойное выражение. Она не выказала ни малейшего страха перед такой ситуацией! Что касается убийц, то сначала они одержали верх, но теперь были рассеяны построением, которое позже сформировали мужчины, и оказались в невыгодном положении. Для них больше не представлялось возможным совершить покушение.

Бэй Чэньтянь и Линь Фэн одновременно замерли, войдя в каюту, почувствовав внезапную дрожь на корабле. На их лицах мелькнуло свирепое выражение.

Кто-то пронзил лодку ножом! Лодка женщины перевернулась из-за того, что кто-то её пронзил ножом!

Эти люди не стали бы утруждаться покушением, если бы их не спровоцировали. Выражение лица Линь Фэн внезапно похолодело. Одним движением запястья она уже держала в руке длинный шест лодочника. Линь Фэн резко опустила его вниз, бамбуковый шест вонзился, словно острая стрела! Из-под лодки поднялись пузырьки, и на воде появилось ярко-красное пятно.

Внезапно из воды выпрыгнули семь или восемь человек в чёрном. Бэй Чэньтянь поднял бровь, но, не колеблясь, нанёс удар ладонью. Линь Фэн мелькнула за спиной Бэй Чэньтяня и Наньгун Чуйсюэ, время от времени используя хитрые приёмы — она не считала себя экспертом высшего уровня, а лишь подходящей для убийств, и в таком открытом и честном бою ей было лучше оставаться позади Бэй Чэньтяня.

На берегу и в воде разгорелась ожесточенная битва, и все наблюдатели давно исчезли. Им удалось спастись и уплыть за тысячи километров.

Вскоре убийцы на берегу были устранены. Мастерство боевых искусств Бэй Чэньтяня и Наньгун Чуйсюэ не вызывало сомнений. Озеро уже было усеяно плавающими трупами. Лодка Линь Фэна и его двух спутников протекала, и они уже были далеко от берега. Позади них виднелись горы, но до берега еще оставалось некоторое расстояние, и большая территория заросла камышем.

Благодаря своим навыкам боевых искусств, им троим не составило бы труда долететь обратно до берега, но внезапное появление группы людей позади женщины заставило их отказаться от этой идеи.

«Я искренне сожалею, что опоздал и напугал принцессу».

Этим человеком был не кто иной, как И Бэйфэй! Все окружающие его люди переоделись в гражданскую одежду, но их военная выправка была очевидна. Когда он прибыл в Фаньчэн? И почему Бэй Чэньтянь совершенно ничего об этом не знал?

Выражение лица Бэй Чэньтяня то появлялось, то исчезало, а затем внезапно расслабилось: «Си Лань хочет предпринять последнюю отчаянную попытку. Вероятно, их цель здесь — мое убийство». Действительно, пока Бэй Чэньтянь мертв, Си Лань может использовать внутренние распри в семье Бэй Чэня как предлог. Если же союз затянется слишком долго и правитель сменится, он, скорее всего, распадется.

⚙️
Style de lecture

Taille de police

18

Largeur de page

800
1000
1280

Thème de lecture

Liste des chapitres ×
Chapitre 1 Chapitre 2 Chapitre 3 Chapitre 4 Chapitre 5 Chapitre 6 Chapitre 7 Chapitre 8 Chapitre 9 Chapitre 10 Chapitre 11 Chapitre 12 Chapitre 13 Chapitre 14 Chapitre 15 Chapitre 16 Chapitre 17 Chapitre 18 Chapitre 19 Chapitre 20 Chapitre 21 Chapitre 22 Chapitre 23 Chapitre 24 Chapitre 25 Chapitre 26 Chapitre 27 Chapitre 28 Chapitre 29 Chapitre 30 Chapitre 31 Chapitre 32 Chapitre 33 Chapitre 34 Chapitre 35 Chapitre 36 Chapitre 37 Chapitre 38 Chapitre 39 Chapitre 40 Chapitre 41 Chapitre 42 Chapitre 43 Chapitre 44 Chapitre 45 Chapitre 46 Chapitre 47 Chapitre 48 Chapitre 49 Chapitre 50 Chapitre 51 Chapitre 52 Chapitre 53 Chapitre 54 Chapitre 55 Chapitre 56 Chapitre 57 Chapitre 58 Chapitre 59 Chapitre 60 Chapitre 61 Chapitre 62 Chapitre 63 Chapitre 64 Chapitre 65 Chapitre 66 Chapitre 67 Chapitre 68 Chapitre 69 Chapitre 70 Chapitre 71 Chapitre 72 Chapitre 73 Chapitre 74 Chapitre 75 Chapitre 76 Chapitre 77 Chapitre 78 Chapitre 79 Chapitre 80 Chapitre 81 Chapitre 82 Chapitre 83 Chapitre 84 Chapitre 85 Chapitre 86 Chapitre 87 Chapitre 88 Chapitre 89 Chapitre 90 Chapitre 91 Chapitre 92 Chapitre 93 Chapitre 94 Chapitre 95 Chapitre 96 Chapitre 97 Chapitre 98 Chapitre 99 Chapitre 100 Chapitre 101 Chapitre 102 Chapitre 103 Chapitre 104 Chapitre 105 Chapitre 106 Chapitre 107 Chapitre 108 Chapitre 109 Chapitre 110 Chapitre 111 Chapitre 112 Chapitre 113 Chapitre 114 Chapitre 115 Chapitre 116 Chapitre 117 Chapitre 118 Chapitre 119 Chapitre 120 Chapitre 121 Chapitre 122 Chapitre 123 Chapitre 124 Chapitre 125 Chapitre 126 Chapitre 127 Chapitre 128 Chapitre 129 Chapitre 130 Chapitre 131 Chapitre 132 Chapitre 133 Chapitre 134 Chapitre 135 Chapitre 136 Chapitre 137 Chapitre 138 Chapitre 139 Chapitre 140 Chapitre 141 Chapitre 142 Chapitre 143 Chapitre 144 Chapitre 145 Chapitre 146 Chapitre 147 Chapitre 148 Chapitre 149 Chapitre 150 Chapitre 151 Chapitre 152 Chapitre 153 Chapitre 154 Chapitre 155 Chapitre 156 Chapitre 157 Chapitre 158 Chapitre 159 Chapitre 160 Chapitre 161 Chapitre 162 Chapitre 163 Chapitre 164 Chapitre 165 Chapitre 166 Chapitre 167 Chapitre 168 Chapitre 169 Chapitre 170 Chapitre 171 Chapitre 172 Chapitre 173 Chapitre 174 Chapitre 175 Chapitre 176 Chapitre 177 Chapitre 178 Chapitre 179 Chapitre 180 Chapitre 181 Chapitre 182 Chapitre 183