Princesse mercenaire - Chapitre 26

Chapitre 26

Линь Фэн раздраженно закатил глаза: «Перестань издеваться надо мной. Я не верю, что ты из тех, кто пассивно ждет спасения. К тому же, до сих пор неизвестно, жива ли Наньгун Чуйсюэ или нет. Как ты можешь доверить свою жизнь судьбе? Ты же говорил, что мы одинаковые люди, и что я всегда держу свою жизнь в своих руках, не так ли?»

Удивлённо взглянув на неё, красивый мужчина уверенно сказал: «Не беспокойтесь. Если И Бэйфэй не поднимется в горы, наши шансы значительно уменьшатся. В данный момент я не уверен в своей способности противостоять войскам И Бэйфэй напрямую, но я уверен в том, что доберусь до Тяньлуфана».

Тяньлуфан, небольшая страна к западу от Бэйчэня, в основном окружена водой. Она известна в Иньсане своей ручной вышивкой и ремеслами и является одной из немногих стран, никогда не переживавших войн. Благодаря своим знаменитым ремесленным мастерским, вся страна названа в честь этих мастерских.

После пересечения Красной Песчаной Горы до Тяньлфанга нужно еще семь дней идти по воде.

Линь Фэн удивленно оглянулся и с изумлением спросил: «Ты так уверен в себе? И Бэйфэй поднялась в горы…» Она опустила голову и на мгновение задумалась, а затем вдруг поняла: «Неужели бандиты действительно твои люди?! Ты… ты, должно быть, все это спланировала?»

«Это не было заранее спланированным планом. Я действительно не ожидал такой ситуации, как у И Бэйфэя; это не входило в мои планы. Но за последние десять лет я создал не менее десяти тайных отрядов на юго-востоке, северо-западе и северо-востоке Бэйчэня. Большинство из них действуют под видом бандитов. Пока они не привлекают к себе внимания, в этом хаотичном мире никто не будет обращать на них внимания, и никто ничего не заметит». Бэйчэнь Тянь присел на корточки и начертил на земле приблизительную карту. «Смотрите, этот район Красной Песчаной Горы — один из тайных отрядов, которые я создал в тот день. Номинально они бандиты, но на самом деле подчиняются моим приказам. Они как мои войска. Среди них даже есть генералы. Управление крепостью требует строгой дисциплины. Теперь вы понимаете, почему у меня так мало талантливых людей вокруг?»

Его взгляд был острым, но он улыбнулся и сказал: «Теперь, когда мы оказались в одной лодке, я, естественно, не буду этого от тебя скрывать. Даже Фубуки об этом не знает, иначе зачем бы он сам пошел просить о помощи?»

Однако Наньгун Чуйсюэ всё ещё нуждается в подкреплении. Силы одной лишь горной крепости может оказаться недостаточно для самозащиты. Более того, об этом знают не все в крепости. О существовании великого вождя Бэйчэнь Тяня, вероятно, знают лишь немногие так называемые «вожди».

Какая блестящая стратегия! Способность создать такое построение десятилетия назад вызывала у Линь Фэна лишь два чувства, когда он думал о Бэй Чэньтяне — восхищение!

Только тогда она поняла, что титул Бога Войны Бэйчэня вполне заслужен. Его превосходство заключалось не только в божественных военных навыках, но и в запасном плане! Другими словами, в его пути отступления, который не позволял другим оценить его силу, в то время как он сам ясно видел силу противников.

Познай себя и познай своего врага, и тебя никогда не победят!

Тот факт, что другие не могут знать подробности о силе Бэй Чэнь Тяня, является фатальной слабостью. Более того, распределение силы Бэй Чэнь Тяня держится в секрете от лидеров, поэтому никто, кроме него самого, не знает, какой силой он обладает. Он использует лишь один или два запасных плана, когда это необходимо, что делает невозможным для других определить его истинную силу.

Ух ты, это потрясающе! Линь Фэн мысленно отметил это, подумав, что если он когда-нибудь захочет расширить свою власть, ему обязательно нужно будет поучиться у Бэй Чэньтяня.

«Итак, что вы планируете делать дальше?» — спросил Линь Фэн.

«Подождите, я полагаю, что как только им удастся договориться с И Бэйфэем, Шуй Ухэнь лично спустится с горы и всё уладит. Давайте сначала отправимся к подножию противоположной горы. Я знаю, где находится корабль Шуй Ухэня. Давайте проберёмся через потайную дверь главной каюты и подождём. Мы покажемся, когда они отплывут с территории Бэйчэня».

Линь Фэн немного подумала и сказала: «Мне действительно не нравится И Бэйфэй. Думаю, он обязательно помешает кораблю, когда тот отплывет, и может не отпустить твоих людей. Почему бы нам не действовать на два фронта и сначала не нанести ему удар…» Она прошептала несколько слов Бэй Чэньтяню. Бэй Чэньтянь сначала удивился, затем улыбнулся и кивнул. С приближением рассвета они вдвоём поспешно отправились к подножию горы.

Глава двадцать девятая: Сжигая реку

На берегу Красной Песчаной Горы к западу от Полярной Звезды гордо стоял мужчина с бровями, похожими на мечи, и яркими глазами. От него исходила элегантная и нежная аура, но в то же время в нем чувствовалась неоспоримая свирепость. Белый почтовый голубь в его руке взмахнул крыльями и взлетел.

Это самая большая река в Иньсане, река Хунша. Возможно, из-за своего географического положения, в это время года, когда так много солнца, каждый вечер вся река заливается багровым светом заходящего солнца. Рыбаки даже замечали, как в ней внезапно появляются острова и горы. Однако, как бы быстро они ни пытались догнать её, им никогда не удастся попасть в эту сказочную страну. Это одно из чудес реки Хунша.

«Брат, кто этот человек, и почему он хочет, чтобы мы оставили горную крепость?» За этим красивым мужчиной подошёл человек лет двадцати семи-двадцати восьми. У него был едва заметный шрам на лице, и он выглядел внушительно и необычно. Это был свирепый мужчина, действительно похожий на горного разбойника!

«Это И Бэйфэй, знаменитый генерал, напавший на Лань».

Услышав это имя, мужчина тут же выразил удивление, но сохранил спокойствие: «Почему здесь И Бэйфэй? Он узнал о планах Его Высочества и намеревается напасть на нас?»

«Нет, планы Его Высочества были составлены десять лет назад. Тогда мы не могли поверить в то, чего Он достиг сегодня. Кроме того, об этом знают лишь немногие из нас, братьев. Помимо команды, которую он лично тренировал, никто не знает, что у нас есть большой босс, и даже они не знают личности Его Высочества». Красивый мужчина медленно произнес: «Я только что получил сообщение от Его Высочества. Он хочет, чтобы мы собрали наших братьев и уехали отсюда в Тяньлуфан. Полагаю, у Его Высочества другие планы. Хуан Сяо, сначала уведоми всех членов Темной гвардии о подготовке, а затем полдня веди переговоры с И Бэйфэем, пытаясь поднять цену как можно выше, пока он не начнет угрожать тебе, прежде чем ты согласишься. Помни, не выдавай себя, мне будет неудобно показывать свое лицо».

Хуан Сяо может показаться безрассудным, но на самом деле он хитрый и способный. Услышав это, он ухмыльнулся, широко раскрыв рот: «Не волнуйся, Ухэнь, я всё улажу». Этот мужчина красив и необычен. Одна только его внешность заставляет думать, что он не бандит. Если бы его увидела кто-нибудь вроде И Бэйфэй, он бы точно заподозрил неладное.

После ухода Хуан Сяо мужчина поднял голову, словно о чем-то размышляя, но так и не смог понять, о чем именно.

«Что именно Ваше Высочество намеревается сделать... транспортировать нефть? Это действительно странно».

Как и предсказывал Шуй Ухэнь, Хуан Сяо всё утро спорил с И Бэйфэй с недовольным лицом. Наконец, И Бэйфэй кивнула и согласилась на сумму денег. Затем Хуан Сяо приказал всем отправиться в уединенную пещеру за Красной Песчаной Горой, где стояла на якоре их лодка. И Бэйфэй также согласилась разобраться с деревней Конгшань на следующий день.

Если бы вы не видели это своими глазами, вы бы никогда не подумали, что у обычных бандитов в Красной Песчаной Горе может быть такой огромный флот! Спуститесь по веревочной лестнице с западного утеса, и вы увидите довольно глубокую пещеру, внутри которой находятся около трех больших кораблей и примерно десять небольших торговых судов. Такое строение выглядит так, будто они готовы отправиться в плавание в любой момент.

И Бэйфэй явно не доверял этим бандитам, поэтому послал кого-то следить за ними, и вскоре кто-то доложил о результатах.

«Генерал, похоже, у этих бандитов есть спрятанные лодки в горах, и, вероятно, они уйдут по воде».

Выбор водного пути не был неожиданным. Затем И Бэйфэй спросила: «Есть ли какие-либо дальнейшие события?»

«Ничего особенного, кроме…»

"И что же?"

«Однако багажа у них было немного, но все они несли круглые ведра. Я послал кого-нибудь проверить, и оказалось, что это растительное масло. Не знаю, зачем они его взяли».

И Бэйфэй был очень хорошо осведомлен о военном деле, но мало что знал о торговле. Немного подумав, он сказал: «Вероятно, это используется для торговли. На Западе много маленьких стран, так что это не редкость. Отправляйтесь на дальнейшее расследование и сообщите о результатах».

Весь день прошел спокойно и мирно. К вечеру флот наконец отплыл из пещеры. Хотя многие небольшие лодки еще оставались неиспользованными, их огромное количество внушало трепет. Красивый мужчина в синем уже стоял на носу, а по обе стороны от него в каюте стояли еще двое довольных людей, словно ожидая заранее написанного сценария.

Линь Фэн, всё ещё одетый в чёрную мужскую одежду, сел, небрежно взял виноградину, съел её и рассмеялся: «Чэнь Тянь, ты всё ещё был невнимателен в тот день. Лодки такие роскошные; очевидно, они не принадлежат бандитам». Оказалось, что они вдвоем прошли по тропинке к месту хранения лодок за горой и обнаружили, что лодки действительно были невероятно роскошными, такими, какие могли позволить себе только богатые молодые люди. Учитывая условия Красной Песчаной Горы, содержать бандитов и так было непросто; как же они могли позволить себе такие лодки?

Изначально Бэй Чэньтянь не планировал использовать большие корабли, поскольку небольшие суда не привлекли бы внимания. Однако, услышав слухи об этом районе, Линь Фэн покачал головой и возразил. Он считал, что было бы удобнее войти в Тяньлуфан на роскошных судах, поскольку они могли бы проходить через город как торговые суда и не вызывать подозрений.

Самым важным вопросом стало, как избавиться от И Бэйфэй.

Хуан Сяо взглянул на Линь Фэна. У Бэй Чэньтяня было очень мало доверенных лиц, и он никогда раньше не слышал о Линь Фэне. Когда он узнал, что именно Линь Фэн попросил привезти так много бочек нефти, его глаза чуть не вылезли из орбит. Как Его Высочество мог подчиняться чужим приказам?!

Более того, Линь Фэн был невероятно красив, его черты лица казались выточенными. Стоя рядом с Бэй Чэньтянем, они представляли собой двух потрясающе красивых мужчин. Бэй Чэньтянь обладал высокомерной и мужественной красотой, в то время как Линь Фэн был стройным и прекрасным, с холодным выражением лица и намеренно пониженным голосом, так что никто не мог определить, что она женщина.

«Ань, я не понимаю. При таком раскладе И Бэйфэй догонит тебя не более чем за три шага. Ты действительно можешь от них избавиться?» Линь Фэн в этот момент все еще использовал имя Ань и не упомянул, что она — знаменитая красавица из Фаньчэна.

Шуй Ухэнь взглянул на неё с носа лодки, тоже с удивлением глядя на неё, но не стал задавать вопросов. Он знал, что Бэй Чэньтянь не любит, когда его допрашивают, а поскольку Линь Фэна привёз именно он, расспрашивать его было всё равно что сомневаться в нём.

Однако Хуан Сяо, судя по всему, был человеком простодушным, не из тех, кто мог бы оскорбить Его Высочество. Спросить его об этом было бы вполне уместно.

В этот момент кто-то снаружи донес: «Брат, эти люди тоже отвязали свои лодки и покинули берег реки. Наверное, они идут за нами».

Бэй Чэньтянь непроницаемо посмотрел на неё: «Идея твоя, ты скажи мне, как её реализовать».

Брови Линь Фэна дернулись. Такой взгляд Бэй Чэньтяня вызывал у нее неприятное чувство. Она холодно отдала приказ: «Прикажите всем вылить нефть в реку».

Разливать масло? Что это за представление? Хуан Сяо удивленно посмотрел на нее, но почувствовал неописуемое давление от ее холодного лица. Ее глаза, сверкающие холодным светом, казалось, были готовы поглотить его в любой момент!

Она тут же проснулась и поняла, что рядом с Его Высочеством никогда не окажется некомпетентного человека. Она поспешно приказала кому-то сделать так, как она велела.

Лодки на берегу уже отплыли, но большая часть реки была покрыта толстым слоем нефти. После того, как лодки отплыли ещё немного, Линь Фэн отдал приказ: «Запускайте ракеты и сжигайте реку!»

⚙️
Style de lecture

Taille de police

18

Largeur de page

800
1000
1280

Thème de lecture

Liste des chapitres ×
Chapitre 1 Chapitre 2 Chapitre 3 Chapitre 4 Chapitre 5 Chapitre 6 Chapitre 7 Chapitre 8 Chapitre 9 Chapitre 10 Chapitre 11 Chapitre 12 Chapitre 13 Chapitre 14 Chapitre 15 Chapitre 16 Chapitre 17 Chapitre 18 Chapitre 19 Chapitre 20 Chapitre 21 Chapitre 22 Chapitre 23 Chapitre 24 Chapitre 25 Chapitre 26 Chapitre 27 Chapitre 28 Chapitre 29 Chapitre 30 Chapitre 31 Chapitre 32 Chapitre 33 Chapitre 34 Chapitre 35 Chapitre 36 Chapitre 37 Chapitre 38 Chapitre 39 Chapitre 40 Chapitre 41 Chapitre 42 Chapitre 43 Chapitre 44 Chapitre 45 Chapitre 46 Chapitre 47 Chapitre 48 Chapitre 49 Chapitre 50 Chapitre 51 Chapitre 52 Chapitre 53 Chapitre 54 Chapitre 55 Chapitre 56 Chapitre 57 Chapitre 58 Chapitre 59 Chapitre 60 Chapitre 61 Chapitre 62 Chapitre 63 Chapitre 64 Chapitre 65 Chapitre 66 Chapitre 67 Chapitre 68 Chapitre 69 Chapitre 70 Chapitre 71 Chapitre 72 Chapitre 73 Chapitre 74 Chapitre 75 Chapitre 76 Chapitre 77 Chapitre 78 Chapitre 79 Chapitre 80 Chapitre 81 Chapitre 82 Chapitre 83 Chapitre 84 Chapitre 85 Chapitre 86 Chapitre 87 Chapitre 88 Chapitre 89 Chapitre 90 Chapitre 91 Chapitre 92 Chapitre 93 Chapitre 94 Chapitre 95 Chapitre 96 Chapitre 97 Chapitre 98 Chapitre 99 Chapitre 100 Chapitre 101 Chapitre 102 Chapitre 103 Chapitre 104 Chapitre 105 Chapitre 106 Chapitre 107 Chapitre 108 Chapitre 109 Chapitre 110 Chapitre 111 Chapitre 112 Chapitre 113 Chapitre 114 Chapitre 115 Chapitre 116 Chapitre 117 Chapitre 118 Chapitre 119 Chapitre 120 Chapitre 121 Chapitre 122 Chapitre 123 Chapitre 124 Chapitre 125 Chapitre 126 Chapitre 127 Chapitre 128 Chapitre 129 Chapitre 130 Chapitre 131 Chapitre 132 Chapitre 133 Chapitre 134 Chapitre 135 Chapitre 136 Chapitre 137 Chapitre 138 Chapitre 139 Chapitre 140 Chapitre 141 Chapitre 142 Chapitre 143 Chapitre 144 Chapitre 145 Chapitre 146 Chapitre 147 Chapitre 148 Chapitre 149 Chapitre 150 Chapitre 151 Chapitre 152 Chapitre 153 Chapitre 154 Chapitre 155 Chapitre 156 Chapitre 157 Chapitre 158 Chapitre 159 Chapitre 160 Chapitre 161 Chapitre 162 Chapitre 163 Chapitre 164 Chapitre 165 Chapitre 166 Chapitre 167 Chapitre 168 Chapitre 169 Chapitre 170 Chapitre 171 Chapitre 172 Chapitre 173 Chapitre 174 Chapitre 175 Chapitre 176 Chapitre 177 Chapitre 178 Chapitre 179 Chapitre 180 Chapitre 181 Chapitre 182 Chapitre 183